1 00:00:47,797 --> 00:00:49,924 Sara ! 2 00:00:51,634 --> 00:00:52,844 Sara. 3 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Sara. 4 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 Lucia, votre dialyse. Allons-y. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 - Ma fille. - Allons à l'hôpital. 6 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 Je ne l'ai pas vue. 7 00:01:20,705 --> 00:01:21,664 Álex. 8 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 On va l'ouvrir. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Álex. 10 00:01:38,723 --> 00:01:39,808 Tu viens ? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 POLICE JUDICIAIRE 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 C'est vide ? 13 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 Vous savez ce que ça signifie ? 14 00:02:21,015 --> 00:02:24,602 Aux yeux de la loi, Sara n'est plus officiellement morte. 15 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 Mais présumée morte. Je le sais. 16 00:02:27,939 --> 00:02:31,276 Laissez tomber la paperasse. Ma sœur n'est pas morte. 17 00:02:32,777 --> 00:02:33,945 Sara est vivante. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 UNE SÉRIE NETFLIX 19 00:02:52,797 --> 00:02:59,762 UNE SEMAINE PLUS TÔT… 20 00:03:27,832 --> 00:03:28,750 Allô ? 21 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 J'ai eu des appels manqués de ce numéro. 22 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 Quoi ? 23 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Qui ça ? 24 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Marifer ? 25 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 Désolée pour l'heure, 26 00:03:44,057 --> 00:03:47,477 mais c'était le dernier numéro sur son téléphone. 27 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Pas de souci. 28 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 - Elle est dans le coma ? - Elle va mal. 29 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Elle ne tiendra pas longtemps. 30 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Personne ne doit vous voir. 31 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Les visites sont terminées. S'il vous plaît, 32 00:03:59,989 --> 00:04:03,034 ne restez pas plus de trois minutes. 33 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 - Cet hôpital est bizarre. - Oui. 34 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 STOCKAGE 35 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Et qui paie un hôpital privé si Marifer n'a pas de famille ? 36 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 SERVICE DES BRÛLÉS 37 00:04:28,017 --> 00:04:32,814 SERVICE DE PSYCHIATRIE 38 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Vous pouvez nous laisser ? 39 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Non. 40 00:04:57,505 --> 00:04:59,882 Elle est agitée depuis son réveil. 41 00:04:59,966 --> 00:05:03,469 Elle doit rester sous surveillance continue. 42 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Quoi ? 43 00:05:09,892 --> 00:05:12,353 - Tu veux parler ? - Elle ne peut pas. 44 00:05:13,354 --> 00:05:15,773 Ses poumons sont très endommagés. 45 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 Álex, non ! 46 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 - Marifer ! - Álex ! 47 00:05:30,496 --> 00:05:32,707 Je suis le docteur Elisa Lazcano. 48 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 Sa psychiatre. 49 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Je dois voir son dossier médical. 50 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 Je ne suis pas autorisée à le montrer. 51 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Vous m'accompagnez ? 52 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Qu'y a-t-il ? 53 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Écris ce que tu veux dire. 54 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Nicandro ? 55 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 J'ignore si on se reverra. 56 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Quoi d'autre ? 57 00:07:09,971 --> 00:07:10,888 Alanis ? 58 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 Le psychiatre de Sara ? 59 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 Elle souffre d'une forme grave de schizophrénie paranoïde. 60 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 Votre mère me l'a amenée en pleine crise. 