1
00:00:00,055 --> 00:00:04,398
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:05,927 --> 00:00:07,927
فلور سانچز
3
00:00:08,313 --> 00:00:17,219
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,020
وحشتناک ترین چیزی که تو عمرم دیده بودم.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,234
صورت اون دختر بیچاره...
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,235
چشمهاش.
7
00:00:41,056 --> 00:00:42,599
چرا این کار رو کردی؟
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,552
یه مشکلی پیش اومده.
9
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
ازت میخوام این رو مخفی کنی.
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
وایسا ببینم. چرا؟
11
00:00:58,183 --> 00:01:00,560
اگه اتفاقی افتاد، این رو بده به پلیس.
12
00:01:04,397 --> 00:01:06,649
- این چیه؟
- چیز مهمی نیست.
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
- چیه؟ بذار ببینیم.
- نه، لازم نیست ببینی!
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,112
باشه؟
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,614
لازم نیست ببینی.
16
00:01:16,568 --> 00:01:18,403
امیدوارم ماریفر هیچوقت بهم خیانت نکنه،
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,081
و اون فیلم رو جایی مخفی کنه که
کسی پیداش نکنه.
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,459
میخوام همه چیز رو به رودلفو بگم.
19
00:01:25,043 --> 00:01:26,419
باید حقیقت رو بدونه.
20
00:01:57,826 --> 00:01:58,826
بهم زنگ بزن.
21
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
18 سال طول کشید تا بهم زنگ بزنی، عوضی.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
23
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
بیا.
24
00:02:32,569 --> 00:02:35,029
این دفعه میوه و سبزیجات زیادی آوردم.
25
00:02:35,822 --> 00:02:39,993
شاید دیگه دست از خوردن
تاکو و ساندویچ برداری. سالم نیستن. باشه؟
26
00:02:42,162 --> 00:02:45,290
وای، نه، لطفا اخمات رو وا کن.
الان چند روزه که همینجوری هستی.
27
00:02:45,874 --> 00:02:49,586
واقعا نمیفهمم. جریان چیه؟
مگه من چی گفتم؟
28
00:02:49,669 --> 00:02:53,214
من کاری کردم ناراحت شدی؟
29
00:02:59,679 --> 00:03:01,472
دوست دختر پسرت رودلفو،
30
00:03:02,432 --> 00:03:03,432
آها.
31
00:03:03,474 --> 00:03:04,474
سارا...
32
00:03:06,811 --> 00:03:08,021
اون حاملهس، خانم.
33
00:03:09,314 --> 00:03:10,565
لعنتی.
34
00:03:13,776 --> 00:03:15,403
چند روزه که میدونم.
35
00:03:17,322 --> 00:03:18,615
خودش بهم گفت.
36
00:03:20,408 --> 00:03:24,495
فردا میریم واله ده براوو،
و فکر کردم بهتره شما هم بدونین.
37
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
رودلفوی بیچاره
همین اول زندگیش خودش رو بدبخت کرد.
38
00:03:32,545 --> 00:03:33,630
مال رودلفو نیست.
39
00:03:38,509 --> 00:03:40,762
سلام!
40
00:03:42,430 --> 00:03:44,057
- چطوری؟
- چطوری؟
41
00:03:44,140 --> 00:03:45,308
بریم، بچهها!
42
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
- بیا اینجا. بیا این رو بگیر.
- اووه!
43
00:03:47,936 --> 00:03:48,936
سارا.
44
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
- ماریفر پشت خطه.
- ماریفر؟
45
00:03:52,941 --> 00:03:53,775
جریان چیه؟
46
00:03:53,858 --> 00:03:55,068
سارا.
47
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
- بهت احتیاج دارم.
- مشکل چیه؟
48
00:03:58,947 --> 00:04:00,657
میشه لطفا بیای اینجا؟
49
00:04:01,532 --> 00:04:03,576
ولی دارم میرم واله.
50
00:04:03,660 --> 00:04:04,953
با رودلفو؟
51
00:04:05,578 --> 00:04:08,248
خب، البته که تنها نمیرم.
52
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
الکس هم میاد.
53
00:04:09,999 --> 00:04:12,502
به کمکت احتیاج دارم وگرنه
ازت خواهش نمیکردم.
54
00:04:12,585 --> 00:04:15,046
قول میدم هر وقت برگشتم بیام اونجا.
55
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
واقعا؟
56
00:04:17,674 --> 00:04:18,674
برو به جهنم!
57
00:04:19,050 --> 00:04:22,428
برو به جهنم و امیدوارم که
دوستت هیچوقت پشتت رو خالی نکنه
58
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
تا چندتا بچه پولدار بتونن بکننش!
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,076
واله!
60
00:04:46,077 --> 00:04:47,287
ما داریم میایم!
61
00:04:53,418 --> 00:04:54,460
ووهوو!
62
00:04:54,544 --> 00:04:57,255
- سلام، رفقا!
- بالاخره، چیزی نمونده برسیم!
63
00:05:03,386 --> 00:05:05,930
یک، دو، سه!
64
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
چه خبر؟
65
00:05:08,641 --> 00:05:09,641
رسیدیم، رفیق.
66
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
ایول.دیگه رسیدیم.
67
00:05:14,397 --> 00:05:16,691
- ایناهاش.
- اون رو بگیر. بفرما.
68
00:05:16,774 --> 00:05:19,277
اون سورپرایزی که گفتم یادته؟
69
00:05:20,361 --> 00:05:22,655
- یه چتر تازه خریدیم.
- یکی دیگه؟
70
00:05:22,739 --> 00:05:25,742
آره. بابا از آمریکا سفارشش داده.
این هفته میاد.
71
00:05:25,825 --> 00:05:27,827
- نه بابا.
- من میخوام امتحانش کنم.
72
00:05:28,453 --> 00:05:29,620
من گرسنهم. زودباشین بریم.
73
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
میخواین اینجا چیزی بخورین یا بریم تو شهر؟
74
00:05:31,873 --> 00:05:34,667
- نمیدونم. بزن بریم.
