1
00:00:47,797 --> 00:00:49,924
Sara !
2
00:00:51,634 --> 00:00:52,844
Sara.
3
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Sara.
4
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
Lucia, votre dialyse. Allons-y.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
- Ma fille.
- Allons à l'hôpital.
6
00:01:10,570 --> 00:01:11,780
Je ne l'ai pas vue.
7
00:01:20,705 --> 00:01:21,664
Álex.
8
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
On va l'ouvrir.
9
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Álex.
10
00:01:38,723 --> 00:01:39,808
Tu viens ?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
POLICE JUDICIAIRE
12
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
C'est vide ?
13
00:02:19,097 --> 00:02:20,932
Vous savez ce que ça signifie ?
14
00:02:21,015 --> 00:02:24,602
Aux yeux de la loi,
Sara n'est plus officiellement morte.
15
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
Mais présumée morte. Je le sais.
16
00:02:27,939 --> 00:02:31,276
Laissez tomber la paperasse.
Ma sœur n'est pas morte.
17
00:02:32,777 --> 00:02:33,945
Sara est vivante.
18
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
UNE SÉRIE NETFLIX
19
00:02:52,797 --> 00:02:59,762
UNE SEMAINE PLUS TÔT…
20
00:03:27,832 --> 00:03:28,750
Allô ?
21
00:03:30,001 --> 00:03:32,337
J'ai eu des appels manqués
de ce numéro.
22
00:03:34,672 --> 00:03:35,673
Quoi ?
23
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Qui ça ?
24
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Marifer ?
25
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
Désolée pour l'heure,
26
00:03:44,057 --> 00:03:47,477
mais c'était le dernier numéro
sur son téléphone.
27
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
Pas de souci.
28
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
- Elle est dans le coma ?
- Elle va mal.
29
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Elle ne tiendra pas longtemps.
30
00:03:53,775 --> 00:03:55,777
Personne ne doit vous voir.
31
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
Les visites sont terminées.
S'il vous plaît,
32
00:03:59,989 --> 00:04:03,034
ne restez pas plus de trois minutes.
33
00:04:07,288 --> 00:04:09,999
- Cet hôpital est bizarre.
- Oui.
34
00:04:11,042 --> 00:04:12,543
STOCKAGE
35
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Et qui paie un hôpital privé
si Marifer n'a pas de famille ?
36
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
SERVICE DES BRÛLÉS
37
00:04:28,017 --> 00:04:32,814
SERVICE DE PSYCHIATRIE
38
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
Vous pouvez nous laisser ?
39
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
Non.
40
00:04:57,505 --> 00:04:59,882
Elle est agitée depuis son réveil.
41
00:04:59,966 --> 00:05:03,469
Elle doit rester
sous surveillance continue.
42
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Quoi ?
43
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
- Tu veux parler ?
- Elle ne peut pas.
44
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
Ses poumons sont très endommagés.
45
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
Álex, non !
46
00:05:19,569 --> 00:05:20,737
- Marifer !
- Álex !
47
00:05:30,496 --> 00:05:32,707
Je suis le docteur Elisa Lazcano.
48
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
Sa psychiatre.
49
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Je dois voir son dossier médical.
50
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
Je ne suis pas autorisée à le montrer.
51
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
Vous m'accompagnez ?
52
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Qu'y a-t-il ?
53
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Écris ce que tu veux dire.
54
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Nicandro ?
55
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
J'ignore si on se reverra.
56
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Quoi d'autre ?
57
00:07:09,971 --> 00:07:10,888
Alanis ?
58
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
Le psychiatre de Sara ?
59
00:07:15,226 --> 00:07:18,813
Elle souffre d'une forme grave
de schizophrénie paranoïde.
60
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
Votre mère me l'a amenée
en pleine crise.
61
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
J'ai fait ce que j'ai pu.
62
00:07:25,820 --> 00:07:28,197
Quel rapport entre Nicandro et Alanis ?
63
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
Marifer.
64
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
Tu as dit que tu avais tué ma sœur.
65
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Que tu avais coupé les sangles.
66
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
- Viens.
- J'ai tué Sara.
67
00:07:36,622 --> 00:07:39,041
- J'ai coupé les sangles.
- Allez…
68
00:07:39,125 --> 00:07:41,919
Là, tu me parles
de Nicandro et du Dr Alanis.
