1 00:00:09,926 --> 00:00:13,763 SARA GUZMÁNOVÁ LUCÍA ZALDÍVAROVÁ 2 00:00:47,797 --> 00:00:52,844 Saro! 3 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Saro. 4 00:01:05,273 --> 00:01:07,275 Potřebuješ dialýzu, Lucío. Jdeme. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 - Holčičko. - Pojď do nemocnice. 6 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 Neukázali mi ji. 7 00:01:20,705 --> 00:01:21,664 Álexi. 8 00:01:23,583 --> 00:01:24,793 Otevřeme rakev. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Álexi, 10 00:01:38,723 --> 00:01:39,766 jdeš? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 KRIMINÁLNÍ POLICIE 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Je prázdná, že? 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Víte, co to znamená? 14 00:02:21,015 --> 00:02:24,602 V očích zákona už není Sara Guzmánová oficiálně mrtvá… 15 00:02:24,686 --> 00:02:26,229 Ale považovaná za mrtvou. 16 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 Já vím. 17 00:02:27,939 --> 00:02:31,276 Ale neztrácejte čas s byrokracií. Má sestra nezemřela. 18 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Sara žije. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 20 00:02:52,589 --> 00:02:59,554 O TÝDEN DŘÍVE… 21 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Haló? 22 00:03:30,001 --> 00:03:32,212 Mám od vás několik zmeškaných volání. 23 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 Cože? 24 00:03:38,176 --> 00:03:39,052 Kdo je tam? 25 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Marifer? 26 00:03:42,013 --> 00:03:45,808 Pardon, že ruším v tuhle hodinu, ale bylo to poslední číslo, 27 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 na které volala. 28 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 To nic. 29 00:03:48,728 --> 00:03:51,522 - Je pořád v kómatu? Jak jí je? - Moc dobře ne. 30 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 Asi už to dlouho nevydrží. 31 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Nikdo vás nesmí vidět. 32 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 Přišli jste mimo návštěvní hodiny, 33 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 tak tam prosím nebuďte déle než tři minuty. 34 00:04:07,288 --> 00:04:09,749 - Tahle nemocnice je divná. - To jo. 35 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 SKLAD 36 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Kdo platí za soukromou nemocnici, když Marifer nemá příbuzné? 37 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 ODDĚLENÍ POPÁLENIN 38 00:04:28,017 --> 00:04:32,814 PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ 39 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Necháte nás chvíli o samotě, prosím? 40 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Ne. 41 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 Je rozrušená od té doby, co se probudila. 42 00:04:59,966 --> 00:05:03,261 Měla by být pod stálým dohledem. 43 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Co se děje? 44 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Chceš nám něco říct? 45 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 Nemůže mluvit. 46 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 Má vážně poškozené plíce. 47 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 Álexi, ne! 48 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 - Marifer! - Álexi! 49 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 Jsem doktorka Elisa Lazcanová. 50 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 Její psychiatrička. 51 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Chci vidět její zdravotní kartu. 52 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 Na to nemáte oprávnění. 53 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Šla byste se mnou? 54 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Co je, Marifer? 55 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Napiš, co mi chceš říct. 56 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Nicandro? 57 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 Nevím, jestli se ještě uvidíme. 58 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Co s Nicandrem? 59 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 Alanís? 60 00:07:12,557 --> 00:07:14,642 Doktor Alanís? Sařin psychiatr? 61 00:07:15,143 --> 00:07:18,813 Diagnostikoval jsem vaší sestře těžkou paranoidní schizofrenii. 62 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 Vaše matka ji přivedla během psychotické ataky. 63 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Udělal jsem, co šlo. 64 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 Co má Nicandro společného s Alanísem? 65 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Marifer. 66 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 Říkalas, že jsi zabila mou sestru. 67 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 Že jsi přeřezala lana padáku. 68 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 - Pojď. - Zabila jsem ji. 69 00:07:36,622 --> 00:07:39,041 Přeřezala jsem lana. Zabila jsem Saru! 70 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 Teď ukazuješ na Nicandra a doktora Alaníse. 