- اون جای دفعه قبلی رو یادته؟
75
00:05:36,294 --> 00:05:37,294
گوش کن.
76
00:05:38,254 --> 00:05:39,964
قرار نیست از اون چتر استفاده کنی.
77
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
- چرا؟
- یعنی چی؟
78
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
تو...
79
00:05:46,888 --> 00:05:48,848
کار خطرناکی نمیکنم.
80
00:05:50,391 --> 00:05:51,476
کی میتونیم به بقیه بگیم؟
81
00:05:52,727 --> 00:05:53,727
الان نه.
82
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
باشه.
83
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
بیا ببینم.
84
00:05:59,984 --> 00:06:01,069
دوست دارم.
85
00:06:01,819 --> 00:06:05,156
دوست دارم، دوست دارم، دوست دارم.
86
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
تو خودت کمک لازمی بدبخت.
87
00:06:18,711 --> 00:06:21,506
داری از کیرم فیلم میگیری، عوضی؟ ها؟
88
00:06:21,589 --> 00:06:22,589
نه.
89
00:06:22,632 --> 00:06:24,133
هی، بچهها، این هم از این.
90
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
چتر؟
- آره، رفیق.
91
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
- بذار ببینم.
- من که خیلی هیجان دارم.
92
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
- یه چیزی میخوام تا بازش کنم.
- هی.
93
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
- بیا.
- خوبه.
94
00:06:34,068 --> 00:06:36,821
- هنوز هم اون رو داری؟
- آره، رفیق، همیشه پیشمه.
95
00:06:38,398 --> 00:06:40,149
خیلیخب.
96
00:06:40,233 --> 00:06:42,318
حاجی رنگش حرف نداره، مگه نه؟
97
00:06:43,243 --> 00:06:45,703
- باید امتحانش کنیم.
- آره،باید امتحانش، رفیق.
98
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
همین الان؟
99
00:06:47,240 --> 00:06:50,493
یالا دیگه. به الروی بگو
قایق رو واسه پاراسل حاضر کنه.
100
00:06:50,576 --> 00:06:53,621
- الان نه، داداش. دارم آفتاب میگیرم.
- یالا دیگه چما. بهخاطر من.
101
00:06:54,664 --> 00:06:55,706
- یالا.
- نه، صبر کن.
102
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
الکس باید واسه این کمکم کنه.
103
00:06:58,042 --> 00:06:59,042
باشه؟
104
00:06:59,544 --> 00:07:00,544
اون رو بده بهم.
105
00:07:03,631 --> 00:07:04,631
باشه، رفیق.
106
00:07:05,091 --> 00:07:07,593
ازت میخوام که شب و روز حواست بهشون باشه.
107
00:07:08,136 --> 00:07:09,720
همهش دارن مشروب میخورن.
108
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
باشه، چشم.
109
00:07:10,763 --> 00:07:12,890
خودت هم میتونی خوش بگذرونی.
ولی مشروب نخوری.
110
00:07:12,974 --> 00:07:14,809
- الروی!
- بله؟
111
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
- الروی!
- خوزه ماریا، داد نزن.
112
00:07:20,231 --> 00:07:23,151
رودلفو میخواد چتر جدید رو امتحان کنه.
قایق رو حاضر کن.
113
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
اوه، نه، آقا.
تموم روز رو داشتین مشروب میخوردین.
114
00:07:26,571 --> 00:07:28,197
اومدیم تعطیلات، مامان.
115
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
اوه، اون بطری رو بده بهم ببینم.
116
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
نه. نه.
117
00:07:32,994 --> 00:07:34,036
چما!
118
00:07:34,120 --> 00:07:36,247
- لباسهامون رو عوض کنیم آمادهایم.
- باشه.
119
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
قایق رو حاضر کن.
120
00:07:41,169 --> 00:07:43,296
چشم ازشون برندار .
121
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
نمیخوام کار احمقانهای بکنن.
122
00:07:47,508 --> 00:07:48,508
با اجازه.
123
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
وسایل رو بذار تو اتاق مهمونها.
124
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
بله، آقا.
125
00:08:01,314 --> 00:08:03,399
- اهوم.
- ببین کی اینجاست.
126
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
بالاخره تصمیم گرفتی چند
روز رو با ما بگذرونی.
127
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
فقط واسه این که ماریانا اصرار کرد، اومدم.
128
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
میدونی که من یه مرد خونوادهدارم، سزار.
129
00:08:12,492 --> 00:08:13,993
دوباره شروع کردی؟
130
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
بد نیست که یه استراحتی هم بکنی.
131
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
ایوا، لطفا اتاق رو واسه سرخیو آماده کن.
132
00:08:19,832 --> 00:08:21,751
- همین الان، آقا.
باشه.
133
00:08:21,834 --> 00:08:24,837
ولی خوب شد اومدیم.
134
00:08:24,921 --> 00:08:25,921
اهوم.
135
00:08:29,342 --> 00:08:30,342
سارا اینجاس.
136
00:08:30,968 --> 00:08:31,968
چی؟
137
00:08:33,387 --> 00:08:36,182
تو که میدونستی اون اینجاس
چرا من رو دعوت کردی؟
138
00:08:36,265 --> 00:08:39,977
یه دفعهای شد. رودلفو یه دفعه
ازشون خواست تا اونها هم بیان.
139
00:08:40,061 --> 00:08:41,771
سارا فیلم رو دید.
140
00:08:42,271 --> 00:08:46,484
ما که نمیدونیم به پسرت یا کس
دیگهای چیزی نگفته باشه.
141
00:08:46,567 --> 00:08:49,362
برام مهم نیست اگه به خود
شخص رییس جمهور هم بگه.
142
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
میدونم چجوری دهنش رو ببندم، سرخیو.
143
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
من میرم، سزار.
144
00:08:59,705 --> 00:09:03,376
نمیخوام ریسک کنم جلوی
خانوادهت باهاش روبرو بشم.