61 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 J'ai fait ce que j'ai pu. 62 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 Quel rapport entre Nicandro et Alanis ? 63 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Marifer. 64 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 Tu as dit que tu avais tué ma sœur. 65 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 Que tu avais coupé les sangles. 66 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 - Viens. - J'ai tué Sara. 67 00:07:36,622 --> 00:07:39,041 - J'ai coupé les sangles. - Allez… 68 00:07:39,125 --> 00:07:41,919 Là, tu me parles de Nicandro et du Dr Alanis. 69 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Ils étaient mêlés à la mort de ma sœur ? 70 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 C'est ça ? 71 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Je ne comprends pas. 72 00:07:53,181 --> 00:07:56,809 J'ai beau retourner le problème dans tous les sens, 73 00:07:56,893 --> 00:07:59,979 je ne vois pas le lien entre Alanis et Nicandro. 74 00:08:00,480 --> 00:08:01,898 Nicandro est ici ? 75 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 Bonne question. 76 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Je l'ignore, mais on va voir. 77 00:08:10,448 --> 00:08:11,574 - Regarde. - Quoi ? 78 00:08:11,657 --> 00:08:15,036 C'est un acte de décès de Nicandro que j'ai trouvé. 79 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 Ce serait un autre Nicandro ? 80 00:08:17,163 --> 00:08:20,374 Combien y a-t-il de Nicandro Gomez de la Cortina ? 81 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 Il serait mort à Londres. 82 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 Après l'accident de Sara, 83 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 il a été envoyé hors du pays. 84 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 Ils pensaient que le sabotage du parachute 85 00:08:31,969 --> 00:08:33,054 m'était destiné. 86 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 J'ai disparu tout ce temps. 87 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 Qui aurait voulu le tuer ? 88 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 Sara. 89 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 Elle a coupé ses freins de moto. 90 00:08:41,270 --> 00:08:43,814 Il a passé du temps à l'hôpital. 91 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 Sara n'était qu'une gamine. 92 00:08:49,946 --> 00:08:53,407 Tout ce que tu me dis me paraît disproportionné. 93 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Prenez garde. 94 00:08:54,408 --> 00:08:58,621 Vous risquez de déterrer quelque chose qui vous dépasse. 95 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 C'est comme ramasser une cigarette avec une grue. 96 00:09:02,750 --> 00:09:04,252 Ça n'a pas de sens. 97 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 "Les apparences trompent." 98 00:09:08,631 --> 00:09:10,049 Le journal de Sara. 99 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 On peut voir le Dr Alanis ? 100 00:09:23,813 --> 00:09:27,233 Désolée. Le Dr Alanis a annulé tous ses rendez-vous. 101 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 Si son emploi du temps se libère, 102 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 on vous appellera. Excusez-moi. 103 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 - Annulé ? On est ici… - Álex. 104 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 Il nous évite. C'est clair. 105 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Enfoiré. 106 00:09:39,996 --> 00:09:42,081 Marifer a nommé deux personnes. 107 00:09:43,666 --> 00:09:48,337 Si cet enfoiré refuse de nous voir, il va falloir trouver l'autre. 108 00:09:48,421 --> 00:09:49,338 Allons-y. 109 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 Quand ? 110 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 Aujourd'hui ? 111 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 À l'aide ! 112 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Une ambulance ! 113 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Sara ! 114 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 Quoi ? Que se passe-t-il ? 115 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 - C'est pour Sara ? - Mauvais numéro. 116 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 César, suis-les. 117 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 - Plus vite. - Regarde la route. 118 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 César. 