71 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 Mají něco společného se smrtí mé sestry? 72 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 Je to tak? 73 00:07:51,721 --> 00:07:52,680 Já to nechápu. 74 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 Ať se na to dívám jakkoli, 75 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 nevidím mezi Alanísem a Nicandrem žádné spojení. 76 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 Je Nicandro v Mexiku? 77 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 Dobrá otázka. 78 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Nevím, ale můžu to zjistit. 79 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 - Sleduj. - Co? 80 00:08:11,532 --> 00:08:15,036 Našel jsem Nicandrův úmrtní list. 81 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 Nemůže to být někdo jiný? 82 00:08:17,163 --> 00:08:20,208 Kolik Nicandrů Gómezů de la Cortina existuje? 83 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 Tady stojí, že ho zabili v Londýně. 84 00:08:23,878 --> 00:08:28,257 Říkal, že ho po té Sařině nehodě odvezli pryč ze země. 85 00:08:28,341 --> 00:08:33,054 Mysleli, že ten padák a postroj byly určený pro mě. 86 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 Proto jsem byl tak dlouho pryč. 87 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 Kdo by ho chtěl zabít? 88 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 Sara. 89 00:08:39,268 --> 00:08:43,814 Sara mu přestřihla brzdy na motorce a on pak byl dlouho v nemocnici. 90 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 Tehdy byla Sara ještě malá holka! 91 00:08:49,946 --> 00:08:53,407 Z těch tvých teorií to spíš vypadá, že to někdo přehnal. 92 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Buďte opatrný. 93 00:08:54,408 --> 00:08:58,621 Nechcete přece o své rodině zjistit něco, co neunesete. 94 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Je to jako sbírat cigaretu jeřábem. 95 00:09:02,708 --> 00:09:06,254 - Nedává to smysl. - „Jen málokdo z nás je tím, kým se zdá.“ 96 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 To stálo v Sařině deníku. 97 00:09:22,061 --> 00:09:23,688 Můžeme za doktorem Alanísem? 98 00:09:23,771 --> 00:09:27,233 Je mi líto, ale pan doktor zrušil odpolední schůzky. 99 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 Pokud bude mít v příštích dnech čas, 100 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 ozveme se. Promiňte. 101 00:09:33,823 --> 00:09:35,950 - Zrušil? Čekáme tu několik… - Álexi. 102 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 Je jasný, že se nám vyhýbá. 103 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Hajzl. 104 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Marifer zmínila dva lidi. 105 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 Jestli se nám tenhle parchant vyhýbá, 106 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 musíme najít toho druhýho. Jdeme. 107 00:10:00,099 --> 00:10:00,933 Kdy? 108 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 Dneska? 109 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Pomoc! 110 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Zavolejte sanitku! 111 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Saro! 112 00:10:25,416 --> 00:10:27,585 Co se stalo? Co? 113 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 - Stalo se něco Saře? - Špatný číslo. 114 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 Césare, neztrať je. 115 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 - Nesahej na ni! - Koukej na cestu. 116 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 Césare. 117 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 Zavolám doktoru Cohenovi, jestli nám pomůže. 118 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 Nosítka! 119 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 - Pomoc, prosím! - Pomůžeme vám. 120 00:10:57,531 --> 00:10:59,700 Jo, vzali ji do nemocnice. 121 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Ne, nevím. 122 00:11:02,203 --> 00:11:03,704 Asi ještě žije. 123 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Kdy dorazíte? 124 00:11:06,582 --> 00:11:08,793 - Sem nesmíte. - To bude dobrý. 125 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 - Nebojte se. - Sem nesmíte. 126 00:11:10,670 --> 00:11:12,296 - Je to má sestra. - Chápu. 127 00:11:12,380 --> 00:11:15,257 - Prosím. Je to moje sestra. - Počkejte tady. 128 00:11:15,341 --> 00:11:17,718 Saro! Budu čekat tady. 129 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 - Jo? - Pojďte. 130 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 - Jo. - Jdeme. 131 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Až řeknu. Raz, dva, tři. 132 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Uklidněte se a pojďte se mnou. 133 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 - Je to moje sestra. - Musíme pryč. 134 00:11:29,855 --> 00:11:31,399 - Za to můžeš ty. - Kde je? 135 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 - Je to tvoje vina! - Co? 136 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Tvoje vina, kurva! 137 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 - Zabiju tě! - Álexi! 