69
00:07:42,837 --> 00:07:45,298
Ils étaient mêlés à la mort de ma sœur ?
70
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
C'est ça ?
71
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Je ne comprends pas.
72
00:07:53,181 --> 00:07:56,809
J'ai beau retourner le problème
dans tous les sens,
73
00:07:56,893 --> 00:07:59,979
je ne vois pas
le lien entre Alanis et Nicandro.
74
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
Nicandro est ici ?
75
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
Bonne question.
76
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Je l'ignore, mais on va voir.
77
00:08:10,448 --> 00:08:11,574
- Regarde.
- Quoi ?
78
00:08:11,657 --> 00:08:15,036
C'est un acte de décès de Nicandro
que j'ai trouvé.
79
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Ce serait un autre Nicandro ?
80
00:08:17,163 --> 00:08:20,374
Combien y a-t-il
de Nicandro Gomez de la Cortina ?
81
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
Il serait mort à Londres.
82
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
Après l'accident de Sara,
83
00:08:25,713 --> 00:08:28,257
il a été envoyé hors du pays.
84
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
Ils pensaient
que le sabotage du parachute
85
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
m'était destiné.
86
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
J'ai disparu tout ce temps.
87
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
Qui aurait voulu le tuer ?
88
00:08:38,226 --> 00:08:39,185
Sara.
89
00:08:39,268 --> 00:08:41,187
Elle a coupé ses freins de moto.
90
00:08:41,270 --> 00:08:43,814
Il a passé du temps à l'hôpital.
91
00:08:47,401 --> 00:08:49,862
Sara n'était qu'une gamine.
92
00:08:49,946 --> 00:08:53,407
Tout ce que tu me dis
me paraît disproportionné.
93
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Prenez garde.
94
00:08:54,408 --> 00:08:58,621
Vous risquez de déterrer
quelque chose qui vous dépasse.
95
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
C'est comme ramasser
une cigarette avec une grue.
96
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
Ça n'a pas de sens.
97
00:09:04,335 --> 00:09:06,254
"Les apparences trompent."
98
00:09:08,631 --> 00:09:10,049
Le journal de Sara.
99
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
On peut voir le Dr Alanis ?
100
00:09:23,813 --> 00:09:27,233
Désolée. Le Dr Alanis a annulé
tous ses rendez-vous.
101
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
Si son emploi du temps se libère,
102
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
on vous appellera. Excusez-moi.
103
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
- Annulé ? On est ici…
- Álex.
104
00:09:36,367 --> 00:09:38,327
Il nous évite. C'est clair.
105
00:09:38,411 --> 00:09:39,412
Enfoiré.
106
00:09:39,996 --> 00:09:42,081
Marifer a nommé deux personnes.
107
00:09:43,666 --> 00:09:48,337
Si cet enfoiré refuse de nous voir,
il va falloir trouver l'autre.
108
00:09:48,421 --> 00:09:49,338
Allons-y.
109
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
Quand ?
110
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
Aujourd'hui ?
111
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
À l'aide !
112
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
Une ambulance !
113
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
Sara !
114
00:10:25,416 --> 00:10:27,752
Quoi ? Que se passe-t-il ?
115
00:10:28,669 --> 00:10:31,339
- C'est pour Sara ?
- Mauvais numéro.
116
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
César, suis-les.
117
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
- Plus vite.
- Regarde la route.
118
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
César.
119
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Je vais appeler le docteur Cohen.
120
00:10:50,441 --> 00:10:51,359
Une civière !
121
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
- Je vous en prie. À l'aide !
- Voilà.
122
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
Oui, ils l'ont amenée à l'hôpital.
123
00:11:00,660 --> 00:11:03,871
Je ne sais pas.
Elle est toujours en vie.
124
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Tu arrives quand ?
125
00:11:06,582 --> 00:11:08,793
- Tu ne peux pas entrer.
- Ça ira.
126
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
- Du calme.
- Tu ne peux pas.
127
00:11:10,711 --> 00:11:12,296
- C'est ma sœur.
- Je vois.
128
00:11:12,380 --> 00:11:15,257
- Je vous en prie.
- Attends ici.
129
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
Sara. Je suis là, d'accord ?
130
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
Viens avec moi.
131
00:11:18,969 --> 00:11:20,096
- Oui.
- Allez.