119 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 Je vais appeler le docteur Cohen. 120 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 Une civière ! 121 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 - Je vous en prie. À l'aide ! - Voilà. 122 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Oui, ils l'ont amenée à l'hôpital. 123 00:11:00,660 --> 00:11:03,871 Je ne sais pas. Elle est toujours en vie. 124 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Tu arrives quand ? 125 00:11:06,582 --> 00:11:08,793 - Tu ne peux pas entrer. - Ça ira. 126 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 - Du calme. - Tu ne peux pas. 127 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 - C'est ma sœur. - Je vois. 128 00:11:12,380 --> 00:11:15,257 - Je vous en prie. - Attends ici. 129 00:11:15,341 --> 00:11:17,718 Sara. Je suis là, d'accord ? 130 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 Viens avec moi. 131 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 - Oui. - Allez. 132 00:11:20,179 --> 00:11:22,431 À trois. Un, deux, trois. 133 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Calme-toi. Viens avec moi. 134 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 - C'est ma sœur. - Allons-y. 135 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 - Toi ! - Où est Sara ? 136 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 - C'est ta faute ! - Quoi ? 137 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 C'est ta faute, bordel ! 138 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 - Je vais te tuer ! - Álex ! 139 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 - C'est ta faute. - Il n'y a aucun fautif. 140 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 - Je vais te tuer. - Pas ici. 141 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Enfoiré ! 142 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 - Calme-toi. - Attends. 143 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 - Du calme. - C'est ta faute. 144 00:11:48,332 --> 00:11:51,335 - Ce n'est la faute de personne ! - Si ! 145 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Papa. 146 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 À présent, je m'occupe de tout. 147 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 Il faut la transporter à Mexico. Elle ne survivra pas ici. 148 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 Très bien. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 Prenez l'hélicoptère le plus rapide que vous avez. 150 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 On paiera pour tout. 151 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Et le bébé ? 152 00:12:21,198 --> 00:12:24,285 Rodolfo m'a dit que Sara était enceinte. 153 00:12:27,329 --> 00:12:30,708 Non. Ne parle pas. Ne dis rien. 154 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Tu as de la chance, Sara. 155 00:12:32,501 --> 00:12:35,963 Tu n'auras besoin que de moi pour le reste de ta vie. 156 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 - Oui, papa. - Tu réponds enfin. 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 On a un sérieux problème. 158 00:12:54,315 --> 00:12:58,486 Le frère de Sara Guzman est allé au cabinet d'Alanis. 159 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 Encore ? 160 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Tu n'as pas fait ton boulot, Nicandro. 161 00:13:02,990 --> 00:13:04,575 Ne me déçois plus. 162 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Quel est ton lien avec le Dr Alanis ? 163 00:14:15,729 --> 00:14:17,147 Je ne peux pas respirer. 164 00:14:18,858 --> 00:14:19,817 Relève-toi. 165 00:14:26,991 --> 00:14:27,908 Tu as pu entrer ? 166 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Tu cherches ça ? 167 00:14:34,248 --> 00:14:38,085 Tu dois avoir mauvaise conscience pour garder une arme. 168 00:14:39,920 --> 00:14:42,339 - Tu veux quoi ? - Je veux la vérité. 169 00:14:42,840 --> 00:14:46,635 Quel est ton lien avec le Dr Alanis, le psychiatre de Sara ? 170 00:14:46,719 --> 00:14:49,388 Qu'as-tu à voir avec la mort de ma sœur ? 171 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Rien. 172 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Pourquoi avoir fait un faux acte de décès ? 173 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 C'étaient mes parents. Pas moi. 174 00:14:57,521 --> 00:14:59,648 Je connaissais à peine ta sœur. 175 00:15:01,650 --> 00:15:04,737 Je sais juste que c'était la petite amie de Rodolfo. 