1
00:00:47,797 --> 00:00:49,799
Sara!
2
00:00:51,634 --> 00:00:52,844
Sara!
3
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Jaj, Sara!
4
00:01:05,273 --> 00:01:07,192
Lucía, mennünk kell a dialízisre!
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
- Kislányom!
- Menjünk a kórházba!
6
00:01:10,570 --> 00:01:11,780
Nem tudtam megnézni!
7
00:01:20,705 --> 00:01:21,664
Álex!
8
00:01:23,583 --> 00:01:24,793
Kinyitjuk.
9
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Álex,
10
00:01:38,723 --> 00:01:39,766
jössz?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
RENDŐRSÉG
12
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
Üres, ugye?
13
00:02:19,139 --> 00:02:20,932
Tudja, mit jelent ez?
14
00:02:21,015 --> 00:02:24,602
A törvény szerint
Sara Guzmán hivatalosan már nem halott…
15
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
Csak feltételezhetően halott
személy. Tudom.
16
00:02:27,939 --> 00:02:30,066
De hagyjuk is a bürokráciát!
17
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
A húgom sosem halt meg.
18
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Sara él.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
20
00:02:52,297 --> 00:02:59,220
EGY HÉTTEL KORÁBBAN…
21
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Halló?
22
00:03:30,001 --> 00:03:32,253
Többször is hívtak erről a számról.
23
00:03:34,672 --> 00:03:35,673
Micsoda?
24
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Ki?
25
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Marifer?
26
00:03:42,180 --> 00:03:45,516
Elnézést a késői hívásért,
de a magáé volt az utolsó szám,
27
00:03:45,600 --> 00:03:47,477
amit felhívott.
28
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
Semmi gond.
29
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
- Még mindig kómában van? Hogy van?
- Nem jól.
30
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Szerintem már nincs sok ideje hátra.
31
00:03:53,775 --> 00:03:55,777
Senki sem láthatja meg magukat.
32
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
A látogatási idő már lejárt, kérem,
33
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
ne maradjanak tovább három percnél!
34
00:04:07,288 --> 00:04:09,749
- Nagyon fura ez a kórház.
- Igen.
35
00:04:11,042 --> 00:04:12,543
RAKTÁR
36
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Ki fizeti a magánkórházi ellátását,
ha Marifernek nincsenek rokonai?
37
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
ÉGÉSI OSZTÁLY
38
00:04:28,017 --> 00:04:32,814
PSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY
39
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
Magunkra hagyna minket?
40
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
Nem.
41
00:04:57,505 --> 00:04:59,882
Az ébredés óta zaklatott állapotban van.
42
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
Nem lehet állandó felügyelet nélkül.
43
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Mi az?
44
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
- Mondani akarsz valamit?
- Nem tud beszélni.
45
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
Súlyosan sérült a tüdeje.
46
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
Álex, ne!
47
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
- Marifer!
- Álex!
48
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
Dr. Elisa Lazcano vagyok.
49
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
A beteg pszichiátere.
50
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Meg kell néznem a kórlapját.
51
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
Erre nincs felhatalmazásom.
52
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
Velem tudna jönni?
53
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Mi az, Marifer?
54
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Írd le, mit akarsz mondani!
55
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Nicandro?
56
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
Nem tudom, találkozunk-e még.
57
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Mi van Nicandróval?
58
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Alanís?
59
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
Dr. Alanís, Sara pszichiátere?
60
00:07:15,226 --> 00:07:18,813
Saránál súlyos
paranoid skizofréniát diagnosztizáltam.
61
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
Az édesanyja az egyik rohama során
hozta be hozzám.
62
00:07:22,942 --> 00:07:24,235
Megtettem, amit tudtam.
63
00:07:25,820 --> 00:07:28,197
Hogy jön ide Nicandro és dr. Alanís?
64
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
Marifer!
65
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
Azt mondtad, te ölted meg a húgomat.
66
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Hogy te vágtad el a hevedereket.
67
00:07:35,413 --> 00:07:39,041
- Menjünk!