138 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 - Můžeš za to ty. - Nemůže za to nikdo. 139 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 - Zabiju tě, parchante. - Tady ne. 140 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Ty hajzle! 141 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 - Uklidni se. - Počkej. 142 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 - Uklidni se. - Je to tvoje vina. 143 00:11:48,332 --> 00:11:51,335 - Nikdo za to nemůže! - On za to může! 144 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Tati. 145 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 Odteď tady velím já. 146 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 Musíš ji nechat převézt do Mexika. Tady nepřežije. 147 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 Tak jo. 148 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 Sežeňte mi ten nejrychlejší vrtulník. 149 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 Všechno zaplatím. 150 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 A to dítě? 151 00:12:21,198 --> 00:12:24,285 Sara je těhotná. Rodolfo mi to řekl. 152 00:12:27,329 --> 00:12:30,708 Ne, nemluv. 153 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Máš štěstí, Sarito. 154 00:12:32,501 --> 00:12:35,755 Jsem jediný, koho budeš do konce života potřebovat. 155 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 - Co je, tati? - To je dost! 156 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Máme vážný problém. 157 00:12:54,315 --> 00:12:58,486 Bratr Sary Guzmánové byl dnes v Alanísově kanceláři. 158 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 Zase? 159 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Nesplnil jsi svůj úkol, Nicandro. 160 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 Ne že mě znovu zklameš. 161 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Co máš společnýho s doktorem Alanísem? 162 00:14:15,729 --> 00:14:16,897 Nemůžu dýchat. 163 00:14:18,858 --> 00:14:19,817 Vstávej! 164 00:14:26,991 --> 00:14:27,908 Jak ses sem dostal? 165 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Hledáš tohle? 166 00:14:34,248 --> 00:14:38,085 Musíš mít na hovno svědomí, když máš v šuplíku bouchačku. 167 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 - Co chceš? - Slyšet pravdu. 168 00:14:42,840 --> 00:14:45,509 Chci vědět, co máš společnýho s Alanísem, 169 00:14:45,593 --> 00:14:48,095 psychiatrem mé sestry, a co máš společnýho 170 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 s její smrtí. 171 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Nic. 172 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Proč jsi zfalšoval vlastní úmrtní list? 173 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 To naši. Nemám s tím nic společnýho. 174 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 Sotva jsem tvou sestru znal. 175 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 Věděl jsem jen to, že je to Rodolfova holka. 176 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 Byla šílená. 177 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 Byla to feťačka a dlužila mi… 178 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Neříkej o ní, že byla šílená. 179 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 Takhle o mojí sestře nemluv. 180 00:15:16,332 --> 00:15:19,501 Marifer ukázala na tebe a doktora Alaníse. 181 00:15:19,585 --> 00:15:21,962 Marifer nemůže mluvit. Má spálený plíce. 182 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 A jak to víš? 183 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 Mluvil jsi s doktorama? 184 00:15:30,220 --> 00:15:32,723 To ty jí platíš soukromou kliniku. 185 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 Vypadni, nebo zavolám policii. 186 00:15:35,225 --> 00:15:39,396 Marifer mi řekla, že to ona přeřezala lana od padáku. 187 00:15:39,480 --> 00:15:41,565 - Deset sekund. - Sama by to nezvládla. 188 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 - Někdo jí musel pomoct. - Osm. 189 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 Když ti moje sestra přestřihla brzdy, 190 00:15:46,779 --> 00:15:48,489 myslel sis, že tě chce zabít. 191 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Bál ses Sary. 192 00:15:50,616 --> 00:15:52,242 Tak jsi zakročil. 193 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 Celý sis to naplánoval a zabil jsi ji. 194 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 Můžu se aspoň oblíct? 195 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 Ty parchante. 196 00:16:01,043 --> 00:16:03,462 - Teď jsi v prdeli. - Co jsi kurva udělal? 197 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 Cos to udělal? 198 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Álex našel Marifer 199 00:16:18,686 --> 00:16:20,646 a šel do tý zasraný nemocnice. 200 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Jak jsme to mohli takhle posrat? 201 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 Ta dívka umírá 202 00:16:31,448 --> 00:16:35,077 a její poslední přání je umřít s pohledem na známou… 203 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 Prý jsi Lazcano, buzíku. 