176 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 Elle était folle. 177 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 Elle se droguait et me devait… 178 00:15:10,826 --> 00:15:12,870 Espèce de sale enfoiré. 179 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 Ne parle pas comme ça de ma sœur. 180 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Marifer a parlé de toi et du docteur Alanis. 181 00:15:19,627 --> 00:15:21,962 Impossible. Elle a les poumons brûlés. 182 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 Comment tu le sais ? 183 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 Tu as parlé aux médecins ? 184 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 C'est toi qui paies la clinique. 185 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 Sors d'ici. J'appelle la police. 186 00:15:35,225 --> 00:15:39,396 Marifer m'a dit qu'elle avait coupé les sangles du parachute. 187 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 Dix secondes. 188 00:15:40,397 --> 00:15:42,816 Elle n'était pas seule. On l'a aidée. 189 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 Huit secondes. 190 00:15:44,026 --> 00:15:48,447 Quand ma sœur a saboté tes freins, tu as cru qu'elle voulait te tuer. 191 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Tu avais peur d'elle. 192 00:15:50,616 --> 00:15:52,242 Tu as voulu la devancer. 193 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 Tu as tout planifié et tu as tué ma sœur. 194 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 Je peux m'habiller ? 195 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 Espèce d'enfoiré. 196 00:16:01,043 --> 00:16:03,462 - Tu es foutu. - Tu as fait quoi ? 197 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 Tu as fait quoi ? 198 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Álex a trouvé Marifer. 199 00:16:18,686 --> 00:16:20,646 Il est allé à l'hôpital. 200 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Pourquoi ça foire ? 201 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 Cette fille va mourir. 202 00:16:31,448 --> 00:16:35,077 Son dernier souhait était d'être avec quelqu'un de… 203 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 J'ai appris que tu étais un Lazcano, lopette. 204 00:17:08,902 --> 00:17:11,447 Les propriétaires de casinos. 205 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 Tu as ce que je voulais ? 206 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 Je demanderai de l'argent à mon frère. 207 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 Je ne veux pas de fric. 208 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Je te trouverai un téléphone. Pas de souci. 209 00:17:34,595 --> 00:17:36,805 Mais tu devras être ma femme. 210 00:17:44,813 --> 00:17:48,067 Et si tu aimes quand c'est brutal, ça me va. 211 00:17:48,817 --> 00:17:50,152 Alors ? 212 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Je dois passer cet appel. 213 00:17:59,912 --> 00:18:02,581 Je veux que tu sentes bon ce soir. 214 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Compris ? 215 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 De quoi tu vas m'accuser ? 216 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 Tu vas m'envoyer tes gardes du corps ou tes avocats ? 217 00:18:19,640 --> 00:18:21,391 D'abord, je vais m'excuser. 218 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 Je sais que ça a mal fini entre nous. 219 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 Tu as raison. 220 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 J'ai merdé. Je suis un abruti. 221 00:18:32,236 --> 00:18:35,489 Mais j'ai besoin de ton aide pour faire libérer Chema. 222 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 On n'a pas les moyens de l'aider. 223 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 Après l'incendie, on a quasiment tout perdu. 224 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Nos comptes sont gelés. 225 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 Ils vont saisir la maison de ma mère. 226 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 Toi seul peux m'aider à retrouver mon père. 227 00:18:53,382 --> 00:18:55,759 Il profite de la vie quelque part. 228 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Tu sais ? 229 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Il a tué Abel Martinez. 