132
00:11:20,179 --> 00:11:22,431
À trois. Un, deux, trois.
133
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
Calme-toi. Viens avec moi.
134
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
- C'est ma sœur.
- Allons-y.
135
00:11:29,980 --> 00:11:31,399
- Toi !
- Où est Sara ?
136
00:11:31,482 --> 00:11:33,609
- C'est ta faute !
- Quoi ?
137
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
C'est ta faute, bordel !
138
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
- Je vais te tuer !
- Álex !
139
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
- C'est ta faute.
- Il n'y a aucun fautif.
140
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
- Je vais te tuer.
- Pas ici.
141
00:11:43,452 --> 00:11:44,328
Enfoiré !
142
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
- Calme-toi.
- Attends.
143
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
- Du calme.
- C'est ta faute.
144
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
- Ce n'est la faute de personne !
- Si !
145
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Papa.
146
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
À présent, je m'occupe de tout.
147
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
Il faut la transporter à Mexico.
Elle ne survivra pas ici.
148
00:12:08,561 --> 00:12:09,770
Très bien.
149
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
Prenez l'hélicoptère
le plus rapide que vous avez.
150
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
On paiera pour tout.
151
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
Et le bébé ?
152
00:12:21,198 --> 00:12:24,285
Rodolfo m'a dit que Sara était enceinte.
153
00:12:27,329 --> 00:12:30,708
Non. Ne parle pas. Ne dis rien.
154
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Tu as de la chance, Sara.
155
00:12:32,501 --> 00:12:35,963
Tu n'auras besoin que de moi
pour le reste de ta vie.
156
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
- Oui, papa.
- Tu réponds enfin.
157
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
On a un sérieux problème.
158
00:12:54,315 --> 00:12:58,486
Le frère de Sara Guzman
est allé au cabinet d'Alanis.
159
00:12:58,986 --> 00:12:59,904
Encore ?
160
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Tu n'as pas fait ton boulot, Nicandro.
161
00:13:02,990 --> 00:13:04,575
Ne me déçois plus.
162
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Quel est ton lien avec le Dr Alanis ?
163
00:14:15,729 --> 00:14:17,147
Je ne peux pas respirer.
164
00:14:18,858 --> 00:14:19,817
Relève-toi.
165
00:14:26,991 --> 00:14:27,908
Tu as pu entrer ?
166
00:14:30,786 --> 00:14:32,413
Tu cherches ça ?
167
00:14:34,248 --> 00:14:38,085
Tu dois avoir mauvaise conscience
pour garder une arme.
168
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
- Tu veux quoi ?
- Je veux la vérité.
169
00:14:42,840 --> 00:14:46,635
Quel est ton lien avec le Dr Alanis,
le psychiatre de Sara ?
170
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Qu'as-tu à voir
avec la mort de ma sœur ?
171
00:14:51,098 --> 00:14:52,141
Rien.
172
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Pourquoi avoir fait
un faux acte de décès ?
173
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
C'étaient mes parents. Pas moi.
174
00:14:57,521 --> 00:14:59,648
Je connaissais à peine ta sœur.
175
00:15:01,650 --> 00:15:04,737
Je sais juste que c'était
la petite amie de Rodolfo.
176
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
Elle était folle.
177
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Elle se droguait et me devait…
178
00:15:10,826 --> 00:15:12,870
Espèce de sale enfoiré.
179
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
Ne parle pas comme ça de ma sœur.
180
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Marifer a parlé de toi
et du docteur Alanis.
181
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
Impossible. Elle a les poumons brûlés.
182
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
Comment tu le sais ?
183
00:15:25,257 --> 00:15:27,051
Tu as parlé aux médecins ?
184
00:15:30,095 --> 00:15:32,723
C'est toi qui paies la clinique.
185
00:15:32,806 --> 00:15:35,142
Sors d'ici. J'appelle la police.
186
00:15:35,225 --> 00:15:39,396
Marifer m'a dit qu'elle avait coupé
les sangles du parachute.
187
00:15:39,480 --> 00:15:40,314
Dix secondes.
188
00:15:40,397 --> 00:15:42,816
Elle n'était pas seule. On l'a aidée.
189
00:15:42,900 --> 00:15:43,943
Huit secondes.
190
00:15:44,026 --> 00:15:48,447
Quand ma sœur a saboté tes freins,
tu as cru qu'elle voulait te tuer.