- Elvágtam a hevedereket! Megöltem!
68
00:07:39,125 --> 00:07:41,794
Most meg Nicandrót
és dr. Alaníst emlegeted.
69
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
Volt valami közük a húgom halálához?
70
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
Erről van szó?
71
00:07:51,721 --> 00:07:52,680
Nem értem.
72
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
Esküszöm, bárhogy is közelítem meg,
73
00:07:56,767 --> 00:07:59,854
nem látom a kapcsolatot dr. Alanís
és Nicandro között.
74
00:08:00,480 --> 00:08:01,772
Nicandro Mexikóban van?
75
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
Jó kérdés.
76
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Nem tudom, de kideríthetjük.
77
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
- Ezt nézd!
- Mi az?
78
00:08:11,532 --> 00:08:15,036
Nemrég megtaláltam
Nicandro halotti bizonyítványát.
79
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Talán egy másik Nicandróé?
80
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
Hány Nicandro Gómez
de la Cortina lehet?
81
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
Itt az áll, hogy Londonban ölték meg.
82
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
Azt mondta,
83
00:08:25,713 --> 00:08:28,257
Sara balesete után elvitték az országból.
84
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
Azt hitték, hogy ezt a dolgot
a hevederrel és az ejtőernyővel
85
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
nekem szánták.
86
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Ezért tűntem el ennyi időre.
87
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
Ki akarta a halálát?
88
00:08:38,226 --> 00:08:39,185
Sara.
89
00:08:39,268 --> 00:08:41,187
Sara elvágta a motorja fékcsövét,
90
00:08:41,270 --> 00:08:43,814
sokáig volt kórházban a baleset miatt.
91
00:08:47,401 --> 00:08:49,862
Sara még gyerek volt! Egy gyerek!
92
00:08:49,946 --> 00:08:53,407
Nekem úgy tűnik,
hogy valaki nem mond igazat.
93
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Legyen óvatos!
94
00:08:54,408 --> 00:08:58,621
Nem akar olyanra bukkanni a családjában,
amit nem tud kezelni.
95
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Mintha egy tűt keresnénk a szénakazalban.
96
00:09:02,750 --> 00:09:03,668
Semmi értelme.
97
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
„Kevesen mutatjuk a valódi énünket.”
98
00:09:08,631 --> 00:09:10,132
Ez volt Sara naplójában.
99
00:09:22,103 --> 00:09:23,688
Dr. Alanís tud fogadni minket?
100
00:09:23,771 --> 00:09:27,233
Sajnálom, de dr. Alanís
lemondta a délutáni pácienseit.
101
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
Ha a következő napokban
lesz szabad időpontja,
102
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
tájékoztatni fogjuk róla. Elnézést!
103
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
- Lemondta? Már órák óta…
- Álex!
104
00:09:36,367 --> 00:09:38,327
Egyértelműen kerül minket.
105
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Seggfej!
106
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Marifer két embert említett.
107
00:09:43,666 --> 00:09:46,043
Ha ez a seggfej nem fogad minket,
108
00:09:46,752 --> 00:09:49,297
akkor meg kell találnunk
a másikat. Menjünk!
109
00:10:00,099 --> 00:10:00,933
Mikor?
110
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
Ma?
111
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
Segítség!
112
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
Mentőt!
113
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
Sara!
114
00:10:25,416 --> 00:10:27,585
Mi történt? Mi az?
115
00:10:28,669 --> 00:10:31,339
- Történt valami Sarával?
- Téves hívás.
116
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
Ne veszítsük el őket!
117
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
- Siess! Ne érj hozzá!
- Az utat figyeld!
118
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
César!
119
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Felhívom dr. Cohent, hátha tud segíteni.
120
00:10:50,441 --> 00:10:51,359
Kell egy hordágy!
121
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
- Segítsen!
- Segítek.
122
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
Igen, behozták a kórházba.
123
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
Nem, nem tudom.
124
00:11:02,203 --> 00:11:03,746
Szerintem még él.
125
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Mikor érsz ide?
