1
00:00:09,926 --> 00:00:13,763
SARA GUZMÁNOVÁ
LUCÍA ZALDÍVAROVÁ
2
00:00:47,797 --> 00:00:52,844
Saro!
3
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Saro.
4
00:01:05,273 --> 00:01:07,275
Potřebuješ dialýzu, Lucío. Jdeme.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
- Holčičko.
- Pojď do nemocnice.
6
00:01:10,570 --> 00:01:11,780
Neukázali mi ji.
7
00:01:20,705 --> 00:01:21,664
Álexi.
8
00:01:23,583 --> 00:01:24,793
Otevřeme rakev.
9
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Álexi,
10
00:01:38,723 --> 00:01:39,766
jdeš?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
KRIMINÁLNÍ POLICIE
12
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
Je prázdná, že?
13
00:02:19,139 --> 00:02:20,932
Víte, co to znamená?
14
00:02:21,015 --> 00:02:24,602
V očích zákona
už není Sara Guzmánová oficiálně mrtvá…
15
00:02:24,686 --> 00:02:26,229
Ale považovaná za mrtvou.
16
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
Já vím.
17
00:02:27,939 --> 00:02:31,276
Ale neztrácejte čas s byrokracií.
Má sestra nezemřela.
18
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Sara žije.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
20
00:02:52,589 --> 00:02:59,554
O TÝDEN DŘÍVE…
21
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Haló?
22
00:03:30,001 --> 00:03:32,212
Mám od vás několik zmeškaných volání.
23
00:03:34,672 --> 00:03:35,506
Cože?
24
00:03:38,176 --> 00:03:39,052
Kdo je tam?
25
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Marifer?
26
00:03:42,013 --> 00:03:45,808
Pardon, že ruším v tuhle hodinu,
ale bylo to poslední číslo,
27
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
na které volala.
28
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
To nic.
29
00:03:48,728 --> 00:03:51,522
- Je pořád v kómatu? Jak jí je?
- Moc dobře ne.
30
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
Asi už to dlouho nevydrží.
31
00:03:53,775 --> 00:03:55,777
Nikdo vás nesmí vidět.
32
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
Přišli jste mimo návštěvní hodiny,
33
00:03:59,989 --> 00:04:02,867
tak tam prosím nebuďte
déle než tři minuty.
34
00:04:07,288 --> 00:04:09,749
- Tahle nemocnice je divná.
- To jo.
35
00:04:11,042 --> 00:04:12,543
SKLAD
36
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Kdo platí za soukromou nemocnici,
když Marifer nemá příbuzné?
37
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
ODDĚLENÍ POPÁLENIN
38
00:04:28,017 --> 00:04:32,814
PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ
39
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
Necháte nás chvíli o samotě, prosím?
40
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
Ne.
41
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
Je rozrušená od té doby, co se probudila.
42
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
Měla by být pod stálým dohledem.
43
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Co se děje?
44
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Chceš nám něco říct?
45
00:05:11,477 --> 00:05:12,353
Nemůže mluvit.
46
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
Má vážně poškozené plíce.
47
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
Álexi, ne!
48
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
- Marifer!
- Álexi!
49
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
Jsem doktorka Elisa Lazcanová.
50
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
Její psychiatrička.
51
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Chci vidět její zdravotní kartu.
52
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
Na to nemáte oprávnění.
53
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
Šla byste se mnou?
54
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Co je, Marifer?
55
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Napiš, co mi chceš říct.
56
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Nicandro?
57
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
Nevím, jestli se ještě uvidíme.
58
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Co s Nicandrem?
59
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Alanís?
60
00:07:12,557 --> 00:07:14,642
Doktor Alanís? Sařin psychiatr?
61
00:07:15,143 --> 00:07:18,813
Diagnostikoval jsem vaší sestře
těžkou paranoidní schizofrenii.
62
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
Vaše matka ji přivedla
během psychotické ataky.
63
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
Udělal jsem, co šlo.
64
00:07:25,820 --> 00:07:28,197
Co má Nicandro společného s Alanísem?
65
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
Marifer.
66
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
Říkalas, že jsi zabila mou sestru.
67
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Že jsi přeřezala lana padáku.
68
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
- Pojď.
- Zabila jsem ji.