145
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
کسی که باید نگران باشه اونه، نه تو.
146
00:09:08,506 --> 00:09:09,715
سزار...
147
00:09:12,343 --> 00:09:17,765
این جنده کوچولو از تو حاملهس
و فیلم فلور سانچز رو هم دیده.
148
00:09:17,848 --> 00:09:20,643
تا موقعی که دستگیر نشدی
هیچی غیرقانونی نیست، اینجوریه.
149
00:09:22,520 --> 00:09:24,063
این جزئیات خیلی مهمان.
150
00:09:24,772 --> 00:09:25,773
فراموشش نکن.
151
00:09:29,652 --> 00:09:32,405
فکر میکنی پدر و مادرت سارا رو قبول کنن؟
152
00:09:34,365 --> 00:09:36,951
اگه دلش رو بشکنی، رفیق، دستت رو میشکنم.
153
00:09:37,034 --> 00:09:38,034
شوخی نمیکنم.
154
00:09:38,536 --> 00:09:40,538
هی، برادر زن. آروم باش.
155
00:09:41,228 --> 00:09:44,455
واسهم مهم نیست قبولش کنن یا نه. من عاشق سارام.
156
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
- حالا بیشتر از همیشه.
- حالا چطور؟
157
00:09:48,588 --> 00:09:50,548
منظورم اینه که حالا و برای همیشه.
158
00:09:50,631 --> 00:09:53,259
- کمکم کن. بذارش اینجا.
- باشه. بده اینور.
159
00:09:53,342 --> 00:09:54,385
- باشه.
- خوبه.
160
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
- شوخی نداریم. فهمیدی؟
- آره.
161
00:09:58,472 --> 00:10:01,684
هر دومون میدونیم که
جراتش رو نداری مقابل خانوادهت وایسی.
162
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
فکر میکنی جراتش رو ندارم؟
163
00:10:04,604 --> 00:10:05,604
آره.
164
00:10:06,606 --> 00:10:07,690
شرط میبندی؟
165
00:10:11,319 --> 00:10:12,945
میخوام همه رو غافلگیر کنم.
166
00:10:14,655 --> 00:10:16,449
رابطهمون جدیه.
167
00:10:16,949 --> 00:10:17,992
امیدوارم.
168
00:10:20,161 --> 00:10:22,913
الروی عوضی، رفیق.
169
00:10:22,997 --> 00:10:27,126
میدونی که مامانت اونو مسئول کرده
همیشه حواسش بهت باشه؟
170
00:10:27,627 --> 00:10:30,713
واقعا فکر میکنی مامانت
میذاره با خواهرم باشی؟
171
00:10:32,673 --> 00:10:34,175
الروی!
172
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
جریان چیه، رفیق؟
جلیقههای نجات رو آوردی.
173
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
بذار کمکت کنم.
174
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
بذار ببینم. من این یکی رو برمیدارم...
175
00:11:04,914 --> 00:11:06,874
- ساریتا!
- نیکا!
176
00:11:07,625 --> 00:11:09,293
- ولم کن!
- باهام حرف بزن.
177
00:11:09,377 --> 00:11:11,879
بگو ببینم برنامه آخر هفتهت چیه.
178
00:11:12,672 --> 00:11:14,715
- خب...
- سلام، ساریتا.
179
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
- جناب سزار.
- خوشحالم میبینمت، پرنسس.
180
00:11:19,512 --> 00:11:20,763
خیلی خوشگل شدی.
181
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
سارا.
182
00:11:25,976 --> 00:11:28,437
ببینم سارا، جریان چیه؟ حالت خوبه؟
183
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
نیکاندرو.
184
00:11:39,615 --> 00:11:40,616
مزاحمتون شدم؟
185
00:11:42,910 --> 00:11:45,496
بچه سارا مال رودلفو نیست.
186
00:11:45,579 --> 00:11:47,415
پس مال کیه؟
187
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
آقای سزار.
188
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
سارا؟
189
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
میرم یکم قدم بزنم. دوست داری بیای؟
190
00:12:18,654 --> 00:12:20,072
لطفا این لامصب رو خاموش کن.
191
00:12:22,616 --> 00:12:23,701
اینا دیگه چیه؟
192
00:12:24,368 --> 00:12:25,703
سارا قاطی چی شده بود؟
193
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
نباید الان این رو ببریم پیش پلیس؟
194
00:12:28,289 --> 00:12:32,710
نه. تو فیلم فقط فلور مشخصه.
میخوای کی رو متهم کنی؟
195
00:12:32,793 --> 00:12:35,963
کسی رو که تو فیلم معلوم نیست، ها؟
یادت رفته من تو چه شرایطی هستم؟
196
00:12:37,339 --> 00:12:38,632
من یه سابقهدارم.
197
00:12:39,550 --> 00:12:42,094
- فکر میکنی میوفتن دنبال کی؟
- درسته.
198
00:12:46,307 --> 00:12:48,017
چرا سارا این فیلم رو داشته؟
199
00:12:50,269 --> 00:12:51,269
نمیدونم.
200
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
فقط میدونم...
201
00:12:55,399 --> 00:12:58,235
وقتی که این رو بهم داد ، داشت میلرزید.
202
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
و بهم گفت،
203
00:13:00,154 --> 00:13:03,657
اگه اتفاقی افتاد این رو بده به پلیس.
204
00:13:04,408 --> 00:13:07,536
فلور تو کازینو کارمیکرد.
سارا...رو میشناخت؟
205
00:13:08,078 --> 00:13:11,665
فکر نکنم. تو دفترچه خاطراتش
از اون چیزی نگفته.
206
00:13:12,458 --> 00:13:14,794
ولی بهتون قول میدم که فلور هم مثل همون
207
00:13:14,877 --> 00:13:17,254
دخترهای دیگهی توی کازینو به قتل رسیده.
208
00:13:17,338 --> 00:13:19,924
من مطمئنم.
اونی که تو اخبار دیدیمش.