230 00:19:06,478 --> 00:19:09,731 Si tu m'aides à le retrouver et à le faire avouer… 231 00:19:10,440 --> 00:19:11,692 Oui, Álex. 232 00:19:12,401 --> 00:19:14,319 - Pourquoi tu ris ? - Arrête. 233 00:19:16,613 --> 00:19:20,868 Tu veux retrouver ton père et qu'il avoue un meurtre 234 00:19:20,951 --> 00:19:24,746 pour sauver son fils qu'il a méprisé toute sa vie. 235 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 Ça n'arrivera pas. 236 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 Cette affaire n'est pas réglée. 237 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Si mon père vient et s'il avoue, 238 00:19:33,213 --> 00:19:36,675 tu seras débarrassé du problème, et on aidera Chema. 239 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 C'est ce que tu veux, non ? 240 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Prends-le. 241 00:20:21,595 --> 00:20:22,721 Oublie-moi. 242 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Fais-le pour Chema. 243 00:20:26,516 --> 00:20:30,771 Tu comptes pour lui. Il a toujours été amoureux de toi. 244 00:20:31,355 --> 00:20:33,065 Il doit t'aimer encore. 245 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Aide-le. 246 00:20:46,495 --> 00:20:50,207 Il n'y a qu'un seul moyen d'attirer un millionnaire. 247 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 J'ai fait ce que tu voulais. 248 00:21:01,134 --> 00:21:02,177 Le téléphone. 249 00:21:18,026 --> 00:21:20,529 Tu sais ce qui me ferait envie 250 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 si tu veux la batterie. 251 00:21:45,220 --> 00:21:46,221 Sors. 252 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 Si le père ne vient pas… 253 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 il y a le fils. 254 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 César Lazcano me doit de l'argent. 255 00:22:03,822 --> 00:22:06,283 Pour mes derniers produits de luxe. 256 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 J'ignore ce que tu fais avec mon père. Je ne te connais pas. 257 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Et je ne l'ai pas revu. 258 00:22:14,833 --> 00:22:18,462 Si j'ai bonne mémoire, les clients de ton père 259 00:22:18,545 --> 00:22:22,049 ont toujours été satisfaits de la qualité de mes femmes. 260 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Oui. 261 00:22:25,719 --> 00:22:26,636 Écoute. 262 00:22:27,721 --> 00:22:31,391 J'ai une reconnaissance de dette signée par ton père. 263 00:22:31,933 --> 00:22:36,188 Il me l'a donnée quand on était chez lui aux Seychelles. 264 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Il a une maison aux Seychelles ? 265 00:22:41,276 --> 00:22:44,571 On est allés le chercher là-bas, mais il a disparu. 266 00:22:48,283 --> 00:22:50,535 C'est ridicule. Je n'ai pas d'argent. 267 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Parle à mon père. 268 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Bordel ! 269 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 Tu as 48 heures. 270 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Pas une de plus. 271 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Allons-y. 272 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 QUARTIER DE LA PAZ 273 00:23:29,825 --> 00:23:32,369 Il est trop tôt pour être si habillée. 274 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 Arrête. 275 00:23:35,372 --> 00:23:38,041 J'ai l'information que tu voulais. 276 00:23:40,293 --> 00:23:43,004 Je me suis renseignée sur l'hôpital de Marifer. 277 00:23:44,005 --> 00:23:48,176 Le service des brûlés n'existait pas il y a quelques semaines. 278 00:23:49,052 --> 00:23:50,220 C'est… 279 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 C'est comme s'il avait été créé après l'incendie. 280 00:23:55,183 --> 00:23:57,686 Je sais que c'est bizarre, mais… 281 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Je sais où est mon père. 282 00:24:14,578 --> 00:24:18,790 Les Seychelles. C'est un paradis fiscal. 283 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 Voyons ça. 284 00:24:20,000 --> 00:24:21,835 Au moins, on a une piste. 285 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Ça m'a coûté un doigt… 286 00:24:24,754 --> 00:24:26,840 Ton père a disparu quand ? 287 00:24:26,923 --> 00:24:29,509 Le faux suicide était le 27 mai. 288 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 Mais on l'a vu deux jours plus tard. 289 00:24:32,053 --> 00:24:35,640 Le 29, quand on t'a sauvée chez Sergio, à Cuernavaca. 