1 00:00:47,797 --> 00:00:49,799 Sara! 2 00:00:51,634 --> 00:00:52,844 Sara! 3 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Jaj, Sara! 4 00:01:05,273 --> 00:01:07,192 Lucía, mennünk kell a dialízisre! 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 - Kislányom! - Menjünk a kórházba! 6 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 Nem tudtam megnézni! 7 00:01:20,705 --> 00:01:21,664 Álex! 8 00:01:23,583 --> 00:01:24,793 Kinyitjuk. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Álex, 10 00:01:38,723 --> 00:01:39,766 jössz? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 RENDŐRSÉG 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Üres, ugye? 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Tudja, mit jelent ez? 14 00:02:21,015 --> 00:02:24,602 A törvény szerint Sara Guzmán hivatalosan már nem halott… 15 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 Csak feltételezhetően halott személy. Tudom. 16 00:02:27,939 --> 00:02:30,066 De hagyjuk is a bürokráciát! 17 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 A húgom sosem halt meg. 18 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Sara él. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 20 00:02:52,297 --> 00:02:59,220 EGY HÉTTEL KORÁBBAN… 21 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Halló? 22 00:03:30,001 --> 00:03:32,253 Többször is hívtak erről a számról. 23 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 Micsoda? 24 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Ki? 25 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Marifer? 26 00:03:42,180 --> 00:03:45,516 Elnézést a késői hívásért, de a magáé volt az utolsó szám, 27 00:03:45,600 --> 00:03:47,477 amit felhívott. 28 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Semmi gond. 29 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 - Még mindig kómában van? Hogy van? - Nem jól. 30 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Szerintem már nincs sok ideje hátra. 31 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Senki sem láthatja meg magukat. 32 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 A látogatási idő már lejárt, kérem, 33 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 ne maradjanak tovább három percnél! 34 00:04:07,288 --> 00:04:09,749 - Nagyon fura ez a kórház. - Igen. 35 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 RAKTÁR 36 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Ki fizeti a magánkórházi ellátását, ha Marifernek nincsenek rokonai? 37 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 ÉGÉSI OSZTÁLY 38 00:04:28,017 --> 00:04:32,814 PSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY 39 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Magunkra hagyna minket? 40 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Nem. 41 00:04:57,505 --> 00:04:59,882 Az ébredés óta zaklatott állapotban van. 42 00:04:59,966 --> 00:05:03,261 Nem lehet állandó felügyelet nélkül. 43 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Mi az? 44 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 - Mondani akarsz valamit? - Nem tud beszélni. 45 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 Súlyosan sérült a tüdeje. 46 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 Álex, ne! 47 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 - Marifer! - Álex! 48 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 Dr. Elisa Lazcano vagyok. 49 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 A beteg pszichiátere. 50 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Meg kell néznem a kórlapját. 51 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 Erre nincs felhatalmazásom. 52 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Velem tudna jönni? 53 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Mi az, Marifer? 54 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Írd le, mit akarsz mondani! 55 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Nicandro? 56 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 Nem tudom, találkozunk-e még. 57 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Mi van Nicandróval? 58 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 Alanís? 59 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 Dr. Alanís, Sara pszichiátere? 60 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 Saránál súlyos paranoid skizofréniát diagnosztizáltam. 61 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 Az édesanyja az egyik rohama során hozta be hozzám. 62 00:07:22,942 --> 00:07:24,235 Megtettem, amit tudtam. 63 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 Hogy jön ide Nicandro és dr. Alanís? 64 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Marifer! 