209
00:13:20,007 --> 00:13:21,383
آره، ایمارا.
210
00:13:21,467 --> 00:13:22,467
ایمارا؟
211
00:13:24,011 --> 00:13:27,765
برونو داشت دنبال یه دختر به نام
ایمارا میگشت که تو کازینو کار میکرد.
212
00:13:28,265 --> 00:13:29,266
آره، میدونم.
213
00:13:30,392 --> 00:13:32,353
برونو اون رو تو کازینو دیده بود.
214
00:13:32,436 --> 00:13:35,856
و ناراحت بوده، و از
برونو کمک خواسته بود، و...
215
00:13:36,524 --> 00:13:37,983
بعدش هم ناپدید شد.
216
00:13:38,067 --> 00:13:39,819
و بعدش هم جسدش پیدا شد.
217
00:13:46,700 --> 00:13:50,079
وقتی که سزار تصمیم گرفت
این خونه رو بخره من مخالف بودم.
218
00:13:50,162 --> 00:13:51,831
چرا باید به یه ملک دیگه احتیاج داشته باشیم؟
219
00:13:52,698 --> 00:13:55,701
پسرها کوچیک بودن،
و الیزا هم تو برنامهمون نبود.
220
00:13:55,793 --> 00:13:57,044
میدونی چی بهم گفت؟
221
00:13:57,670 --> 00:14:01,924
روزی میرسه که نوه خواهیم داشت
و میخوام اینجوری بزرگ بشن.
222
00:14:02,508 --> 00:14:03,676
اینجا تو طبیعت.
223
00:14:05,719 --> 00:14:07,638
هیچوقت حرفهاش رو فراموش نمیکنم.
224
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
چون اون لحظه زودتر از چیزی
که فکرش رو میکردم اومده.
225
00:14:15,437 --> 00:14:16,856
من میدونم تو حاملهای.
226
00:14:18,774 --> 00:14:20,401
و میدونم پدرش هم کیه.
227
00:14:23,070 --> 00:14:24,822
اینجوری نگاهم نکن.
228
00:14:25,698 --> 00:14:28,784
من هم یه زنم. میدونم الان چی میکشی.
229
00:14:28,868 --> 00:14:30,035
من هم طرف توئم.
230
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
و رودلفو هم هیچوقت به
ترک کردنت فکر نخواهد کرد.
231
00:14:34,665 --> 00:14:36,834
نه تو و نه بچهت.
232
00:14:37,835 --> 00:14:40,671
و لازکانوها همیشه از اون محافظت میکنن.
233
00:14:42,882 --> 00:14:45,634
ناراحت نباش. دنیا که به آخر نمیرسه.
234
00:14:46,302 --> 00:14:49,847
میدونم که موقعیت ایدهآلی
واسه تشکیل خانواده نیست،
235
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
ولی این یه موهبته.
236
00:14:53,601 --> 00:14:56,061
باید جشن بگیریم. ها؟
237
00:14:59,815 --> 00:15:00,983
این سیگار رو امتحان کن.
238
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
اون کوباییها؟
239
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
مستقیم از خود فیدل اومده.
240
00:15:06,780 --> 00:15:08,324
اونقدر خوبه که باورت نمیشه.
241
00:15:08,824 --> 00:15:10,034
سارا رو ندیدین؟
242
00:15:11,493 --> 00:15:12,703
نه. تو چی؟
243
00:15:13,954 --> 00:15:15,164
با خودت نبود؟
244
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
نه.
245
00:15:17,750 --> 00:15:19,877
بزودی شکمت بزرگ میشه.
246
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
ولی مجبور نیستیم که مخفیش کنیم.
247
00:15:22,922 --> 00:15:26,175
واسه همینه که فکر میکنم
باید هر کاری که خواستی انجام بدی
248
00:15:26,258 --> 00:15:28,260
و خوش بگذرونی، قبل از این که
مشغول بزرگ کردن بچهت بشی.
249
00:15:28,761 --> 00:15:30,804
میخوای یه رازی رو بدونی؟
250
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
وقتی که پسر اولم حامله بودم،
251
00:15:33,974 --> 00:15:36,560
از کوه آتشفشان تولوکا رفتم بالا.
252
00:15:37,895 --> 00:15:39,438
- واقعا؟
- آره.
253
00:15:39,521 --> 00:15:43,025
نتونستم کامل برم بالا،
فقط میخواستم یه ماجراجویی کنم،
254
00:15:43,108 --> 00:15:46,570
و میتونم بگم که تا حالا
اونقدر به خودم افتخار نکردم.
255
00:15:47,196 --> 00:15:50,282
واسه همینه که فکر میکنم
تو هم باید به حرفم گوش بدی، سارا.
256
00:15:51,617 --> 00:15:54,578
سعی کن هر کاری که بعدا نمیتونی
انجامش بدی، رو الان انجام بدی.
257
00:15:54,662 --> 00:15:59,583
مثل غواصی و سواری...
چتر جدید رودلفو واسه قایق.
258
00:16:00,459 --> 00:16:03,253
هر کاری رو تا وقتی که آزادی داری انجام بده.
259
00:16:04,505 --> 00:16:07,049
سارا، مادر بودن خیلی سخته.
260
00:16:07,132 --> 00:16:09,259
مخصوصا تو سن کم.
261
00:16:10,928 --> 00:16:12,137
ولی درکت میکنم.
262
00:16:15,140 --> 00:16:16,308
و من هم باهاتم.
263
00:16:18,936 --> 00:16:20,479
همیشه باهات میمونم.
264
00:16:20,562 --> 00:16:21,981
خیلی ممنونم، خانوم ماریانا.
265
00:16:25,192 --> 00:16:26,944
مراقب باش!
266
00:16:28,821 --> 00:16:29,863
دارمت.
267
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
فکر میکنم کار خیلی خطرناکی باشه، خانم.
268
00:17:58,660 --> 00:18:01,163
اگه چما یا رودلفو اول خواستن برن چی؟
269
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
واسه همینه که تو اونجایی، تا نذاری اول برن.