290 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 Alors, le 29… 291 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 Devinez quoi ? 292 00:24:42,147 --> 00:24:46,193 Le même soir, il y a eu un virement de 13 millions de dollars 293 00:24:46,860 --> 00:24:50,697 à la banque centrale des Seychelles en provenance du Mexique. 294 00:24:51,198 --> 00:24:55,702 Je ne comprends toujours pas comment tu trouves ça si facilement. 295 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 Bienvenue au club. Moi non plus. 296 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Le Deep Web. 297 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 C'est la face cachée d'Internet. 298 00:25:03,210 --> 00:25:05,504 C'est difficile à expliquer. 299 00:25:06,588 --> 00:25:08,298 MONTANT : 4 000 000 $ 300 00:25:08,381 --> 00:25:09,674 Il y a autre chose. 301 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 Un achat de quatre millions de dollars de bitcoins le lendemain. 302 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 Toujours du Mexique. 303 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Bingo. 304 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 Pour voir. 305 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 Excusez-moi. 306 00:25:46,419 --> 00:25:47,420 Qu'y a-t-il ? 307 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 Je n'ai eu aucune notification. 308 00:25:51,091 --> 00:25:53,468 Non ! Je veux une explication. 309 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 Où est mon fric ? 310 00:25:57,055 --> 00:25:59,015 IDENTIFIANT 311 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 C'est l'œuvre de… 312 00:26:06,565 --> 00:26:07,607 D'un hacker. 313 00:26:14,531 --> 00:26:18,827 Alors, les sociétés pharmaceutiques veulent nous faire croire 314 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 que le simple fait de vivre est une maladie. 315 00:26:21,830 --> 00:26:25,458 Ainsi, on devient tous des patients. 316 00:26:27,168 --> 00:26:30,213 Je l'ai ramené de France quand j'y suis allé. 317 00:26:30,714 --> 00:26:33,091 Le meilleur whisky d'Europe. 318 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Pourquoi un psychiatre a-t-il besoin d'une société pharmaceutique ? 319 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 Ça s'appelle une alliance stratégique. 320 00:26:45,812 --> 00:26:50,150 Dans cette position, je peux réinventer les maladies. 321 00:26:50,233 --> 00:26:54,946 Une manière de traiter non seulement les personnes malades, 322 00:26:55,030 --> 00:26:57,157 mais aussi celles en bonne santé. 323 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Si les gens sont convaincus 324 00:26:59,909 --> 00:27:02,287 que toutes leurs souffrances 325 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 peuvent disparaître 326 00:27:04,039 --> 00:27:06,958 grâce à une simple pilule, 327 00:27:07,584 --> 00:27:10,253 cela vaut des millions de dollars. 328 00:27:10,337 --> 00:27:13,423 Il n'y a rien de plus rentable. 329 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 - Les accros. - Désolée. 330 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 Sara. 331 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 Je vois que tu t'amuses. 332 00:27:20,221 --> 00:27:22,682 Je suis content pour toi. Il était temps. 333 00:27:26,895 --> 00:27:28,980 De nos jours, il est normal 334 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 d'être sous traitement. 335 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 Ce n'est plus une exception. 336 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 Et je suis heureux d'avoir contribué 337 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 à changer cette dynamique. 338 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 J'ignorais que Daniela était là. 339 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 Juste quelques jours. 340 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Daniela, ma chérie, ça va ? 341 00:27:54,255 --> 00:27:55,757 Et son traitement ? 342 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 Ça va bien. 343 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 Reinaldo le dit. 344 00:28:00,261 --> 00:28:04,391 Je l'ai supplié de tout faire pour lui enlever cette affection. 345 00:28:04,474 --> 00:28:06,184 Ces sentiments erronés. 346 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 - Et l'autre fille ? - Ses parents l'ont emmenée à Guadalajara. 