69
00:07:36,622 --> 00:07:39,041
Přeřezala jsem lana. Zabila jsem Saru!
70
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
Teď ukazuješ na Nicandra
a doktora Alaníse.
71
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
Mají něco společného se smrtí mé sestry?
72
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
Je to tak?
73
00:07:51,721 --> 00:07:52,680
Já to nechápu.
74
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
Ať se na to dívám jakkoli,
75
00:07:56,767 --> 00:07:59,854
nevidím mezi Alanísem a Nicandrem
žádné spojení.
76
00:08:00,480 --> 00:08:01,772
Je Nicandro v Mexiku?
77
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
Dobrá otázka.
78
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Nevím, ale můžu to zjistit.
79
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
- Sleduj.
- Co?
80
00:08:11,532 --> 00:08:15,036
Našel jsem Nicandrův úmrtní list.
81
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Nemůže to být někdo jiný?
82
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
Kolik Nicandrů Gómezů
de la Cortina existuje?
83
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
Tady stojí, že ho zabili v Londýně.
84
00:08:23,878 --> 00:08:28,257
Říkal, že ho po té Sařině nehodě
odvezli pryč ze země.
85
00:08:28,341 --> 00:08:33,054
Mysleli, že ten padák a postroj
byly určený pro mě.
86
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Proto jsem byl tak dlouho pryč.
87
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
Kdo by ho chtěl zabít?
88
00:08:38,226 --> 00:08:39,185
Sara.
89
00:08:39,268 --> 00:08:43,814
Sara mu přestřihla brzdy na motorce
a on pak byl dlouho v nemocnici.
90
00:08:47,401 --> 00:08:49,862
Tehdy byla Sara ještě malá holka!
91
00:08:49,946 --> 00:08:53,407
Z těch tvých teorií to spíš vypadá,
že to někdo přehnal.
92
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Buďte opatrný.
93
00:08:54,408 --> 00:08:58,621
Nechcete přece o své rodině zjistit něco,
co neunesete.
94
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Je to jako sbírat cigaretu jeřábem.
95
00:09:02,708 --> 00:09:06,254
- Nedává to smysl.
- „Jen málokdo z nás je tím, kým se zdá.“
96
00:09:08,631 --> 00:09:10,132
To stálo v Sařině deníku.
97
00:09:22,061 --> 00:09:23,688
Můžeme za doktorem Alanísem?
98
00:09:23,771 --> 00:09:27,233
Je mi líto, ale pan doktor
zrušil odpolední schůzky.
99
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
Pokud bude mít v příštích dnech čas,
100
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
ozveme se. Promiňte.
101
00:09:33,823 --> 00:09:35,950
- Zrušil? Čekáme tu několik…
- Álexi.
102
00:09:36,367 --> 00:09:38,327
Je jasný, že se nám vyhýbá.
103
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Hajzl.
104
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Marifer zmínila dva lidi.
105
00:09:43,666 --> 00:09:46,043
Jestli se nám tenhle parchant vyhýbá,
106
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
musíme najít toho druhýho. Jdeme.
107
00:10:00,099 --> 00:10:00,933
Kdy?
108
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
Dneska?
109
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
Pomoc!
110
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
Zavolejte sanitku!
111
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
Saro!
112
00:10:25,416 --> 00:10:27,585
Co se stalo? Co?
113
00:10:28,669 --> 00:10:31,339
- Stalo se něco Saře?
- Špatný číslo.
114
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
Césare, neztrať je.
115
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
- Nesahej na ni!
- Koukej na cestu.
116
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
Césare.
117
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Zavolám doktoru Cohenovi,
jestli nám pomůže.
118
00:10:50,441 --> 00:10:51,359
Nosítka!
119
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
- Pomoc, prosím!
- Pomůžeme vám.
120
00:10:57,531 --> 00:10:59,700
Jo, vzali ji do nemocnice.
121
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
Ne, nevím.
122
00:11:02,203 --> 00:11:03,704
Asi ještě žije.
123
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Kdy dorazíte?
124
00:11:06,582 --> 00:11:08,793
- Sem nesmíte.
- To bude dobrý.
125
00:11:08,876 --> 00:11:10,586
- Nebojte se.
- Sem nesmíte.
126
00:11:10,670 --> 00:11:12,296
- Je to má sestra.