65 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 Azt mondtad, te ölted meg a húgomat. 66 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 Hogy te vágtad el a hevedereket. 67 00:07:35,413 --> 00:07:39,041 - Menjünk! - Elvágtam a hevedereket! Megöltem! 68 00:07:39,125 --> 00:07:41,794 Most meg Nicandrót és dr. Alaníst emlegeted. 69 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 Volt valami közük a húgom halálához? 70 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 Erről van szó? 71 00:07:51,721 --> 00:07:52,680 Nem értem. 72 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 Esküszöm, bárhogy is közelítem meg, 73 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 nem látom a kapcsolatot dr. Alanís és Nicandro között. 74 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 Nicandro Mexikóban van? 75 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 Jó kérdés. 76 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Nem tudom, de kideríthetjük. 77 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 - Ezt nézd! - Mi az? 78 00:08:11,532 --> 00:08:15,036 Nemrég megtaláltam Nicandro halotti bizonyítványát. 79 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 Talán egy másik Nicandróé? 80 00:08:17,163 --> 00:08:20,208 Hány Nicandro Gómez de la Cortina lehet? 81 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 Itt az áll, hogy Londonban ölték meg. 82 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 Azt mondta, 83 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Sara balesete után elvitték az országból. 84 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 Azt hitték, hogy ezt a dolgot a hevederrel és az ejtőernyővel 85 00:08:31,969 --> 00:08:33,054 nekem szánták. 86 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 Ezért tűntem el ennyi időre. 87 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 Ki akarta a halálát? 88 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 Sara. 89 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 Sara elvágta a motorja fékcsövét, 90 00:08:41,270 --> 00:08:43,814 sokáig volt kórházban a baleset miatt. 91 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 Sara még gyerek volt! Egy gyerek! 92 00:08:49,946 --> 00:08:53,407 Nekem úgy tűnik, hogy valaki nem mond igazat. 93 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Legyen óvatos! 94 00:08:54,408 --> 00:08:58,621 Nem akar olyanra bukkanni a családjában, amit nem tud kezelni. 95 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Mintha egy tűt keresnénk a szénakazalban. 96 00:09:02,750 --> 00:09:03,668 Semmi értelme. 97 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 „Kevesen mutatjuk a valódi énünket.” 98 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Ez volt Sara naplójában. 99 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 Dr. Alanís tud fogadni minket? 100 00:09:23,771 --> 00:09:27,233 Sajnálom, de dr. Alanís lemondta a délutáni pácienseit. 101 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 Ha a következő napokban lesz szabad időpontja, 102 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 tájékoztatni fogjuk róla. Elnézést! 103 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 - Lemondta? Már órák óta… - Álex! 104 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 Egyértelműen kerül minket. 105 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Seggfej! 106 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Marifer két embert említett. 107 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 Ha ez a seggfej nem fogad minket, 108 00:09:46,752 --> 00:09:49,297 akkor meg kell találnunk a másikat. Menjünk! 109 00:10:00,099 --> 00:10:00,933 Mikor? 110 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 Ma? 111 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Segítség! 112 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Mentőt! 113 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Sara! 114 00:10:25,416 --> 00:10:27,585 Mi történt? Mi az? 115 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 - Történt valami Sarával? - Téves hívás. 116 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 Ne veszítsük el őket! 117 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 - Siess! Ne érj hozzá! - Az utat figyeld! 118 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 César! 119 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 Felhívom dr. Cohent, hátha tud segíteni. 120 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 Kell egy hordágy! 121 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 - Segítsen! - Segítek. 122 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Igen, behozták a kórházba. 