204 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 Majitelé zasraných kasin. 205 00:17:19,288 --> 00:17:20,664 Máš, co jsem chtěl? 206 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 Až přijde bratr, poprosím ho o peníze. 207 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 Nechci prachy. 208 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Splaším ti telefon. Bez problému. 209 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Ale chci, abys byl moje buchta. 210 00:17:44,813 --> 00:17:48,067 A jestli to máš rád tvrdě, nenechám se přemlouvat. 211 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Co ty na to, buzíku? 212 00:17:55,032 --> 00:17:56,617 Musím si zavolat. 213 00:17:59,912 --> 00:18:02,372 Chci tě mít večer upravenou a navoněnou. 214 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Jasný? 215 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 Z čeho mě obviňuješ? 216 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 Pošleš na mě svý gorily, právníky, nebo co? 217 00:18:19,640 --> 00:18:21,266 Nejdřív se omluvím. 218 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 Vím, že jsme se nerozešli v dobrém. 219 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 A máš pravdu. 220 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Posral jsem to a jsem idiot. 221 00:18:32,236 --> 00:18:35,489 Ale potřebuju tvou pomoc, abych dostal Chemu z vězení. 222 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Nemáme peníze, abych mu mohl pomoct. 223 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 Při tom požáru jsme přišli o všechno. 224 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Zmrazili nám účty. 225 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 Chystají se zabavit mámin dům. 226 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 Jsi jediný, kdo mi může pomoct najít tátu. 227 00:18:53,382 --> 00:18:55,592 Žije si jak král bůhví kde. 228 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Věděl jsi to? 229 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Zabil Abela Martíneze. 230 00:19:06,478 --> 00:19:09,731 Když ho společně najdeme a přinutíme ho se přiznat… 231 00:19:10,440 --> 00:19:11,525 Ale jo, Álexi. 232 00:19:12,401 --> 00:19:14,319 - Čemu se směješ? - No tak! 233 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Chceš najít svýho tátu 234 00:19:18,824 --> 00:19:20,909 a donutit ho se přiznat ke zločinu, 235 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 aby zachránil syna, se kterým celý život zametal? 236 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 To se nestane. 237 00:19:26,165 --> 00:19:30,836 Pořád je tu ta záležitost se smrtí Ábela. Jestli sem tátu dostaneme a přizná se, 238 00:19:33,213 --> 00:19:36,675 celé se to vyřeší a můžeme pomoct Chemovi. 239 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Tohle chceš, buzno? 240 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Tak si to vezmi. 241 00:20:21,595 --> 00:20:22,721 Nedělej to pro mě. 242 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Udělej to pro Chemu. 243 00:20:26,516 --> 00:20:28,852 Záleží mu na tobě. Vždycky… 244 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 tě miloval. 245 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 A určitě pořád miluje. 246 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Pomoz mu. 247 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Existuje jediný způsob, jak vylákat boháče z nory. 248 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Hej! 249 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 Udělal jsem, cos chtěl. 250 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 Dej mi ten telefon. 251 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Víš, co chci jako hlavní chod, 252 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 jestli chceš baterku. 253 00:21:45,220 --> 00:21:46,221 Vylez. 254 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 Když se neukáže otec… 255 00:21:57,774 --> 00:21:59,067 musíme jít za synem. 256 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 César Lazcano mi dluží spoustu peněz. 257 00:22:03,822 --> 00:22:06,283 Za poslední dodávku luxusního zboží. 258 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 Nevím, co máš společnýho s mým tátou. Neznám tě 259 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 a tátu jsem neviděl věčnost. 260 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Pokud si dobře vzpomínám, 261 00:22:16,960 --> 00:22:18,462 tátovi klienti 262 00:22:18,545 --> 00:22:22,049 byli vždycky spokojený s kvalitou mých holek. 263 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 To jo. 264 00:22:25,719 --> 00:22:26,595 Abys věděl… 265 00:22:27,721 --> 00:22:31,391 tvůj táta mi podepsal dlužní úpis. 266 00:22:31,933 --> 00:22:36,188 Dal mi ho, když jsme byli naposledy v jeho domě na Seychelách. 267 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Táta má dům na Seychelách? 268 00:22:41,276 --> 00:22:44,571 Hledali jsme ho tam, ale nečekaně se vypařil. 269 00:22:48,283 --> 00:22:50,535 Tohle je šílený. Já ty peníze nemám. 270 00:22:52,829 --> 00:22:53,955 Promluv si s tátou. 271 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Do prdele! 