191
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Tu avais peur d'elle.
192
00:15:50,616 --> 00:15:52,242
Tu as voulu la devancer.
193
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
Tu as tout planifié
et tu as tué ma sœur.
194
00:15:54,870 --> 00:15:56,121
Je peux m'habiller ?
195
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
Espèce d'enfoiré.
196
00:16:01,043 --> 00:16:03,462
- Tu es foutu.
- Tu as fait quoi ?
197
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Tu as fait quoi ?
198
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
Álex a trouvé Marifer.
199
00:16:18,686 --> 00:16:20,646
Il est allé à l'hôpital.
200
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Pourquoi ça foire ?
201
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
Cette fille va mourir.
202
00:16:31,448 --> 00:16:35,077
Son dernier souhait était d'être
avec quelqu'un de…
203
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
J'ai appris
que tu étais un Lazcano, lopette.
204
00:17:08,902 --> 00:17:11,447
Les propriétaires de casinos.
205
00:17:19,288 --> 00:17:20,789
Tu as ce que je voulais ?
206
00:17:26,211 --> 00:17:28,547
Je demanderai de l'argent à mon frère.
207
00:17:28,630 --> 00:17:30,674
Je ne veux pas de fric.
208
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
Je te trouverai un téléphone.
Pas de souci.
209
00:17:34,595 --> 00:17:36,805
Mais tu devras être ma femme.
210
00:17:44,813 --> 00:17:48,067
Et si tu aimes
quand c'est brutal, ça me va.
211
00:17:48,817 --> 00:17:50,152
Alors ?
212
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Je dois passer cet appel.
213
00:17:59,912 --> 00:18:02,581
Je veux que tu sentes bon ce soir.
214
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Compris ?
215
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
De quoi tu vas m'accuser ?
216
00:18:14,218 --> 00:18:17,638
Tu vas m'envoyer
tes gardes du corps ou tes avocats ?
217
00:18:19,640 --> 00:18:21,391
D'abord, je vais m'excuser.
218
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Je sais que ça a mal fini entre nous.
219
00:18:27,439 --> 00:18:28,482
Tu as raison.
220
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
J'ai merdé. Je suis un abruti.
221
00:18:32,236 --> 00:18:35,489
Mais j'ai besoin de ton aide
pour faire libérer Chema.
222
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
On n'a pas les moyens de l'aider.
223
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
Après l'incendie,
on a quasiment tout perdu.
224
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
Nos comptes sont gelés.
225
00:18:48,001 --> 00:18:50,254
Ils vont saisir la maison de ma mère.
226
00:18:50,337 --> 00:18:53,298
Toi seul peux m'aider
à retrouver mon père.
227
00:18:53,382 --> 00:18:55,759
Il profite de la vie quelque part.
228
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Tu sais ?
229
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
Il a tué Abel Martinez.
230
00:19:06,478 --> 00:19:09,731
Si tu m'aides à le retrouver
et à le faire avouer…
231
00:19:10,440 --> 00:19:11,692
Oui, Álex.
232
00:19:12,401 --> 00:19:14,319
- Pourquoi tu ris ?
- Arrête.
233
00:19:16,613 --> 00:19:20,868
Tu veux retrouver ton père
et qu'il avoue un meurtre
234
00:19:20,951 --> 00:19:24,746
pour sauver son fils
qu'il a méprisé toute sa vie.
235
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
Ça n'arrivera pas.
236
00:19:26,165 --> 00:19:28,250
Cette affaire n'est pas réglée.
237
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Si mon père vient et s'il avoue,
238
00:19:33,213 --> 00:19:36,675
tu seras débarrassé du problème,
et on aidera Chema.
239
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
C'est ce que tu veux, non ?
240
00:19:52,274 --> 00:19:53,317
Prends-le.
241
00:20:21,595 --> 00:20:22,721
Oublie-moi.
242
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Fais-le pour Chema.
243
00:20:26,516 --> 00:20:30,771
Tu comptes pour lui.
Il a toujours été amoureux de toi.
244
00:20:31,355 --> 00:20:33,065
Il doit t'aimer encore.
245
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Aide-le.
246
00:20:46,495 --> 00:20:50,207
Il n'y a qu'un seul moyen
d'attirer un millionnaire.