347 00:28:11,606 --> 00:28:15,568 Mais je serai tranquille quand elle sera aussi en thérapie. 348 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 Chema. 349 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 Viens. Ton hamburger est prêt. 350 00:28:31,251 --> 00:28:34,045 Il y a trop de caméras ici. 351 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 Trois jusqu'à la chambre de Marifer. 352 00:28:37,173 --> 00:28:39,384 Et une quatrième à l'intérieur. 353 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 Mais elles sont toutes connectées par Wi-Fi. 354 00:28:43,138 --> 00:28:44,848 C'est facile à brouiller. 355 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 Voilà. 356 00:28:50,854 --> 00:28:52,981 - On a dix minutes. - Allons-y. 357 00:29:09,873 --> 00:29:13,710 STOCKAGE 358 00:29:17,756 --> 00:29:18,715 Elisa. 359 00:29:21,885 --> 00:29:24,554 SERVICE DE PSYCHIATRIE ENFANTS ET ADOLESCENTS 360 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 Tu fais quoi ? 361 00:29:27,223 --> 00:29:30,268 Je te l'avais dit. Rien de tout ça n'existait. 362 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 Où est Marifer ? 363 00:29:47,327 --> 00:29:49,788 Cet endroit est bizarre. Allons-y. 364 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Il n'y a pas de médecins, pas de patients. 365 00:29:58,254 --> 00:30:01,216 - Ce n'est pas un hôpital. - Alors, on est où ? 366 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Je ne sais pas. Je n'ai rien trouvé sur Internet. 367 00:30:05,094 --> 00:30:07,472 Comme si cet endroit n'existait pas. 368 00:30:07,555 --> 00:30:08,973 ARCHIVES 369 00:30:10,016 --> 00:30:11,768 Álex, tu fais quoi ? 370 00:30:14,145 --> 00:30:16,064 On n'a que six minutes. 371 00:30:25,365 --> 00:30:26,783 On cherche quoi ? 372 00:30:27,617 --> 00:30:30,787 Une piste pour savoir où ils ont emmené Marifer. 373 00:30:40,463 --> 00:30:43,591 Les dossiers ne sont pas dans l'ordre alphabétique. 374 00:30:43,675 --> 00:30:46,511 Il n'y a pas de noms, seulement des initiales. 375 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 Ça ne nous aide pas. 376 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 On ne trouvera rien sur Marifer. 377 00:30:54,435 --> 00:30:55,436 Elisa. 378 00:30:56,938 --> 00:30:58,189 C'est le Dr Alanis. 379 00:30:58,273 --> 00:30:59,732 Le psychiatre de Sara. 380 00:31:00,692 --> 00:31:02,569 Marifer en a parlé. 381 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 C'est le dossier complet de Sara. 382 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Ça veut dire qu'elle devait être ici. 383 00:31:13,705 --> 00:31:17,542 "Altération des processus cognitifs. Distorsion de la réalité. 384 00:31:17,625 --> 00:31:19,961 "Trouble dissociatif de l'identité." 385 00:31:21,921 --> 00:31:23,047 Álex. 386 00:31:25,008 --> 00:31:26,050 Écoute ça. 387 00:31:27,343 --> 00:31:28,720 "Accouchement naturel. 388 00:31:29,345 --> 00:31:32,640 "La patiente Sara Guzman n'a reçu qu'une péridurale. 389 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 "Date de naissance, 390 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 "le 8 mars." 391 00:31:38,771 --> 00:31:40,064 Sara est vivante. 392 00:31:50,992 --> 00:31:52,744 C'est tout pour aujourd'hui. 393 00:31:58,207 --> 00:32:00,001 Pour t'amuser un peu. 394 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Sara a survécu à l'accident. 395 00:32:07,842 --> 00:32:09,636 Et elle a eu un enfant ici. 396 00:32:11,721 --> 00:32:14,098 PREMIÈRE PATIENTE DU PROJET 397 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Je suis tonton. 398 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 LECTURE 399 00:32:19,771 --> 00:32:25,985 Un serpent se cache dans ton lit 400 00:32:26,069 --> 00:32:31,824 Ce serpent n'a pas sommeil 401 00:32:32,325 --> 00:32:38,414 Un autre serpent attend que tu dormes 402 00:32:38,915 --> 00:32:43,127 Pour sortir et jouer 403 00:32:55,765 --> 00:32:56,891 Docteur Alanis. 404 00:32:57,642 --> 00:32:58,851 Vous m'avez menti. 405 00:32:59,894 --> 00:33:01,604 Ma sœur a eu un enfant. 406 00:33:01,688 --> 00:33:04,273 Elle n'est pas morte à Valle de Bravo. 407 00:33:05,817 --> 00:33:09,362 De quoi était-elle la première patiente ? Quel projet ? 408 00:33:10,446 --> 00:33:12,365 Vous savez où elle est. 409 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Vous lui avez fait quoi ? Où est ma… 410 00:37:09,060 --> 00:37:14,315 Sous-titres : Vincent Geoffroy