- Chápu.
127
00:11:12,380 --> 00:11:15,257
- Prosím. Je to moje sestra.
- Počkejte tady.
128
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
Saro! Budu čekat tady.
129
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
- Jo?
- Pojďte.
130
00:11:18,969 --> 00:11:20,096
- Jo.
- Jdeme.
131
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Až řeknu. Raz, dva, tři.
132
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
Uklidněte se a pojďte se mnou.
133
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
- Je to moje sestra.
- Musíme pryč.
134
00:11:29,855 --> 00:11:31,399
- Za to můžeš ty.
- Kde je?
135
00:11:31,482 --> 00:11:33,609
- Je to tvoje vina!
- Co?
136
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Tvoje vina, kurva!
137
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
- Zabiju tě!
- Álexi!
138
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
- Můžeš za to ty.
- Nemůže za to nikdo.
139
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
- Zabiju tě, parchante.
- Tady ne.
140
00:11:43,452 --> 00:11:44,328
Ty hajzle!
141
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
- Uklidni se.
- Počkej.
142
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
- Uklidni se.
- Je to tvoje vina.
143
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
- Nikdo za to nemůže!
- On za to může!
144
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Tati.
145
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
Odteď tady velím já.
146
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
Musíš ji nechat převézt do Mexika.
Tady nepřežije.
147
00:12:08,561 --> 00:12:09,770
Tak jo.
148
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
Sežeňte mi ten nejrychlejší vrtulník.
149
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
Všechno zaplatím.
150
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
A to dítě?
151
00:12:21,198 --> 00:12:24,285
Sara je těhotná. Rodolfo mi to řekl.
152
00:12:27,329 --> 00:12:30,708
Ne, nemluv.
153
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Máš štěstí, Sarito.
154
00:12:32,501 --> 00:12:35,755
Jsem jediný,
koho budeš do konce života potřebovat.
155
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
- Co je, tati?
- To je dost!
156
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Máme vážný problém.
157
00:12:54,315 --> 00:12:58,486
Bratr Sary Guzmánové
byl dnes v Alanísově kanceláři.
158
00:12:58,986 --> 00:12:59,904
Zase?
159
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Nesplnil jsi svůj úkol, Nicandro.
160
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
Ne že mě znovu zklameš.
161
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Co máš společnýho s doktorem Alanísem?
162
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
Nemůžu dýchat.
163
00:14:18,858 --> 00:14:19,817
Vstávej!
164
00:14:26,991 --> 00:14:27,908
Jak ses sem dostal?
165
00:14:30,786 --> 00:14:32,413
Hledáš tohle?
166
00:14:34,248 --> 00:14:38,085
Musíš mít na hovno svědomí,
když máš v šuplíku bouchačku.
167
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
- Co chceš?
- Slyšet pravdu.
168
00:14:42,840 --> 00:14:45,509
Chci vědět,
co máš společnýho s Alanísem,
169
00:14:45,593 --> 00:14:48,095
psychiatrem mé sestry,
a co máš společnýho
170
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
s její smrtí.
171
00:14:51,098 --> 00:14:52,141
Nic.
172
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Proč jsi zfalšoval vlastní úmrtní list?
173
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
To naši. Nemám s tím nic společnýho.
174
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
Sotva jsem tvou sestru znal.
175
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Věděl jsem jen to,
že je to Rodolfova holka.
176
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
Byla šílená.
177
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Byla to feťačka a dlužila mi…
178
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
Neříkej o ní, že byla šílená.
179
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
Takhle o mojí sestře nemluv.
180
00:15:16,332 --> 00:15:19,501
Marifer ukázala na tebe a doktora Alaníse.
181
00:15:19,585 --> 00:15:21,962
Marifer nemůže mluvit. Má spálený plíce.
182
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
A jak to víš?
183
00:15:25,257 --> 00:15:27,051
Mluvil jsi s doktorama?
184
00:15:30,220 --> 00:15:32,723
To ty jí platíš soukromou kliniku.
185
00:15:32,806 --> 00:15:35,142
Vypadni, nebo zavolám policii.
186
00:15:35,225 --> 00:15:39,396
Marifer mi řekla, že to ona
přeřezala lana od padáku.
187
00:15:39,480 --> 00:15:41,565
- Deset sekund.