123 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Nem, nem tudom. 124 00:11:02,203 --> 00:11:03,746 Szerintem még él. 125 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Mikor érsz ide? 126 00:11:06,582 --> 00:11:08,793 - Nem lehet itt! - Minden rendben lesz. 127 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 - Ne aggódjon! - Nem lehet itt. 128 00:11:10,670 --> 00:11:12,296 - Ő a húgom. - Értem. 129 00:11:12,380 --> 00:11:15,257 - Kérem! A húgomról van szó! - Maradjon itt! 130 00:11:15,341 --> 00:11:17,718 Sara! Itt leszek, oké? 131 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 - Jó? - Jöjjön velem! 132 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 - Jó. - Jöjjön velem! 133 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Háromra! Egy, kettő, három! 134 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Nyugodjon meg! Jöjjön velem! 135 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 - Ő a húgom! - Nem lehetünk itt! 136 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 - A te hibád! - Hol van? 137 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 - A tiéd, baszd meg! - Micsoda? 138 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 A tiéd, baszd meg! 139 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 - Megöllek! - Álex! 140 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 - A te hibád! - Senki sem hibás! 141 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 - Megöllek, te rohadék! - Itt nem! 142 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Te rohadék! 143 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 - Nyugalom! - Várj! 144 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 - Nyugalom! - A te hibád, baszd meg! 145 00:11:48,332 --> 00:11:51,335 - Senki sem hibás! - De igen! 146 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Apa! 147 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 Mostantól én veszem át az irányítást. 148 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 Mexikóvárosba kell vinnünk. Itt nem fogja túlélni. 149 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 Rendben. 150 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 Szerezzen egy helikoptert, amilyen gyorsan csak tud! 151 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 A költségeket mi álljuk. 152 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 És a baba? 153 00:12:21,198 --> 00:12:24,285 Sara terhes. Rodolfo elmondta. 154 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Ne, ne beszélj! 155 00:12:29,665 --> 00:12:30,708 Ne beszélj! 156 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Szerencséd van, Sarita. 157 00:12:32,501 --> 00:12:35,755 Csakis rám van szükséged, életed végéig. 158 00:12:50,311 --> 00:12:51,228 Mi újság, apa? 159 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Épp ideje volt! 160 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Komoly gondunk van! 161 00:12:54,315 --> 00:12:58,486 Sara Guzmán testvére ma Alanís rendelőjében járt. 162 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 Már megint? 163 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Nem végezted el a munkádat, Nicandro! 164 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Ne okozz több csalódást! 165 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Milyen kapcsolatban állsz dr. Alanísszal? 166 00:14:15,729 --> 00:14:16,897 Nem kapok levegőt! 167 00:14:18,858 --> 00:14:19,817 Állj fel! 168 00:14:26,991 --> 00:14:27,908 Hogy jöttél be? 169 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Ezt keresed? 170 00:14:34,248 --> 00:14:38,085 Biztos rossz a lelkiismereted, ha fegyvert tartasz a fiókodban. 171 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 - Mit akarsz? - Az igazat! 172 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 Milyen kapcsolatban állsz dr. Alanísszal, 173 00:14:45,676 --> 00:14:48,095 Sara pszichiáterével, és mi közöd van 174 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 és a húgom halálához! 175 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Semmi. 176 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Miért hamisítottál halotti bizonyítványt? 177 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 A szüleim tették. Semmi közöm hozzá! 178 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 Álex, alig ismertem a húgodat. 179 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 Csak azt tudtam, hogy Rodolfo barátnője. 180 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 Őrült volt. 181 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 Egy őrült drogos, aki tartozott… 182 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Ne merd őrültnek nevezni! 