247
00:20:59,216 --> 00:21:01,051
J'ai fait ce que tu voulais.
248
00:21:01,134 --> 00:21:02,177
Le téléphone.
249
00:21:18,026 --> 00:21:20,529
Tu sais ce qui me ferait envie
250
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
si tu veux la batterie.
251
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Sors.
252
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
Si le père ne vient pas…
253
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
il y a le fils.
254
00:22:01,278 --> 00:22:03,322
César Lazcano me doit de l'argent.
255
00:22:03,822 --> 00:22:06,283
Pour mes derniers produits de luxe.
256
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
J'ignore ce que tu fais avec mon père.
Je ne te connais pas.
257
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Et je ne l'ai pas revu.
258
00:22:14,833 --> 00:22:18,462
Si j'ai bonne mémoire,
les clients de ton père
259
00:22:18,545 --> 00:22:22,049
ont toujours été satisfaits
de la qualité de mes femmes.
260
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
Oui.
261
00:22:25,719 --> 00:22:26,636
Écoute.
262
00:22:27,721 --> 00:22:31,391
J'ai une reconnaissance de dette
signée par ton père.
263
00:22:31,933 --> 00:22:36,188
Il me l'a donnée
quand on était chez lui aux Seychelles.
264
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
Il a une maison aux Seychelles ?
265
00:22:41,276 --> 00:22:44,571
On est allés le chercher là-bas,
mais il a disparu.
266
00:22:48,283 --> 00:22:50,535
C'est ridicule. Je n'ai pas d'argent.
267
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
Parle à mon père.
268
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Bordel !
269
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
Tu as 48 heures.
270
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
Pas une de plus.
271
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Allons-y.
272
00:23:16,770 --> 00:23:20,107
QUARTIER DE LA PAZ
273
00:23:29,825 --> 00:23:32,369
Il est trop tôt pour être si habillée.
274
00:23:32,452 --> 00:23:33,370
Arrête.
275
00:23:35,372 --> 00:23:38,041
J'ai l'information que tu voulais.
276
00:23:40,293 --> 00:23:43,004
Je me suis renseignée
sur l'hôpital de Marifer.
277
00:23:44,005 --> 00:23:48,176
Le service des brûlés n'existait pas
il y a quelques semaines.
278
00:23:49,052 --> 00:23:50,220
C'est…
279
00:23:51,513 --> 00:23:55,100
C'est comme s'il avait été créé
après l'incendie.
280
00:23:55,183 --> 00:23:57,686
Je sais que c'est bizarre, mais…
281
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Je sais où est mon père.
282
00:24:14,578 --> 00:24:18,790
Les Seychelles. C'est un paradis fiscal.
283
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Voyons ça.
284
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
Au moins, on a une piste.
285
00:24:23,336 --> 00:24:24,671
Ça m'a coûté un doigt…
286
00:24:24,754 --> 00:24:26,840
Ton père a disparu quand ?
287
00:24:26,923 --> 00:24:29,509
Le faux suicide était le 27 mai.
288
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
Mais on l'a vu deux jours plus tard.
289
00:24:32,053 --> 00:24:35,640
Le 29, quand on t'a sauvée
chez Sergio, à Cuernavaca.
290
00:24:36,892 --> 00:24:38,101
Alors, le 29…
291
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
Devinez quoi ?
292
00:24:42,147 --> 00:24:46,193
Le même soir, il y a eu un virement
de 13 millions de dollars
293
00:24:46,860 --> 00:24:50,697
à la banque centrale des Seychelles
en provenance du Mexique.
294
00:24:51,198 --> 00:24:55,702
Je ne comprends toujours pas
comment tu trouves ça si facilement.
295
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
Bienvenue au club. Moi non plus.
296
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Le Deep Web.
297
00:25:00,874 --> 00:25:03,126
C'est la face cachée d'Internet.
298
00:25:03,210 --> 00:25:05,504
C'est difficile à expliquer.
299
00:25:06,588 --> 00:25:08,298
MONTANT : 4 000 000 $
300
00:25:08,381 --> 00:25:09,674
Il y a autre chose.
301
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
Un achat de quatre millions de dollars
de bitcoins le lendemain.
302
00:25:14,971 --> 00:25:16,681
Toujours du Mexique.
303
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Bingo.
304
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
Pour voir.
305
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
Excusez-moi.