- Sama by to nezvládla.
188
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
- Někdo jí musel pomoct.
- Osm.
189
00:15:44,026 --> 00:15:46,695
Když ti moje sestra přestřihla brzdy,
190
00:15:46,779 --> 00:15:48,489
myslel sis, že tě chce zabít.
191
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Bál ses Sary.
192
00:15:50,616 --> 00:15:52,242
Tak jsi zakročil.
193
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
Celý sis to naplánoval a zabil jsi ji.
194
00:15:54,870 --> 00:15:56,121
Můžu se aspoň oblíct?
195
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
Ty parchante.
196
00:16:01,043 --> 00:16:03,462
- Teď jsi v prdeli.
- Co jsi kurva udělal?
197
00:16:04,129 --> 00:16:05,089
Cos to udělal?
198
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
Álex našel Marifer
199
00:16:18,686 --> 00:16:20,646
a šel do tý zasraný nemocnice.
200
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Jak jsme to mohli takhle posrat?
201
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
Ta dívka umírá
202
00:16:31,448 --> 00:16:35,077
a její poslední přání
je umřít s pohledem na známou…
203
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
Prý jsi Lazcano, buzíku.
204
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
Majitelé zasraných kasin.
205
00:17:19,288 --> 00:17:20,664
Máš, co jsem chtěl?
206
00:17:26,211 --> 00:17:28,547
Až přijde bratr, poprosím ho o peníze.
207
00:17:28,630 --> 00:17:30,674
Nechci prachy.
208
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
Splaším ti telefon. Bez problému.
209
00:17:34,595 --> 00:17:36,597
Ale chci, abys byl moje buchta.
210
00:17:44,813 --> 00:17:48,067
A jestli to máš rád tvrdě,
nenechám se přemlouvat.
211
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Co ty na to, buzíku?
212
00:17:55,032 --> 00:17:56,617
Musím si zavolat.
213
00:17:59,912 --> 00:18:02,372
Chci tě mít večer upravenou a navoněnou.
214
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Jasný?
215
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
Z čeho mě obviňuješ?
216
00:18:14,218 --> 00:18:17,638
Pošleš na mě svý gorily,
právníky, nebo co?
217
00:18:19,640 --> 00:18:21,266
Nejdřív se omluvím.
218
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Vím, že jsme se nerozešli v dobrém.
219
00:18:27,439 --> 00:18:28,482
A máš pravdu.
220
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Posral jsem to a jsem idiot.
221
00:18:32,236 --> 00:18:35,489
Ale potřebuju tvou pomoc,
abych dostal Chemu z vězení.
222
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Nemáme peníze, abych mu mohl pomoct.
223
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
Při tom požáru jsme přišli o všechno.
224
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
Zmrazili nám účty.
225
00:18:48,001 --> 00:18:50,254
Chystají se zabavit mámin dům.
226
00:18:50,337 --> 00:18:53,298
Jsi jediný, kdo mi může pomoct najít tátu.
227
00:18:53,382 --> 00:18:55,592
Žije si jak král bůhví kde.
228
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Věděl jsi to?
229
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
Zabil Abela Martíneze.
230
00:19:06,478 --> 00:19:09,731
Když ho společně najdeme
a přinutíme ho se přiznat…
231
00:19:10,440 --> 00:19:11,525
Ale jo, Álexi.
232
00:19:12,401 --> 00:19:14,319
- Čemu se směješ?
- No tak!
233
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Chceš najít svýho tátu
234
00:19:18,824 --> 00:19:20,909
a donutit ho se přiznat ke zločinu,
235
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
aby zachránil syna,
se kterým celý život zametal?
236
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
To se nestane.
237
00:19:26,165 --> 00:19:30,836
Pořád je tu ta záležitost se smrtí Ábela.
Jestli sem tátu dostaneme a přizná se,
238
00:19:33,213 --> 00:19:36,675
celé se to vyřeší a můžeme pomoct Chemovi.
239
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Tohle chceš, buzno?
240
00:19:52,274 --> 00:19:53,317
Tak si to vezmi.
241
00:20:21,595 --> 00:20:22,721
Nedělej to pro mě.
242
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Udělej to pro Chemu.
243
00:20:26,516 --> 00:20:28,852
Záleží mu na tobě. Vždycky…
244
00:20:29,353 --> 00:20:30,771
tě miloval.