183 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 Ne beszélj így a húgomról! 184 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Marifer rólad és dr. Alanísról beszélt! 185 00:15:19,627 --> 00:15:21,962 Marifer nem tud beszélni a tüdeje miatt. 186 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 És ezt honnan tudod? 187 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 Beszéltél az orvosokkal? 188 00:15:30,095 --> 00:15:31,138 Te fizeted 189 00:15:31,221 --> 00:15:32,723 Marifer kibaszott kezelését! 190 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 Tűnj el a házamból! Hívom a rendőrséget! 191 00:15:35,225 --> 00:15:39,396 Marifer elmondta, hogy ő ölte meg Sarát, ő vágta el a hevedereket! 192 00:15:39,480 --> 00:15:41,565 - Tíz másodperc! - Biztos nem egyedül tette. 193 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 - Biztos volt segítsége. - Nyolc! 194 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 Amikor a húgom elvágta a fékcsövedet, 195 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 azt hitted, meg akar ölni. 196 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Féltél Sarától. 197 00:15:50,616 --> 00:15:52,242 Ezért inkább cselekedtél. 198 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 Mindent megterveztél, és megölted a húgomat! 199 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 Felöltözhetnék? 200 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 Rohadt szemétláda! 201 00:16:01,043 --> 00:16:03,462 - Most rábasztál! - Mit csináltál, rohadék? 202 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 Mit csináltál? 203 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Álex megtalálta Marifert, 204 00:16:18,686 --> 00:16:20,646 elment a kibaszott kórházba! 205 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Miért hibázunk? 206 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 Az a nő haldoklik. 207 00:16:31,448 --> 00:16:35,077 Az az utolsó kívánsága, hogy egy barátja jelenlétében haljon… 208 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 LATINO BIZTOSÍTÁS 209 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 Hallom, Lazcano vagy, köcsög. 210 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 A kibaszott kaszinótulajdonos fia. 211 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 Megvan, amit kértem? 212 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 Szerzek pénzt a testvéremtől, ha meglátogat. 213 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 Nem pénzt akarok. 214 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Meglesz a telefon. Nem nagy ügy. 215 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Azt akarom, hogy a csajom legyél. 216 00:17:44,813 --> 00:17:48,067 Ha durván szereted, annak csak örülök. 217 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Mit mondasz, köcsög? 218 00:17:55,032 --> 00:17:56,617 Muszáj telefonálnom. 219 00:17:59,912 --> 00:18:02,372 Ma este fújd be magad parfümmel! 220 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Világos? 221 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 Most mivel vádolsz? 222 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 Rám küldöd az embereidet, az ügyvédeidet, vagy mi lesz? 223 00:18:19,640 --> 00:18:21,266 Először bocsánatot kérek. 224 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 Tudom, hogy nem végződtek jól köztünk a dolgok. 225 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 És igazad van. 226 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Elcsesztem, egy idióta vagyok. 227 00:18:32,236 --> 00:18:35,489 De segítened kell kihozni Chemát a börtönből. 228 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Mi nem tudunk segíteni neki. 229 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 A tűz miatt lényegében mindent elvesztettünk. 230 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 A számláinkat befagyasztották. 231 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 Anyától elveszik a házat. 232 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 Csak te segíthetsz nekem megtalálni apát. 233 00:18:53,382 --> 00:18:55,592 Isten tudja, hol éldegél most vígan! 234 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Te tudtad, 235 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 hogy ő ölte meg Abel Martínezt? 236 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Ha segítesz megtalálni, 237 00:19:08,564 --> 00:19:11,525 és rávenni, hogy bevallja… Be fogja vallani, Álex! 238 00:19:12,401 --> 00:19:14,319 - Miért nevetsz? - Ne viccelj! 239 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Meg akarod találni apádat, 240 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 hogy bevallja a gyilkosságot, azért, 241 00:19:20,951 --> 00:19:24,746 hogy megmentse a fiát, akit egész életében semmibe vett? 242 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 Ez nem fog megtörténni. 