126
00:11:06,582 --> 00:11:08,793
- Nem lehet itt!
- Minden rendben lesz.
127
00:11:08,876 --> 00:11:10,586
- Ne aggódjon!
- Nem lehet itt.
128
00:11:10,670 --> 00:11:12,296
- Ő a húgom.
- Értem.
129
00:11:12,380 --> 00:11:15,257
- Kérem! A húgomról van szó!
- Maradjon itt!
130
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
Sara! Itt leszek, oké?
131
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
- Jó?
- Jöjjön velem!
132
00:11:18,969 --> 00:11:20,096
- Jó.
- Jöjjön velem!
133
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Háromra! Egy, kettő, három!
134
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
Nyugodjon meg! Jöjjön velem!
135
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
- Ő a húgom!
- Nem lehetünk itt!
136
00:11:29,980 --> 00:11:31,399
- A te hibád!
- Hol van?
137
00:11:31,482 --> 00:11:33,609
- A tiéd, baszd meg!
- Micsoda?
138
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
A tiéd, baszd meg!
139
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
- Megöllek!
- Álex!
140
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
- A te hibád!
- Senki sem hibás!
141
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
- Megöllek, te rohadék!
- Itt nem!
142
00:11:43,452 --> 00:11:44,328
Te rohadék!
143
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
- Nyugalom!
- Várj!
144
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
- Nyugalom!
- A te hibád, baszd meg!
145
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
- Senki sem hibás!
- De igen!
146
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Apa!
147
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
Mostantól én veszem át az irányítást.
148
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
Mexikóvárosba kell vinnünk.
Itt nem fogja túlélni.
149
00:12:08,561 --> 00:12:09,770
Rendben.
150
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
Szerezzen egy helikoptert,
amilyen gyorsan csak tud!
151
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
A költségeket mi álljuk.
152
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
És a baba?
153
00:12:21,198 --> 00:12:24,285
Sara terhes. Rodolfo elmondta.
154
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
Ne, ne beszélj!
155
00:12:29,665 --> 00:12:30,708
Ne beszélj!
156
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Szerencséd van, Sarita.
157
00:12:32,501 --> 00:12:35,755
Csakis rám van szükséged, életed végéig.
158
00:12:50,311 --> 00:12:51,228
Mi újság, apa?
159
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Épp ideje volt!
160
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Komoly gondunk van!
161
00:12:54,315 --> 00:12:58,486
Sara Guzmán testvére
ma Alanís rendelőjében járt.
162
00:12:58,986 --> 00:12:59,904
Már megint?
163
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Nem végezted el a munkádat, Nicandro!
164
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Ne okozz több csalódást!
165
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Milyen kapcsolatban állsz dr. Alanísszal?
166
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
Nem kapok levegőt!
167
00:14:18,858 --> 00:14:19,817
Állj fel!
168
00:14:26,991 --> 00:14:27,908
Hogy jöttél be?
169
00:14:30,786 --> 00:14:32,413
Ezt keresed?
170
00:14:34,248 --> 00:14:38,085
Biztos rossz a lelkiismereted,
ha fegyvert tartasz a fiókodban.
171
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
- Mit akarsz?
- Az igazat!
172
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
Milyen kapcsolatban állsz dr. Alanísszal,
173
00:14:45,676 --> 00:14:48,095
Sara pszichiáterével, és mi közöd van
174
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
és a húgom halálához!
175
00:14:51,098 --> 00:14:52,141
Semmi.
176
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Miért hamisítottál halotti bizonyítványt?
177
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
A szüleim tették. Semmi közöm hozzá!
178
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
Álex, alig ismertem a húgodat.
179
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Csak azt tudtam, hogy Rodolfo barátnője.
180
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
Őrült volt.
181
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Egy őrült drogos, aki tartozott…
182
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
Ne merd őrültnek nevezni!
183
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
Ne beszélj így a húgomról!
184
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Marifer rólad és dr. Alanísról beszélt!
185
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
Marifer nem tud beszélni a tüdeje miatt.