245
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
A určitě pořád miluje.
246
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Pomoz mu.
247
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Existuje jediný způsob,
jak vylákat boháče z nory.
248
00:20:57,756 --> 00:20:58,590
Hej!
249
00:20:59,216 --> 00:21:00,592
Udělal jsem, cos chtěl.
250
00:21:01,134 --> 00:21:02,594
Dej mi ten telefon.
251
00:21:18,026 --> 00:21:20,362
Víš, co chci jako hlavní chod,
252
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
jestli chceš baterku.
253
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Vylez.
254
00:21:54,062 --> 00:21:55,689
Když se neukáže otec…
255
00:21:57,774 --> 00:21:59,067
musíme jít za synem.
256
00:22:01,236 --> 00:22:03,739
César Lazcano mi dluží spoustu peněz.
257
00:22:03,822 --> 00:22:06,283
Za poslední dodávku luxusního zboží.
258
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
Nevím, co máš společnýho
s mým tátou. Neznám tě
259
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
a tátu jsem neviděl věčnost.
260
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Pokud si dobře vzpomínám,
261
00:22:16,960 --> 00:22:18,462
tátovi klienti
262
00:22:18,545 --> 00:22:22,049
byli vždycky spokojený
s kvalitou mých holek.
263
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
To jo.
264
00:22:25,719 --> 00:22:26,595
Abys věděl…
265
00:22:27,721 --> 00:22:31,391
tvůj táta mi podepsal dlužní úpis.
266
00:22:31,933 --> 00:22:36,188
Dal mi ho, když jsme byli naposledy
v jeho domě na Seychelách.
267
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
Táta má dům na Seychelách?
268
00:22:41,276 --> 00:22:44,571
Hledali jsme ho tam,
ale nečekaně se vypařil.
269
00:22:48,283 --> 00:22:50,535
Tohle je šílený. Já ty peníze nemám.
270
00:22:52,829 --> 00:22:53,955
Promluv si s tátou.
271
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Do prdele!
272
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
Máš 48 hodin.
273
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
Ani o minutu víc.
274
00:23:11,515 --> 00:23:12,474
Jdeme.
275
00:23:29,741 --> 00:23:32,369
V tuhle hodinu
bys neměla být tak nastrojená.
276
00:23:32,452 --> 00:23:33,370
Opatrně.
277
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
Mám informace, co jsi chtěl.
278
00:23:40,335 --> 00:23:42,838
Našla jsem něco o Marifeřině nemocnici.
279
00:23:44,005 --> 00:23:48,176
Zdá se, že oddělení popálenin
tam ještě před pár týdny neexistovalo.
280
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Jako by…
281
00:23:51,513 --> 00:23:55,100
Jako by ho založili až po tom,
co se Marifer popálila.
282
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Vím, že to zní divně, ale…
283
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Vím, kde je táta.
284
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Seychelské ostrovy.
285
00:24:16,455 --> 00:24:18,790
Seychely jsou daňový ráj.
286
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Tak ukaž.
287
00:24:20,000 --> 00:24:22,252
Aspoň máme stopu.
288
00:24:23,336 --> 00:24:24,671
Stálo mě to prst, ale…
289
00:24:24,754 --> 00:24:26,840
Pamatuješ si, kdy táta zmizel?
290
00:24:26,923 --> 00:24:29,509
Údajně se zabil 27. května.
291
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
Jo, ale viděli jsme ho dva dny na to.
292
00:24:32,053 --> 00:24:35,640
Když jsme tě 29.
zachránili ze Sergiova domu v Cuernavace.
293
00:24:36,850 --> 00:24:38,101
Tak dobře.
294
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
Hádej co? Tu samou noc
295
00:24:44,024 --> 00:24:46,193
někdo převedl 13 milionů dolarů
296
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
do Seychelské centrální banky.
297
00:24:48,778 --> 00:24:50,697
Ty peníze přišly z Mexika.
298
00:24:51,198 --> 00:24:55,702
Nechápu, jak dokážeš ty informace
tak snadno vytáhnout.
299
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
To nejsi sám. Taky to nechápu.
300
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
To je deep web.
301
00:25:00,874 --> 00:25:03,126
Takový podsvětí internetu.