243 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 Még mindig ott van Abel ügye. 244 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Ha rávesszük apámat, hogy bevallja… 245 00:19:33,213 --> 00:19:34,840 neked egy gonddal kevesebb. 246 00:19:35,340 --> 00:19:36,675 És segíthetünk Chemán. 247 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Ezt akarod, nem igaz, köcsög? 248 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Akkor szerezd el! 249 00:20:21,595 --> 00:20:22,804 Ne miattam tedd meg, 250 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 hanem Chemáért! 251 00:20:26,516 --> 00:20:28,852 Fontos vagy neki. Mindig is 252 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 szerelmes volt beléd. 253 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 Szerintem még most is az. 254 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Segíts neki! 255 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Csak egy módon csalhatunk elő egy milliomost a rejtekhelyéről. 256 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Hé! 257 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 Megtettem, amit kértél. 258 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 Add ide a telefont! 259 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Tudod, milyen kaját kell hoznod, 260 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 ha meg akarod kapni az aksit. 261 00:21:45,220 --> 00:21:46,221 Kiszállás! 262 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 Ha az apa nem jön el… 263 00:21:57,774 --> 00:21:59,067 megkeressük a fiát. 264 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 César Lazcano sok pénzzel tartozik nekem. 265 00:22:03,822 --> 00:22:06,283 Az utolsó szállítmányért. Luxuscikkek. 266 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 Nem tudom, milyen kapcsolatban állsz az apámmal. Nem ismerlek, 267 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 és régóta nem láttam apámat. 268 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Ha jól emlékszem, 269 00:22:16,960 --> 00:22:18,462 apád ügyfelei 270 00:22:18,545 --> 00:22:22,049 mindig is elégedettek voltak a lányokkal, akiket hoztam. 271 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Igen. 272 00:22:25,719 --> 00:22:26,595 Tudod, 273 00:22:27,721 --> 00:22:31,391 van nálam egy adóslevél, amit apád írt alá. 274 00:22:31,933 --> 00:22:36,188 Akkor adta oda, amikor legutóbb a Seychelle-szigeteki házában voltunk. 275 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Van egy háza a Seychelle-szigeteken? 276 00:22:41,276 --> 00:22:44,571 Ott kerestük, de nagy meglepetésünkre felszívódott. 277 00:22:48,283 --> 00:22:50,535 Ez őrület! Nekem nincs ennyi pénzem. 278 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Beszélj apámmal! 279 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Bassza meg! 280 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 Negyvennyolc órát kapsz. 281 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 Egy perccel sem többet. 282 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Menjünk! 283 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 LA PAZ NEGYED 284 00:23:29,825 --> 00:23:32,369 Nem kellene ennyire felöltöznöd! 285 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 Nyugi! 286 00:23:35,372 --> 00:23:37,958 Megvan az infó, amit kértél. 287 00:23:40,335 --> 00:23:42,838 Megtudtam valamit a magánkórházról. 288 00:23:44,005 --> 00:23:48,176 Úgy tűnik, az égési osztály néhány hete még nem létezett. 289 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 Olyan, 290 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 mintha Marifer balesete után hozták volna létre. 291 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Tudom, hogy furán hangzik… 292 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Tudom, hol van az apám. 293 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 A Seychelle-szigetek. 294 00:24:16,455 --> 00:24:18,790 Egy adóparadicsom. 295 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 Lássuk! 296 00:24:20,000 --> 00:24:22,252 Legalább van egy nyomunk. 297 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Egy ujjamba került ugyan… 298 00:24:24,754 --> 00:24:26,840 Emlékszel, mikor tűnt el apád? 299 00:24:26,923 --> 00:24:29,509 Az állítólagos öngyilkossága május 27-én volt. 300 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 Igen, de két nappal később láttuk. 301 00:24:32,053 --> 00:24:35,640 Amikor megmentettünk téged Sergio házában, Cuernavacában. 