186
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
És ezt honnan tudod?
187
00:15:25,257 --> 00:15:27,051
Beszéltél az orvosokkal?
188
00:15:30,095 --> 00:15:31,138
Te fizeted
189
00:15:31,221 --> 00:15:32,723
Marifer kibaszott kezelését!
190
00:15:32,806 --> 00:15:35,142
Tűnj el a házamból! Hívom a rendőrséget!
191
00:15:35,225 --> 00:15:39,396
Marifer elmondta, hogy ő ölte meg Sarát,
ő vágta el a hevedereket!
192
00:15:39,480 --> 00:15:41,565
- Tíz másodperc!
- Biztos nem egyedül tette.
193
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
- Biztos volt segítsége.
- Nyolc!
194
00:15:44,026 --> 00:15:46,695
Amikor a húgom elvágta a fékcsövedet,
195
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
azt hitted, meg akar ölni.
196
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Féltél Sarától.
197
00:15:50,616 --> 00:15:52,242
Ezért inkább cselekedtél.
198
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
Mindent megterveztél,
és megölted a húgomat!
199
00:15:54,870 --> 00:15:56,121
Felöltözhetnék?
200
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
Rohadt szemétláda!
201
00:16:01,043 --> 00:16:03,462
- Most rábasztál!
- Mit csináltál, rohadék?
202
00:16:04,129 --> 00:16:05,089
Mit csináltál?
203
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
Álex megtalálta Marifert,
204
00:16:18,686 --> 00:16:20,646
elment a kibaszott kórházba!
205
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Miért hibázunk?
206
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
Az a nő haldoklik.
207
00:16:31,448 --> 00:16:35,077
Az az utolsó kívánsága,
hogy egy barátja jelenlétében haljon…
208
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
LATINO BIZTOSÍTÁS
209
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
Hallom, Lazcano vagy, köcsög.
210
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
A kibaszott kaszinótulajdonos fia.
211
00:17:19,288 --> 00:17:20,789
Megvan, amit kértem?
212
00:17:26,211 --> 00:17:28,547
Szerzek pénzt a testvéremtől,
ha meglátogat.
213
00:17:28,630 --> 00:17:30,674
Nem pénzt akarok.
214
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
Meglesz a telefon. Nem nagy ügy.
215
00:17:34,595 --> 00:17:36,597
Azt akarom, hogy a csajom legyél.
216
00:17:44,813 --> 00:17:48,067
Ha durván szereted, annak csak örülök.
217
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Mit mondasz, köcsög?
218
00:17:55,032 --> 00:17:56,617
Muszáj telefonálnom.
219
00:17:59,912 --> 00:18:02,372
Ma este fújd be magad parfümmel!
220
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Világos?
221
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
Most mivel vádolsz?
222
00:18:14,218 --> 00:18:17,638
Rám küldöd az embereidet,
az ügyvédeidet, vagy mi lesz?
223
00:18:19,640 --> 00:18:21,266
Először bocsánatot kérek.
224
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Tudom, hogy nem végződtek jól
köztünk a dolgok.
225
00:18:27,439 --> 00:18:28,482
És igazad van.
226
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Elcsesztem, egy idióta vagyok.
227
00:18:32,236 --> 00:18:35,489
De segítened kell kihozni
Chemát a börtönből.
228
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Mi nem tudunk segíteni neki.
229
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
A tűz miatt
lényegében mindent elvesztettünk.
230
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
A számláinkat befagyasztották.
231
00:18:48,001 --> 00:18:50,254
Anyától elveszik a házat.
232
00:18:50,337 --> 00:18:53,298
Csak te segíthetsz nekem megtalálni apát.
233
00:18:53,382 --> 00:18:55,592
Isten tudja, hol éldegél most vígan!
234
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Te tudtad,
235
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
hogy ő ölte meg Abel Martínezt?
236
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Ha segítesz megtalálni,
237
00:19:08,564 --> 00:19:11,525
és rávenni, hogy bevallja…
Be fogja vallani, Álex!