270
00:18:07,086 --> 00:18:08,420
و اگه گوش ندادن چی؟
271
00:18:09,421 --> 00:18:10,422
بیا.
272
00:18:11,256 --> 00:18:12,299
میتونی از این استفاده کنی.
273
00:18:14,426 --> 00:18:16,804
نه، خانم. این دیگه زیادهروییه.
من نمیتونم...
274
00:18:19,348 --> 00:18:20,432
نمیتونی؟
275
00:18:22,851 --> 00:18:27,397
راستش، الروی، تو خیلی بدتر از
این هم تونستی با پدر و مادرت بکنی.
276
00:18:28,273 --> 00:18:31,235
میخوای یادت بندازم چه
اتفاقی واسه مادرت افتاد؟
277
00:18:35,155 --> 00:18:38,450
سرش خورد رو سنگ فرش و از خونریزی مرد.
278
00:18:39,785 --> 00:18:41,662
و تصورش رو بکن که...
279
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
خفهشدن توی
280
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
اون شعلههای آتش چجوریه وقتی
که هیچ راه فراری نداری.
281
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
تو به من وابستهای الروی.
282
00:18:55,050 --> 00:18:59,680
من جرمهای تو رو مثل یه راز پیش خودم
نگه داشتم چون تو هم لطف زیادی به من کردی.
283
00:18:59,763 --> 00:19:03,851
تو من رو به خوبی میشناسی،
و میدونی که من تو رازداری خیلی خوبم.
284
00:19:03,934 --> 00:19:07,146
ولی تو برملا کردنشون هم
کارم خیلی خوبه، الروی.
285
00:19:12,151 --> 00:19:13,443
کاری رو که ازت میخوام انجام بده.
286
00:19:14,987 --> 00:19:16,446
و ناامیدم نکن.
287
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
با سرخط خبرها در خدمت شما هستیم،
288
00:19:56,278 --> 00:19:58,864
یک خودکشی دیگر در مکزیک رخ داده.
289
00:20:00,324 --> 00:20:02,659
جسد این زن هنگام غروب
290
00:20:02,743 --> 00:20:05,495
توسط کارگران در محل ساخت و ساز
در مرکز شهر پیدا شده.
291
00:20:07,247 --> 00:20:09,541
طبق منابع پلیس،
پزشکی قانونی
292
00:20:09,625 --> 00:20:13,337
توانسته که قربانی،
ایمارا بارتا را شناسایی کنه.
293
00:20:13,420 --> 00:20:15,756
یک زن 23 سال اهل مجارستان.
294
00:20:16,882 --> 00:20:19,760
- مقامات هنوز به کسی مظنون نیستن...
- عزیزم، حالت خوبه؟
295
00:20:19,843 --> 00:20:21,762
هر کس که میتونه اطلاعاتی رو...
296
00:20:21,845 --> 00:20:23,972
برونو. برونو!
297
00:20:25,015 --> 00:20:27,392
ایمارا یه فاحشه بود که تو کازینو کار میکرد.
298
00:20:27,476 --> 00:20:30,646
اون فاحشه نبود.
من با الروی حرف زدم، خیلیخب؟
299
00:20:30,729 --> 00:20:31,813
اون تو کلاب کار میکرد.
300
00:20:32,564 --> 00:20:34,983
میدونی که بابا یه فاحشه خونه داره؟
301
00:20:35,776 --> 00:20:39,363
توی زیرزمین، واسه مشتریهای ویژه.
302
00:20:44,326 --> 00:20:47,037
- تو زیرزمین؟
- آره.
303
00:20:48,163 --> 00:20:52,042
و ایمارا با پنج یا شش دختر دیگه اونجا بودن.
304
00:20:52,125 --> 00:20:53,585
مطمئن نیستم چند تا بودن.
305
00:20:54,586 --> 00:20:58,924
پس اون پاسپورتهایی که
پدرت توی کامپیوترش داشت، واسه این بود
306
00:20:59,007 --> 00:21:00,717
که اون دخترها نتونن مکزیک رو ترک کنن.
307
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
بابا برونو رو برد اون پایین.
گفت که به مرد تبدیلش میکنم.
308
00:21:05,764 --> 00:21:08,684
پس فلور هم یه فاحشه بود.
309
00:21:08,767 --> 00:21:10,894
پدرش بهم گفت که...
310
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
پدرتون کارهای
311
00:21:14,189 --> 00:21:15,899
خیلی وحشتناکی با دخترش کرده بود.
312
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
نه، ولی، مثل چی، الکس؟
313
00:21:18,527 --> 00:21:21,363
خیلی افتضاح بود. مثل اینکه
اون رو به یه فاجشه تبدیل کرده بود.
314
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
داری میگی که بابام هم...
315
00:21:26,994 --> 00:21:30,205
هنوز هم فکر میکنی که رفتن پیش پلیس درسته؟
316
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
دیگه باهام تماس نگیر.
317
00:21:35,794 --> 00:21:38,880
جدی میگم. بعد از اینکه اون فیلم رو دیدیم.
318
00:21:40,173 --> 00:21:42,259
اگه پدرتون پشت این ماجراهاس،
319
00:21:42,759 --> 00:21:44,344
امیدوارم به خاطر کارهاش تو جهنم بسوزه.
320
00:21:55,564 --> 00:21:58,567
بیخیال. خاموشش کن دیگه.
چطوری میتونی این کوفتی رو نگاه کنی؟
321
00:22:10,037 --> 00:22:11,037
هی.
322
00:22:21,798 --> 00:22:22,798
جریان چیه؟
323
00:22:24,051 --> 00:22:25,177
هوم؟
324
00:22:28,430 --> 00:22:30,140
دوست ندارم اینجوری ببینمت.
325
00:22:32,642 --> 00:22:34,936
چطوری میتونم حالت رو خوب کنم؟
326
00:22:37,939 --> 00:22:40,567
فکر میکنم نباید از کلارا میخواستیم...