302 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 Huszonkilencedike… 303 00:24:39,311 --> 00:24:40,854 IBCO BANK 13 000 000 DOLLÁR 304 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 Ezt figyeljétek! Ugyanazon az estén 305 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 történt egy 13 millió dolláros átutalás 306 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 a Seychelle-szigeteki Bank részére. 307 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 A pénz Mexikóból jött. 308 00:24:51,198 --> 00:24:55,702 Nem értem, hogyan találtad meg ezt az információt olyan könnyedén. 309 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 Állj sorba, mert én sem értem! 310 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Ez a mély web. 311 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 Az internet sötét bugyra. 312 00:25:03,210 --> 00:25:05,378 Elég nehéz elmagyarázni. 313 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 ÖSSZEG: 4 000 000 DOLLÁR VALUTA: USD 314 00:25:08,381 --> 00:25:09,674 Még nincs vége. 315 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 Másnap négymillió dollárt érő bitcoint vettek. 316 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 A pénz ismét Mexikóból jött. 317 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Bingó! 318 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 Megadom. 319 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 Elnézést! 320 00:25:46,419 --> 00:25:47,337 Mi történt? 321 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 Nem értesítettek. 322 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Nem! 323 00:25:52,008 --> 00:25:55,387 Magyarázatot akarok! Hol a szarban van a pénzem? 324 00:25:57,055 --> 00:25:59,015 BEJELENTKEZÉS 325 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Ez az egész… 326 00:26:06,565 --> 00:26:07,607 egy hacker műve! 327 00:26:14,531 --> 00:26:18,827 Tehát a gyógyszergyárak stratégiája az, hogy elhitetik velünk, 328 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 hogy maga az élet egy betegség. 329 00:26:21,830 --> 00:26:25,375 És így mindannyian páciensek leszünk. 330 00:26:27,168 --> 00:26:30,213 Franciaországból hoztam, amikor rokonokat látogattam. 331 00:26:30,714 --> 00:26:32,924 Európa legjobb whiskyje. 332 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 Nem értem, pszichiáterként mit akarsz 333 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 egy mexikói gyógyszercégtől. 334 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 Ezt stratégiai szövetségnek hívják. 335 00:26:45,812 --> 00:26:50,150 Így újra feltalálhatom a betegségeket. 336 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 Nemcsak a betegeket kezelhetném, 337 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 hanem azokat is, 338 00:26:55,030 --> 00:26:56,865 akik egészségesek. 339 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Ha meggyőzöd az embereket, 340 00:26:59,909 --> 00:27:02,287 hogy az életben minden bajuk 341 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 el fog múlni 342 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 egy egyszerű pirula beszedésével, 343 00:27:07,584 --> 00:27:10,253 akkor több millió dollárt tudsz keresni, 344 00:27:10,337 --> 00:27:13,173 Nincs nyereségesebb, 345 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 - mint a függők… - Elnézést! 346 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 Sarita! 347 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 Látom, jól érzed magad. 348 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Örülök neki. Épp ideje volt. 349 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 Manapság normális, 350 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 ha valaki gyógyszert szed. 351 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 Már nem ez a kivétel. 352 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 És nagyon örülök, hogy hozzájárultam 353 00:27:36,404 --> 00:27:39,032 ehhez a változáshoz. 354 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 Nem tudtam, hogy Daniela visszajött. 355 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 Igen, pár napra. 356 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Danielita, drágám, hogy vagy? 357 00:27:54,255 --> 00:27:55,757 Hogy halad a kezelése? 358 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 Jól. 359 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 Reinaldo szerint jól. 360 00:28:00,261 --> 00:28:04,391 Könyörögtem, hogy tegyen meg mindent, hogy elnyomja benne ezeket a dolgokat. 361 00:28:04,474 --> 00:28:06,184 Ezeket a rossz érzéseket. 362 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 - És a másik lány? - A szülei elvitték Guadalajarába. 