272 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 Máš 48 hodin. 273 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Ani o minutu víc. 274 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Jdeme. 275 00:23:29,741 --> 00:23:32,369 V tuhle hodinu bys neměla být tak nastrojená. 276 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 Opatrně. 277 00:23:35,372 --> 00:23:37,958 Mám informace, co jsi chtěl. 278 00:23:40,335 --> 00:23:42,838 Našla jsem něco o Marifeřině nemocnici. 279 00:23:44,005 --> 00:23:48,176 Zdá se, že oddělení popálenin tam ještě před pár týdny neexistovalo. 280 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 Jako by… 281 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 Jako by ho založili až po tom, co se Marifer popálila. 282 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Vím, že to zní divně, ale… 283 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Vím, kde je táta. 284 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Seychelské ostrovy. 285 00:24:16,455 --> 00:24:18,790 Seychely jsou daňový ráj. 286 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 Tak ukaž. 287 00:24:20,000 --> 00:24:22,252 Aspoň máme stopu. 288 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Stálo mě to prst, ale… 289 00:24:24,754 --> 00:24:26,840 Pamatuješ si, kdy táta zmizel? 290 00:24:26,923 --> 00:24:29,509 Údajně se zabil 27. května. 291 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 Jo, ale viděli jsme ho dva dny na to. 292 00:24:32,053 --> 00:24:35,640 Když jsme tě 29. zachránili ze Sergiova domu v Cuernavace. 293 00:24:36,850 --> 00:24:38,101 Tak dobře. 294 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 Hádej co? Tu samou noc 295 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 někdo převedl 13 milionů dolarů 296 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 do Seychelské centrální banky. 297 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Ty peníze přišly z Mexika. 298 00:24:51,198 --> 00:24:55,702 Nechápu, jak dokážeš ty informace tak snadno vytáhnout. 299 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 To nejsi sám. Taky to nechápu. 300 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 To je deep web. 301 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 Takový podsvětí internetu. 302 00:25:03,210 --> 00:25:05,378 Těžko se to vysvětluje. 303 00:25:08,381 --> 00:25:09,674 Je toho víc. 304 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 Druhý den si koupili bitcoiny za čtyři miliony dolarů. 305 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 Peníze zase přišly z Mexika. 306 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Trefa. 307 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 Tohle mě zajímá. 308 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 Omluvte mě. 309 00:25:46,419 --> 00:25:47,337 Co se stalo? 310 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 Nepřišlo mi žádné oznámení. 311 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Ne! 312 00:25:52,008 --> 00:25:55,220 Chci vysvětlení. Kde jsou kurva moje peníze? 313 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Tohle je práce… 314 00:26:06,565 --> 00:26:07,607 hackera. 315 00:26:14,531 --> 00:26:18,827 Strategie farmaceutických korporací nás nutí věřit, 316 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 že prostý život je nemoc. 317 00:26:21,830 --> 00:26:25,375 A tak se všichni stáváme pacienty. 318 00:26:27,085 --> 00:26:30,213 Přivezl jsem ji z Francie, když jsem byl u příbuzných. 319 00:26:30,714 --> 00:26:32,924 Nejlepší whiskey v Evropě. 320 00:26:36,511 --> 00:26:38,638 Nechápu, proč má psychiatr spadeno 321 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 na mexickou farmaceutickou společnost. 322 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 Říká se tomu strategická aliance. 323 00:26:45,812 --> 00:26:50,150 Z té pozice můžu dát nemocím nový rozměr. 324 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 Je to cesta, jak naordinovat léčbu 325 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 nejen nemocným, 326 00:26:55,030 --> 00:26:56,865 ale i zdravým. 327 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Když lidi přesvědčíš, 328 00:26:59,909 --> 00:27:02,287 že všechny jejich životní problémy 329 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 zmizí 330 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 s jedinou pilulkou, 331 00:27:07,584 --> 00:27:10,253 máš na dosah miliony dolarů. 332 00:27:10,337 --> 00:27:13,173 Není nic výnosnějšího 333 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 - než závisláci… - Promiňte. 334 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 Sarito. 335 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 Vidím, že se dobře bavíš. 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Mám radost. Už bylo načase. 337 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 Dneska je normální 338 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 být na práškách. 339 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 Už to není výjimka. 340 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 A moc mě těší, 341 00:27:34,944 --> 00:27:39,032 že jsem k té změně dynamiky přispěl. 