327
00:22:40,650 --> 00:22:41,651
ببین.
328
00:22:44,571 --> 00:22:45,571
ما مشکلی نداریم.
329
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
کلارا بچهمون رو به دنیا میاره.
330
00:22:52,371 --> 00:22:53,622
بزودی میاد اینجا.
331
00:22:54,915 --> 00:22:55,957
اهم؟
332
00:24:32,721 --> 00:24:33,721
الروی.
333
00:24:36,224 --> 00:24:37,224
الروی.
334
00:24:40,437 --> 00:24:42,939
الروی. الیزا هستم.
335
00:24:44,566 --> 00:24:45,901
ایمارا به قتل رسیده.
336
00:24:47,402 --> 00:24:49,446
مثل فلور سانچز کلکش رو کندن.
337
00:24:51,364 --> 00:24:53,116
میدونی چه اتفاقی افتاد، الروی؟
338
00:24:53,909 --> 00:24:54,909
کار کی بود؟
339
00:24:55,368 --> 00:24:56,953
کی این زنها رو شکنجه میکنه؟
340
00:24:57,037 --> 00:24:59,748
باید بدونم که کار بابامه یا نه.
341
00:24:59,831 --> 00:25:00,874
الیزا؟
342
00:25:06,296 --> 00:25:09,424
چطوری، مامان؟
اومدم یه سر به الروی بزنم.
343
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
چیه؟
344
00:25:12,260 --> 00:25:16,223
اونقدر اوضاع بین و تو بابا خرابه
که هر روز باید بیای اینجا؟
345
00:25:17,015 --> 00:25:19,017
پدرت کار اشتباهی نکرده. ببخشید.
346
00:25:23,396 --> 00:25:25,315
پس داری میگی که
347
00:25:26,107 --> 00:25:28,777
چیزی که بین بابا و سوفیا اتفاق افتاد
348
00:25:29,402 --> 00:25:30,695
برات کافی نبود؟
349
00:25:33,365 --> 00:25:37,285
میدونی که تو تموم این سالها
با ازدواجمون من چه کارهایی کردم.
350
00:25:37,953 --> 00:25:40,205
خانوادهمون برای من مقدسه.
351
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
با یه اشتباه کوچیک از بین نمیره.
352
00:25:45,460 --> 00:25:46,670
یه اشتباه، مامان؟
353
00:25:48,088 --> 00:25:52,884
پس داری چشمت رو روی اتفاقاتی
که دور و برت میوفته میبندی،
354
00:25:52,968 --> 00:25:56,304
یه جورایی فکر میکنی که همینجوری
همهش تموم میشه؟
355
00:25:57,681 --> 00:26:00,058
یا اینکه واقعا نمیدونی که
چه اتفاقاتی داره میوفته؟
356
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
خوب شو، الروی.
357
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
خداحافظ، مامان.
358
00:26:33,341 --> 00:26:35,510
- اونجایی؟
- آره، اینجام.
359
00:26:44,102 --> 00:26:46,980
میخوای فیلم فلور سانچز رو به پلیس بدی؟
360
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
تو چجوری از فیلم خبر داری؟
361
00:27:01,494 --> 00:27:03,163
میخوای تحویلش بدی یا نه؟
362
00:27:03,246 --> 00:27:05,999
اگه این کار رو بکنی،
کار سزار لازکانو و امپراطوریش تمومه.
363
00:27:06,082 --> 00:27:07,208
تو کی هستی؟
364
00:27:08,418 --> 00:27:10,962
حرف بزن! تو کی هستی؟
365
00:27:15,759 --> 00:27:18,219
تو کی هستی، مادرجنده؟
366
00:27:35,987 --> 00:27:37,238
هنوز اینجایی؟
367
00:27:37,322 --> 00:27:41,076
باید درمورد برونو حرف بزنیم.
درمورد کازینو یه چیزی شده. من نگرانم.
368
00:27:41,951 --> 00:27:42,952
نگرانی؟
369
00:27:43,995 --> 00:27:44,995
عجب بابا!
370
00:27:45,789 --> 00:27:47,666
وقتی زیر بابام بودی چی؟
371
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
اون موقع چی؟
نگران نبودی؟
372
00:27:54,422 --> 00:27:55,799
فکر کنم که خیلی خوب بوده.
373
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
کی میری؟
374
00:28:00,553 --> 00:28:01,553
وسایلت رو جمع کردی؟
375
00:28:01,971 --> 00:28:04,224
یا فکر کردی که قراره اینجا زندگی کنی؟
376
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
رودلفو، نه.
377
00:28:05,475 --> 00:28:08,311
منتظر یه خبر از تو بودم
چون یهو ناپدید شدی...
378
00:28:08,395 --> 00:28:09,396
یه خبر از من؟
379
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
عالیه. بیا ایناهاش.
380
00:28:12,315 --> 00:28:13,358
از خونهم برو بیرون.
381
00:28:14,609 --> 00:28:16,111
از خونهم برو بیرون.
382
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
- تو داری پدر میشی.
- بهم دست نزن! بهم دست نزن.
383
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
این لیوان مال لورنزو بود؟ نمیدونم.
همینجا میذارمش.
384
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
- مطمئن نیستم.
- اینجوری نمیتونیم ادامه بدیم. شورش رو درآوردن.
385
00:28:29,457 --> 00:28:30,457
چی شده؟
386
00:28:31,710 --> 00:28:32,836
حالا نوبت ماشینمه.
387
00:28:32,919 --> 00:28:34,671
- چی؟
- یکی لاستیکهام رو پنچر کرده.
388
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- نه.
- و شیشههام رو شکسته.
389
00:28:36,756 --> 00:28:40,051
ها؟ کار دوست پسرت بوده.
اون حرومزاده این کار رو کرده!
390
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
ماشین رو نبردی تو گاراژ؟
391
00:28:41,594 --> 00:28:44,055
شاید کار سزار باشه.