306
00:25:46,419 --> 00:25:47,420
Qu'y a-t-il ?
307
00:25:48,213 --> 00:25:50,131
Je n'ai eu aucune notification.
308
00:25:51,091 --> 00:25:53,468
Non ! Je veux une explication.
309
00:25:53,552 --> 00:25:55,387
Où est mon fric ?
310
00:25:57,055 --> 00:25:59,015
IDENTIFIANT
311
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
C'est l'œuvre de…
312
00:26:06,565 --> 00:26:07,607
D'un hacker.
313
00:26:14,531 --> 00:26:18,827
Alors, les sociétés pharmaceutiques
veulent nous faire croire
314
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
que le simple fait de vivre
est une maladie.
315
00:26:21,830 --> 00:26:25,458
Ainsi, on devient tous des patients.
316
00:26:27,168 --> 00:26:30,213
Je l'ai ramené de France
quand j'y suis allé.
317
00:26:30,714 --> 00:26:33,091
Le meilleur whisky d'Europe.
318
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Pourquoi un psychiatre a-t-il besoin
d'une société pharmaceutique ?
319
00:26:41,683 --> 00:26:44,561
Ça s'appelle une alliance stratégique.
320
00:26:45,812 --> 00:26:50,150
Dans cette position,
je peux réinventer les maladies.
321
00:26:50,233 --> 00:26:54,946
Une manière de traiter
non seulement les personnes malades,
322
00:26:55,030 --> 00:26:57,157
mais aussi celles en bonne santé.
323
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Si les gens sont convaincus
324
00:26:59,909 --> 00:27:02,287
que toutes leurs souffrances
325
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
peuvent disparaître
326
00:27:04,039 --> 00:27:06,958
grâce à une simple pilule,
327
00:27:07,584 --> 00:27:10,253
cela vaut des millions de dollars.
328
00:27:10,337 --> 00:27:13,423
Il n'y a rien de plus rentable.
329
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
- Les accros.
- Désolée.
330
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
Sara.
331
00:27:17,469 --> 00:27:20,138
Je vois que tu t'amuses.
332
00:27:20,221 --> 00:27:22,682
Je suis content pour toi.
Il était temps.
333
00:27:26,895 --> 00:27:28,980
De nos jours, il est normal
334
00:27:29,481 --> 00:27:30,857
d'être sous traitement.
335
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
Ce n'est plus une exception.
336
00:27:33,526 --> 00:27:36,321
Et je suis heureux d'avoir contribué
337
00:27:36,404 --> 00:27:39,157
à changer cette dynamique.
338
00:27:45,288 --> 00:27:47,207
J'ignorais que Daniela était là.
339
00:27:47,290 --> 00:27:48,708
Juste quelques jours.
340
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Daniela, ma chérie, ça va ?
341
00:27:54,255 --> 00:27:55,757
Et son traitement ?
342
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Ça va bien.
343
00:27:58,927 --> 00:28:00,178
Reinaldo le dit.
344
00:28:00,261 --> 00:28:04,391
Je l'ai supplié de tout faire
pour lui enlever cette affection.
345
00:28:04,474 --> 00:28:06,184
Ces sentiments erronés.
346
00:28:06,976 --> 00:28:10,647
- Et l'autre fille ?
- Ses parents l'ont emmenée à Guadalajara.
347
00:28:11,606 --> 00:28:15,568
Mais je serai tranquille
quand elle sera aussi en thérapie.
348
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
Chema.
349
00:28:18,822 --> 00:28:20,907
Viens. Ton hamburger est prêt.
350
00:28:31,251 --> 00:28:34,045
Il y a trop de caméras ici.
351
00:28:34,129 --> 00:28:36,673
Trois jusqu'à la chambre de Marifer.
352
00:28:37,173 --> 00:28:39,384
Et une quatrième à l'intérieur.
353
00:28:39,926 --> 00:28:42,470
Mais elles sont
toutes connectées par Wi-Fi.
354
00:28:43,138 --> 00:28:44,848
C'est facile à brouiller.
355
00:28:49,269 --> 00:28:50,186
Voilà.
356
00:28:50,854 --> 00:28:52,981
- On a dix minutes.
- Allons-y.
357
00:29:09,873 --> 00:29:13,710
STOCKAGE
358
00:29:17,756 --> 00:29:18,715
Elisa.