342 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 Nevěděla jsem, že je Daniela zpět. 343 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 Jen na pár dní. 344 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Danielito, drahoušku, jak se máš? 345 00:27:54,172 --> 00:27:55,757 Jak pokračuje její léčba? 346 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 Dobře. 347 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 Podle Reinalda dobře. 348 00:28:00,261 --> 00:28:04,391 Prosila jsem ho, aby se pokusil potlačit ty projevy. 349 00:28:04,474 --> 00:28:06,184 Ty zmatené pocity. 350 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 - A co ta druhá dívka? - Rodiče ji vzali do Guadalajary. 351 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Ale nebudu klidná, 352 00:28:13,149 --> 00:28:15,568 dokud taky nepodstoupí nápravnou terapii. 353 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 Chemo. 354 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 Pojď. Burger je hotový. 355 00:28:31,251 --> 00:28:34,045 Je tu moc kamer, Álexi. 356 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 Jen cestou do Marifeřina pokoje byly tři. 357 00:28:37,173 --> 00:28:39,175 A uvnitř je čtvrtá. 358 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 Ale všechny jsou propojené přes Wi-Fi. 359 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Je snadný je zastavit. 360 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 Hotovo. 361 00:28:50,854 --> 00:28:52,981 - Máme deset minut. - Jdeme. 362 00:29:17,756 --> 00:29:18,715 Eliso. 363 00:29:21,885 --> 00:29:24,554 ODDĚLENÍ PSYCHIATRIE DĚTI A MLÁDEŽ 364 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 Co to děláš? 365 00:29:27,223 --> 00:29:28,057 Já to říkala 366 00:29:28,808 --> 00:29:30,268 Celý je to podvod. 367 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 Kde je sakra Marifer? 368 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Je to tu divný. Jdeme. 369 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Žádní doktoři ani pacienti. 370 00:29:58,254 --> 00:30:01,174 - Tohle není nemocnice! - Tak kde to jsme? 371 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Nevím. Na internetu jsem nic nenašel. 372 00:30:05,094 --> 00:30:07,222 Jako by to místo neexistovalo. 373 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 ARCHIV 374 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 Co to děláš? 375 00:30:14,145 --> 00:30:15,814 Máme jen šest minut. 376 00:30:25,365 --> 00:30:26,616 Co tu hledáme? 377 00:30:27,617 --> 00:30:30,787 Cokoli, co nám řekne, kam odvezli Marifer. 378 00:30:40,463 --> 00:30:43,591 Složky nejsou v abecedním pořadí. 379 00:30:43,675 --> 00:30:46,511 Nejsou tam jména pacientů, jen iniciály. 380 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 Ty karty jsou k ničemu. 381 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 Pochybuju, že tu bude něco o Marifer. 382 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 Eliso. 383 00:30:56,938 --> 00:30:58,189 To je doktor Alanís. 384 00:30:58,273 --> 00:30:59,482 Sařin psychiatr. 385 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Přesně jak Marifer říkala. 386 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 Tohle je Sařina zdravotní karta. 387 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 To znamená, že tu musela být. 388 00:31:13,705 --> 00:31:17,542 „Změna kognitivních procesů. Rozklad vnímání reality. 389 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 Disociativní porucha identity.“ 390 00:31:21,921 --> 00:31:23,047 Álexi. 391 00:31:25,008 --> 00:31:25,967 Podívej. 392 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 „Přirozený porod. 393 00:31:29,345 --> 00:31:32,390 Pacientka Sara Guzmánová dostala jen epidurál. 394 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 Datum narození… 395 00:31:36,769 --> 00:31:37,729 osmého března.“ 396 00:31:38,771 --> 00:31:39,731 Sara žije. 397 00:31:50,992 --> 00:31:52,660 To je pro dnešek vše. 398 00:31:58,207 --> 00:31:59,834 Abys měla zábavu. 399 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 Sara nezemřela ve Valle. 400 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 A porodila tu dítě. 401 00:32:11,721 --> 00:32:14,098 PRVNÍ PACIENTKA PROJEKTU 402 00:32:14,182 --> 00:32:15,433 Jsem strejda. 403 00:32:21,147 --> 00:32:25,902 Had se ti schovává v posteli, 404 00:32:25,985 --> 00:32:31,824 vůbec nechce spát. 405 00:32:32,533 --> 00:32:38,706 Další had čeká, až usneš, 406 00:32:38,790 --> 00:32:43,586 aby vylezl a šel si hrát. 407 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 Doktore Alanísi, 408 00:32:57,642 --> 00:32:58,601 lhal jste mi. 409 00:32:59,811 --> 00:33:01,646 Věděl jste, že sestra měla dítě 410 00:33:01,729 --> 00:33:04,357 a že nezemřela v nemocnici ve Valle de Bravo. 411 00:33:05,817 --> 00:33:08,319 Čeho byla první pacientkou? 412 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 Jakýho projektu? 413 00:33:10,446 --> 00:33:12,782 Víte moc dobře, kde je. 414 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Co jste s ní udělal? Kde je sakra moje…? 415 00:37:09,060 --> 00:37:14,315 Překlad titulků: Anna Hulcová