خودت نمیدونی؟
392
00:28:48,768 --> 00:28:51,896
میدونی، من فقط میخوام
یه بچه با تو داشته باشم.
393
00:28:55,483 --> 00:28:56,568
و از وقتی که جرات کردم
394
00:28:57,610 --> 00:28:59,279
این رویاپردازی رو بکنم،
395
00:29:01,906 --> 00:29:03,950
زندگیم خیلی خطرناک شده.
396
00:29:05,785 --> 00:29:06,995
این رو چی میگی؟
397
00:29:09,080 --> 00:29:10,915
خانوادهت واقعا دیوانهان.
398
00:29:11,833 --> 00:29:13,668
نمیفهمم چه کار اشتباهی کردم.
399
00:29:13,752 --> 00:29:15,378
من چی کار کردم، چما؟
400
00:29:18,631 --> 00:29:21,134
من یه بچه واسهت به دنیا میارم.
چه خوشت بیاد چه نیاد.
401
00:29:21,718 --> 00:29:22,927
یه بچه؟
402
00:29:24,512 --> 00:29:25,597
دیگه شورش رو درآوردی.
403
00:29:27,599 --> 00:29:30,059
یعنی من نمیتونم کسی رو حامله کنم؟
404
00:29:30,143 --> 00:29:32,395
نه تا وقتی که عمل وازکتومی نکنی.
405
00:29:48,119 --> 00:29:49,329
من بچهدار نمیشم.
406
00:29:50,705 --> 00:29:52,957
چون من 18 سال قبل وقتی که
407
00:29:53,041 --> 00:29:54,667
سارا و بچهاش مردن، من وازکتومی داشتم.
408
00:29:55,335 --> 00:29:57,962
و این هم بچه من نیست.
409
00:30:00,423 --> 00:30:03,051
پس اگه مال من نیست، مال کیه؟
410
00:30:04,761 --> 00:30:06,471
باید زنگ بزنیم به پدرم و از اون بپرسیم؟
411
00:30:07,472 --> 00:30:09,015
یا بهتره که بهش بگیم
412
00:30:10,642 --> 00:30:12,519
که این بچه مال من نیست.
413
00:30:12,602 --> 00:30:13,812
اون داداش کوچولو منه.
414
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
نباید بهش بگیم؟
415
00:30:29,285 --> 00:30:31,287
میخوام از همه دور باشم. از همه.
416
00:30:31,371 --> 00:30:35,041
اول دوست پسر تو.
و تموم خانواده تو.
417
00:30:35,124 --> 00:30:38,628
میریم آتلانتا. پیش برادرم، آنتونیو.
418
00:30:38,711 --> 00:30:42,048
راستش خیلی دوست داره
اونجا پیشش باشیم، برخلاف خانواده تو.
419
00:30:42,131 --> 00:30:43,550
بچهمون اونجا به دنیا میاد
420
00:30:43,633 --> 00:30:46,553
و اونجا درس میخونه،
به دور از تموم این مزخرفات.
421
00:30:46,636 --> 00:30:49,055
- متوجه شدین؟
- وایسا، وایسا. داری چی میگی؟
422
00:30:49,556 --> 00:30:51,182
پس، نقشهت این بود؟
423
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
چرا هیچی بهم نگفتی؟
424
00:30:55,687 --> 00:30:57,730
چون اولین چیزی که یه پدر میفهمه
425
00:30:57,814 --> 00:31:01,317
اینه که همه چیز بر وفق مراد نیست، چما.
426
00:31:01,401 --> 00:31:02,485
آها.
427
00:31:03,653 --> 00:31:06,406
پس فکر میکنی من خودخواهم
چون نمیخوام با اولین
428
00:31:06,489 --> 00:31:08,074
مشکلی که مواجه شدیم، فرار بکنم؟
429
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
بیخیال. لطفا، تو که احمق نیستی.
430
00:31:10,285 --> 00:31:12,704
مثل پدرم باهام حرف نزن!
431
00:31:12,787 --> 00:31:15,248
- بهتره من برم، تا شما دوتا...
- نه.
432
00:31:17,000 --> 00:31:18,042
نه، تو بمون.
433
00:31:18,835 --> 00:31:19,835
من میرم.
434
00:31:20,879 --> 00:31:22,463
من حرفی واسه گفتن ندارم.
435
00:31:24,424 --> 00:31:26,509
- من پدرت نیستم.
- باور کن، میدونم.
436
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
- گوش کن. دارم حرف میزنم.
- بهم دست نزن!
437
00:31:28,344 --> 00:31:30,889
من مثل پدرت نیستم!
این رو بفهم.
438
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
مهم نیست که چقدر به پدر احتیج داری، باشه؟
439
00:31:36,895 --> 00:31:38,187
تو بمون.
440
00:31:38,271 --> 00:31:39,522
من میرم.
441
00:32:09,844 --> 00:32:11,596
آه، لعنتی.
442
00:32:13,765 --> 00:32:15,934
بیا اینجا ببینم.
443
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
کم پیش میاد ما آدما
همونی باشیم که بقیه فکر میکنن هستیم...
444
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
اگه من هم مثل اون دیوونه باشم چی؟
445
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
میخوام بمیرم
کمکم کنین!!!
446
00:33:13,616 --> 00:33:14,867
امکان نداره.
447
00:33:16,995 --> 00:33:18,287
لعنتی، نه. امکان نداره.
448
00:33:26,796 --> 00:33:30,133
میتونی بهم بگی چرا
اجازه نداشتم برم تو زیرزمین؟
449
00:33:30,842 --> 00:33:34,095
نمیخواستی فاحشه خونهای که
پایین راه انداختی رو ببینم؟
450
00:33:34,178 --> 00:33:38,099
بهترین کار اینه که
فراموش کنیم که چی گفتی.