363 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 De addig nem nyugszom, 364 00:28:13,274 --> 00:28:15,568 amíg kezelésbe nem veszik őt is! 365 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 Chema! 366 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 Gyere, kész a hamburgered! 367 00:28:31,251 --> 00:28:34,045 Túl sok a kamera ezen a helyen, Álex. 368 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 Hármat számoltam Marifer szobája felé menet. 369 00:28:37,173 --> 00:28:39,175 És a szobában van egy negyedik is. 370 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 De az összes kapcsolódik a Wi-Fi-hez. 371 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Így könnyű kiiktatni. 372 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 Kész. 373 00:28:50,854 --> 00:28:52,981 - Tíz percünk van. - Menjünk! 374 00:29:09,873 --> 00:29:13,710 RAKTÁR 375 00:29:17,756 --> 00:29:18,715 Elisa! 376 00:29:21,885 --> 00:29:24,554 GYERMEK- ÉS IFJÚSÁGPSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY 377 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 Mit csinálsz? 378 00:29:27,223 --> 00:29:28,057 Mondtam. 379 00:29:28,808 --> 00:29:30,268 Ez az osztály nem létezett. 380 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 Hol van Marifer? 381 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Nagyon fura ez a hely. Menjünk! 382 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Nincsenek orvosok, nincsenek betegek. 383 00:29:58,254 --> 00:30:01,174 - Ez nem egy kórház. - Akkor hol vagyunk? 384 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Nem tudom. Nem találtam róla semmit a neten. 385 00:30:05,094 --> 00:30:07,222 Mintha ez a hely nem is létezett volna. 386 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 IRATTÁR 387 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 Álex, mit csinálsz? 388 00:30:14,145 --> 00:30:15,814 Csak hat percünk van. 389 00:30:25,365 --> 00:30:26,616 Mit keresünk? 390 00:30:27,617 --> 00:30:30,787 Bármit, ami elárulja, hova vitték Marifert. 391 00:30:40,463 --> 00:30:43,591 Álex, a kartonok nem betűrendben vannak. 392 00:30:43,675 --> 00:30:46,511 Nincsenek nevek, csak kezdőbetűk. 393 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 Ezekkel nem megyünk semmire. 394 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 Kétlem, hogy bármit találunk Mariferről. 395 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 Elisa! 396 00:30:56,938 --> 00:30:58,189 Ő dr. Alanís. 397 00:30:58,273 --> 00:30:59,482 Sara pszichiátere. 398 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Ahogy Marifer mondta. 399 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 Ez Sara kartonja. 400 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Ez azt jelenti, hogy itt kellett lennie. 401 00:31:13,705 --> 00:31:17,542 A kognitív folyamatok megváltozása. Valóságérzékelési zavar. 402 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 Disszociatív identitászavar. 403 00:31:21,921 --> 00:31:23,047 Álex! 404 00:31:25,008 --> 00:31:25,967 Ezt hallgasd! 405 00:31:27,343 --> 00:31:28,303 Természetes szülés. 406 00:31:29,345 --> 00:31:32,390 Sara Guzmán csak epidurális érzéstelenítőt kapott. 407 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 Születési dátum: 408 00:31:36,769 --> 00:31:37,729 március 8. 409 00:31:38,771 --> 00:31:39,731 Sara él. 410 00:31:50,992 --> 00:31:52,660 Mára ennyi, Sara. 411 00:31:58,207 --> 00:31:59,834 Hogy szórakozhass. 412 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 Sara nem halt meg Valléban. 413 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 És itt szült egy gyereket. 414 00:32:11,721 --> 00:32:14,098 S.G. A PROJEKT ELSŐ PÁCIENSE 415 00:32:14,182 --> 00:32:15,433 Nagybácsi vagyok. 416 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 LEJÁTSZÁS 417 00:32:21,147 --> 00:32:25,902 Egy kígyó bújt el az ágyadban 418 00:32:25,985 --> 00:32:31,824 Ez a kígyó aludni nem akar 419 00:32:32,533 --> 00:32:38,706 Egy másik kígyó megvárja, amíg elalszol 420 00:32:38,790 --> 00:32:43,586 Csak utána bújik elő odújából 421 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 Dr. Alanís! 422 00:32:57,642 --> 00:32:58,601 Hazudott nekem! 423 00:32:59,811 --> 00:33:01,521 Tudott a húgom gyerekéről, 424 00:33:01,604 --> 00:33:04,357 és arról, hogy nem halt meg Valle de Bravóban! 425 00:33:05,817 --> 00:33:08,319 Minek volt az első páciense a húgom? 426 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 Milyen projektnek? 427 00:33:10,446 --> 00:33:12,782 Maga pontosan tudja, hol van! 428 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Mit tett vele? Hol a fenében van a… 429 00:37:09,060 --> 00:37:14,315 A feliratot fordította: Krizák Klaudia