302
00:25:03,210 --> 00:25:05,378
Těžko se to vysvětluje.
303
00:25:08,381 --> 00:25:09,674
Je toho víc.
304
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
Druhý den si koupili bitcoiny
za čtyři miliony dolarů.
305
00:25:14,971 --> 00:25:16,681
Peníze zase přišly z Mexika.
306
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Trefa.
307
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
Tohle mě zajímá.
308
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
Omluvte mě.
309
00:25:46,419 --> 00:25:47,337
Co se stalo?
310
00:25:48,213 --> 00:25:50,131
Nepřišlo mi žádné oznámení.
311
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
Ne!
312
00:25:52,008 --> 00:25:55,220
Chci vysvětlení.
Kde jsou kurva moje peníze?
313
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Tohle je práce…
314
00:26:06,565 --> 00:26:07,607
hackera.
315
00:26:14,531 --> 00:26:18,827
Strategie farmaceutických korporací
nás nutí věřit,
316
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
že prostý život je nemoc.
317
00:26:21,830 --> 00:26:25,375
A tak se všichni stáváme pacienty.
318
00:26:27,085 --> 00:26:30,213
Přivezl jsem ji z Francie,
když jsem byl u příbuzných.
319
00:26:30,714 --> 00:26:32,924
Nejlepší whiskey v Evropě.
320
00:26:36,511 --> 00:26:38,638
Nechápu, proč má psychiatr spadeno
321
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
na mexickou farmaceutickou společnost.
322
00:26:41,683 --> 00:26:44,561
Říká se tomu strategická aliance.
323
00:26:45,812 --> 00:26:50,150
Z té pozice můžu dát nemocím nový rozměr.
324
00:26:50,233 --> 00:26:53,361
Je to cesta, jak naordinovat léčbu
325
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
nejen nemocným,
326
00:26:55,030 --> 00:26:56,865
ale i zdravým.
327
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Když lidi přesvědčíš,
328
00:26:59,909 --> 00:27:02,287
že všechny jejich životní problémy
329
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
zmizí
330
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
s jedinou pilulkou,
331
00:27:07,584 --> 00:27:10,253
máš na dosah miliony dolarů.
332
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
Není nic výnosnějšího
333
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
- než závisláci…
- Promiňte.
334
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
Sarito.
335
00:27:17,469 --> 00:27:20,138
Vidím, že se dobře bavíš.
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Mám radost. Už bylo načase.
337
00:27:26,895 --> 00:27:28,855
Dneska je normální
338
00:27:29,481 --> 00:27:30,857
být na práškách.
339
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
Už to není výjimka.
340
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
A moc mě těší,
341
00:27:34,944 --> 00:27:39,032
že jsem k té změně dynamiky přispěl.
342
00:27:45,288 --> 00:27:47,207
Nevěděla jsem, že je Daniela zpět.
343
00:27:47,290 --> 00:27:48,708
Jen na pár dní.
344
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Danielito, drahoušku, jak se máš?
345
00:27:54,172 --> 00:27:55,757
Jak pokračuje její léčba?
346
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Dobře.
347
00:27:58,927 --> 00:28:00,178
Podle Reinalda dobře.
348
00:28:00,261 --> 00:28:04,391
Prosila jsem ho, aby se pokusil
potlačit ty projevy.
349
00:28:04,474 --> 00:28:06,184
Ty zmatené pocity.
350
00:28:06,976 --> 00:28:10,647
- A co ta druhá dívka?
- Rodiče ji vzali do Guadalajary.
351
00:28:11,606 --> 00:28:13,066
Ale nebudu klidná,
352
00:28:13,149 --> 00:28:15,568
dokud taky nepodstoupí nápravnou terapii.
353
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
Chemo.
354
00:28:18,822 --> 00:28:20,907
Pojď. Burger je hotový.
355
00:28:31,251 --> 00:28:34,045
Je tu moc kamer, Álexi.
356
00:28:34,129 --> 00:28:36,673
Jen cestou do Marifeřina pokoje byly tři.
357
00:28:37,173 --> 00:28:39,175
A uvnitř je čtvrtá.
358
00:28:39,926 --> 00:28:42,470
Ale všechny jsou propojené přes Wi-Fi.
359
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
Je snadný je zastavit.