451
00:33:38,182 --> 00:33:41,310
از اول شروع میکنیم. حالت چطوره، عزیزم؟
چی میخوای؟
452
00:33:41,394 --> 00:33:42,394
مامان چی؟
453
00:33:43,354 --> 00:33:44,689
اون هم از اینها خبر داره؟
454
00:33:45,273 --> 00:33:46,733
داری چی میگی؟
455
00:33:46,816 --> 00:33:48,818
کی مغزت رو با این مزخرفات پر کرده؟
456
00:33:50,278 --> 00:33:51,404
کار الکس بود، آره؟
457
00:33:51,988 --> 00:33:54,741
جواب بده!
چرا اون شب با الکس بودی؟
458
00:33:56,951 --> 00:34:00,079
اینقدر از خانوادهت متنفری که
بهمون خیانت میکنی؟
459
00:34:00,997 --> 00:34:03,082
گوش کن، من عاشق الکسام.
460
00:34:05,293 --> 00:34:06,669
میخوای چیکار کنی، ها؟
461
00:34:07,587 --> 00:34:08,588
بگو ببینم، بابا.
462
00:34:09,255 --> 00:34:11,007
من رو مثل فلور سانچز شکنجه کنی؟
463
00:34:12,133 --> 00:34:13,634
یا بهتره بگم، ایمارا کجاست؟
464
00:34:15,928 --> 00:34:18,598
- همین امشب میری مادرید.
- نه، نمیرم.
465
00:34:18,681 --> 00:34:20,308
از همه این چیزها خسته شدم.
466
00:34:20,808 --> 00:34:24,395
همه اون دخترهایی که پایین بودن
به عنوان برده جنسی کار میکردن.
467
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
تو پاسپورتهاشون رو نگهداشته بودی.
468
00:34:26,105 --> 00:34:28,107
همهشون مهاجر غیر قانونی بودن.
469
00:34:28,608 --> 00:34:31,319
پیش خودت چه فکری کردی؟
470
00:34:31,402 --> 00:34:34,697
آره، من یه گردن کلفت اسپانیایی هستم
و دست هیچکس بهم نمیرسه؟
471
00:34:35,448 --> 00:34:37,950
نه، بابا. در حقیقت تو فقط یه زنکش هستی.
472
00:34:46,876 --> 00:34:48,377
تو سارا رو کشتی.
473
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
کی میخواد اول بره؟
474
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
هی، رودلفو.
مامانت گفت تو و خوزه ماریا نباید برین.
475
00:35:54,694 --> 00:35:57,071
من میرم، باشه؟ اون چیز رو بهم بده.
476
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
بزن بریم!
477
00:36:11,502 --> 00:36:12,753
جواب بده، الیزا، لعنت بهش!
478
00:36:12,837 --> 00:36:16,132
الیزا لازکانو هستم. لطفا بعد از
شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
479
00:36:16,215 --> 00:36:18,843
الیزا، باید باهام تماس بگیری.
480
00:36:20,303 --> 00:36:23,222
درمورد همه چیز اشتباه میکردیم.
در مورد همهشون، الیزا.
481
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
میدونم الان نمیفهمی...
482
00:36:26,309 --> 00:36:29,020
ولی همهش یه اشتباه بود.
حرومزاده!
483
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
همهش.!
484
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
من هیچ ربطی به اون اتفاقی که افتاد ندارم.
485
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
به جون خودم قسم میخورم.
486
00:36:44,368 --> 00:36:45,411
سارا!
487
00:36:56,881 --> 00:36:58,299
فکر کنم یه چیزی شده.
488
00:37:07,183 --> 00:37:08,100
زنگ بزن به بیمارستان.
489
00:37:20,029 --> 00:37:22,114
اورژانس؟
490
00:37:22,198 --> 00:37:24,867
میتونین همه چیز رو آماه کنین؟
الان میاریمش.
491
00:37:25,868 --> 00:37:27,245
دیگه هیچوقت...
492
00:37:29,330 --> 00:37:30,706
بهم نزدیک نشو.
493
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
تو یه قاتلی.
494
00:38:05,533 --> 00:38:07,493
تو همین جادهس. عجله کن، عوضی!
495
00:38:07,576 --> 00:38:10,204
بیمارستان کجاست، چما؟
کدوم گوریه؟
496
00:38:12,081 --> 00:38:13,081
سارا!
497
00:38:13,958 --> 00:38:16,460
داره میمیره، رفیق! خواهش میکنم، عجله کن!
498
00:38:16,544 --> 00:38:17,962
از این سریعتر نمیتونم برم!
499
00:38:25,845 --> 00:38:27,555
- الو؟
- حرومزاده احمق!
500
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
داری با سارا حرف میزنی؟
501
00:38:28,889 --> 00:38:31,017
فکر کنم مثل همیشه خودم از پسش برمیام.
502
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
اشتباه گرفته بود.
503
00:38:43,946 --> 00:38:48,200
میخوام بمیرم
504
00:39:48,177 --> 00:39:50,930
الکس؟ چی شده؟ پیغامت رو گرفتم.
505
00:40:14,870 --> 00:40:16,622
تو یه قاتلی.
506
00:40:17,136 --> 00:40:26,089
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
507
00:40:33,448 --> 00:40:36,183
« پایان فصل اول »
508
00:40:36,976 --> 00:40:40,062
آنچه در فصل بعد خواهیم دید
509
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
دکتر، باید حقیقت رو
درمورد گذشته سارا بدونم.
510
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
ما دوستهای صمیمی بودیم،
511
00:40:48,696 --> 00:40:51,282
ولی اوضاع بینمون خوب تموم نشد.
512
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
مثل اینکه سارا خطرناکتر
از اونی بود که به نظر میومده.
513
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
باید بفمم کی سارا رو کشته
514
00:40:59,165 --> 00:41:02,168
و کی قبل از اینکه پلیس برسه،
رفته تو حیاط خونهم.
515
00:41:03,502 --> 00:41:06,464
مراقب باش.
تو که دلت نمیخواد چیزی رو بفهمی...
516
00:41:08,716 --> 00:41:10,342
که نتونی هضمش کنی.
517
00:41:10,641 --> 00:41:16,384
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com