359
00:29:21,885 --> 00:29:24,554
SERVICE DE PSYCHIATRIE
ENFANTS ET ADOLESCENTS
360
00:29:24,637 --> 00:29:25,764
Tu fais quoi ?
361
00:29:27,223 --> 00:29:30,268
Je te l'avais dit.
Rien de tout ça n'existait.
362
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
Où est Marifer ?
363
00:29:47,327 --> 00:29:49,788
Cet endroit est bizarre. Allons-y.
364
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Il n'y a pas de médecins,
pas de patients.
365
00:29:58,254 --> 00:30:01,216
- Ce n'est pas un hôpital.
- Alors, on est où ?
366
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Je ne sais pas.
Je n'ai rien trouvé sur Internet.
367
00:30:05,094 --> 00:30:07,472
Comme si cet endroit n'existait pas.
368
00:30:07,555 --> 00:30:08,973
ARCHIVES
369
00:30:10,016 --> 00:30:11,768
Álex, tu fais quoi ?
370
00:30:14,145 --> 00:30:16,064
On n'a que six minutes.
371
00:30:25,365 --> 00:30:26,783
On cherche quoi ?
372
00:30:27,617 --> 00:30:30,787
Une piste pour savoir
où ils ont emmené Marifer.
373
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
Les dossiers ne sont pas
dans l'ordre alphabétique.
374
00:30:43,675 --> 00:30:46,511
Il n'y a pas de noms,
seulement des initiales.
375
00:30:49,347 --> 00:30:51,349
Ça ne nous aide pas.
376
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
On ne trouvera rien sur Marifer.
377
00:30:54,435 --> 00:30:55,436
Elisa.
378
00:30:56,938 --> 00:30:58,189
C'est le Dr Alanis.
379
00:30:58,273 --> 00:30:59,732
Le psychiatre de Sara.
380
00:31:00,692 --> 00:31:02,569
Marifer en a parlé.
381
00:31:07,740 --> 00:31:10,118
C'est le dossier complet de Sara.
382
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
Ça veut dire qu'elle devait être ici.
383
00:31:13,705 --> 00:31:17,542
"Altération des processus cognitifs.
Distorsion de la réalité.
384
00:31:17,625 --> 00:31:19,961
"Trouble dissociatif de l'identité."
385
00:31:21,921 --> 00:31:23,047
Álex.
386
00:31:25,008 --> 00:31:26,050
Écoute ça.
387
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
"Accouchement naturel.
388
00:31:29,345 --> 00:31:32,640
"La patiente Sara Guzman
n'a reçu qu'une péridurale.
389
00:31:34,475 --> 00:31:35,852
"Date de naissance,
390
00:31:36,769 --> 00:31:37,854
"le 8 mars."
391
00:31:38,771 --> 00:31:40,064
Sara est vivante.
392
00:31:50,992 --> 00:31:52,744
C'est tout pour aujourd'hui.
393
00:31:58,207 --> 00:32:00,001
Pour t'amuser un peu.
394
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
Sara a survécu à l'accident.
395
00:32:07,842 --> 00:32:09,636
Et elle a eu un enfant ici.
396
00:32:11,721 --> 00:32:14,098
PREMIÈRE PATIENTE DU PROJET
397
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Je suis tonton.
398
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
LECTURE
399
00:32:19,771 --> 00:32:25,985
Un serpent se cache dans ton lit
400
00:32:26,069 --> 00:32:31,824
Ce serpent n'a pas sommeil
401
00:32:32,325 --> 00:32:38,414
Un autre serpent attend que tu dormes
402
00:32:38,915 --> 00:32:43,127
Pour sortir et jouer
403
00:32:55,765 --> 00:32:56,891
Docteur Alanis.
404
00:32:57,642 --> 00:32:58,851
Vous m'avez menti.
405
00:32:59,894 --> 00:33:01,604
Ma sœur a eu un enfant.
406
00:33:01,688 --> 00:33:04,273
Elle n'est pas morte à Valle de Bravo.
407
00:33:05,817 --> 00:33:09,362
De quoi était-elle
la première patiente ? Quel projet ?
408
00:33:10,446 --> 00:33:12,365
Vous savez où elle est.
409
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Vous lui avez fait quoi ? Où est ma…
410
00:37:09,060 --> 00:37:14,315
Sous-titres : Vincent Geoffroy