360
00:28:49,269 --> 00:28:50,145
Hotovo.
361
00:28:50,854 --> 00:28:52,981
- Máme deset minut.
- Jdeme.
362
00:29:17,756 --> 00:29:18,715
Eliso.
363
00:29:21,885 --> 00:29:24,554
ODDĚLENÍ PSYCHIATRIE
DĚTI A MLÁDEŽ
364
00:29:24,637 --> 00:29:25,764
Co to děláš?
365
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
Já to říkala
366
00:29:28,808 --> 00:29:30,268
Celý je to podvod.
367
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
Kde je sakra Marifer?
368
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Je to tu divný. Jdeme.
369
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Žádní doktoři ani pacienti.
370
00:29:58,254 --> 00:30:01,174
- Tohle není nemocnice!
- Tak kde to jsme?
371
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Nevím. Na internetu jsem nic nenašel.
372
00:30:05,094 --> 00:30:07,222
Jako by to místo neexistovalo.
373
00:30:07,305 --> 00:30:08,973
ARCHIV
374
00:30:10,016 --> 00:30:11,559
Co to děláš?
375
00:30:14,145 --> 00:30:15,814
Máme jen šest minut.
376
00:30:25,365 --> 00:30:26,616
Co tu hledáme?
377
00:30:27,617 --> 00:30:30,787
Cokoli, co nám řekne, kam odvezli Marifer.
378
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
Složky nejsou v abecedním pořadí.
379
00:30:43,675 --> 00:30:46,511
Nejsou tam jména pacientů, jen iniciály.
380
00:30:49,347 --> 00:30:51,349
Ty karty jsou k ničemu.
381
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
Pochybuju, že tu bude něco o Marifer.
382
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Eliso.
383
00:30:56,938 --> 00:30:58,189
To je doktor Alanís.
384
00:30:58,273 --> 00:30:59,482
Sařin psychiatr.
385
00:31:00,692 --> 00:31:02,235
Přesně jak Marifer říkala.
386
00:31:07,740 --> 00:31:10,118
Tohle je Sařina zdravotní karta.
387
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
To znamená, že tu musela být.
388
00:31:13,705 --> 00:31:17,542
„Změna kognitivních procesů.
Rozklad vnímání reality.
389
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
Disociativní porucha identity.“
390
00:31:21,921 --> 00:31:23,047
Álexi.
391
00:31:25,008 --> 00:31:25,967
Podívej.
392
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
„Přirozený porod.
393
00:31:29,345 --> 00:31:32,390
Pacientka Sara Guzmánová
dostala jen epidurál.
394
00:31:34,475 --> 00:31:35,852
Datum narození…
395
00:31:36,769 --> 00:31:37,729
osmého března.“
396
00:31:38,771 --> 00:31:39,731
Sara žije.
397
00:31:50,992 --> 00:31:52,660
To je pro dnešek vše.
398
00:31:58,207 --> 00:31:59,834
Abys měla zábavu.
399
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Sara nezemřela ve Valle.
400
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
A porodila tu dítě.
401
00:32:11,721 --> 00:32:14,098
PRVNÍ PACIENTKA PROJEKTU
402
00:32:14,182 --> 00:32:15,433
Jsem strejda.
403
00:32:21,147 --> 00:32:25,902
Had se ti schovává v posteli,
404
00:32:25,985 --> 00:32:31,824
vůbec nechce spát.
405
00:32:32,533 --> 00:32:38,706
Další had čeká, až usneš,
406
00:32:38,790 --> 00:32:43,586
aby vylezl a šel si hrát.
407
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
Doktore Alanísi,
408
00:32:57,642 --> 00:32:58,601
lhal jste mi.
409
00:32:59,811 --> 00:33:01,646
Věděl jste, že sestra měla dítě
410
00:33:01,729 --> 00:33:04,357
a že nezemřela
v nemocnici ve Valle de Bravo.
411
00:33:05,817 --> 00:33:08,319
Čeho byla první pacientkou?
412
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
Jakýho projektu?
413
00:33:10,446 --> 00:33:12,782
Víte moc dobře, kde je.
414
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Co jste s ní udělal? Kde je sakra moje…?
415
00:37:09,060 --> 00:37:14,315
Překlad titulků: Anna Hulcová