238
00:19:12,401 --> 00:19:14,319
- Miért nevetsz?
- Ne viccelj!
239
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Meg akarod találni apádat,
240
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
hogy bevallja a gyilkosságot, azért,
241
00:19:20,951 --> 00:19:24,746
hogy megmentse a fiát,
akit egész életében semmibe vett?
242
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
Ez nem fog megtörténni.
243
00:19:26,165 --> 00:19:28,250
Még mindig ott van Abel ügye.
244
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Ha rávesszük apámat, hogy bevallja…
245
00:19:33,213 --> 00:19:34,840
neked egy gonddal kevesebb.
246
00:19:35,340 --> 00:19:36,675
És segíthetünk Chemán.
247
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Ezt akarod, nem igaz, köcsög?
248
00:19:52,274 --> 00:19:53,317
Akkor szerezd el!
249
00:20:21,595 --> 00:20:22,804
Ne miattam tedd meg,
250
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
hanem Chemáért!
251
00:20:26,516 --> 00:20:28,852
Fontos vagy neki. Mindig is
252
00:20:29,353 --> 00:20:30,771
szerelmes volt beléd.
253
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
Szerintem még most is az.
254
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Segíts neki!
255
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Csak egy módon csalhatunk elő
egy milliomost a rejtekhelyéről.
256
00:20:57,756 --> 00:20:58,590
Hé!
257
00:20:59,216 --> 00:21:00,592
Megtettem, amit kértél.
258
00:21:01,134 --> 00:21:02,594
Add ide a telefont!
259
00:21:18,026 --> 00:21:20,362
Tudod, milyen kaját kell hoznod,
260
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
ha meg akarod kapni az aksit.
261
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Kiszállás!
262
00:21:54,062 --> 00:21:55,689
Ha az apa nem jön el…
263
00:21:57,774 --> 00:21:59,067
megkeressük a fiát.
264
00:22:01,278 --> 00:22:03,322
César Lazcano sok pénzzel tartozik nekem.
265
00:22:03,822 --> 00:22:06,283
Az utolsó szállítmányért. Luxuscikkek.
266
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
Nem tudom, milyen kapcsolatban állsz
az apámmal. Nem ismerlek,
267
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
és régóta nem láttam apámat.
268
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Ha jól emlékszem,
269
00:22:16,960 --> 00:22:18,462
apád ügyfelei
270
00:22:18,545 --> 00:22:22,049
mindig is elégedettek voltak
a lányokkal, akiket hoztam.
271
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Igen.
272
00:22:25,719 --> 00:22:26,595
Tudod,
273
00:22:27,721 --> 00:22:31,391
van nálam egy adóslevél,
amit apád írt alá.
274
00:22:31,933 --> 00:22:36,188
Akkor adta oda, amikor legutóbb
a Seychelle-szigeteki házában voltunk.
275
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
Van egy háza a Seychelle-szigeteken?
276
00:22:41,276 --> 00:22:44,571
Ott kerestük,
de nagy meglepetésünkre felszívódott.
277
00:22:48,283 --> 00:22:50,535
Ez őrület! Nekem nincs ennyi pénzem.
278
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
Beszélj apámmal!
279
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Bassza meg!
280
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
Negyvennyolc órát kapsz.
281
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
Egy perccel sem többet.
282
00:23:11,515 --> 00:23:12,474
Menjünk!
283
00:23:16,770 --> 00:23:20,107
LA PAZ NEGYED
284
00:23:29,825 --> 00:23:32,369
Nem kellene ennyire felöltöznöd!
285
00:23:32,452 --> 00:23:33,370
Nyugi!
286
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
Megvan az infó, amit kértél.
287
00:23:40,335 --> 00:23:42,838
Megtudtam valamit a magánkórházról.
288
00:23:44,005 --> 00:23:48,176
Úgy tűnik, az égési osztály
néhány hete még nem létezett.
289
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Olyan,
290
00:23:51,513 --> 00:23:55,100
mintha Marifer balesete után
hozták volna létre.
291
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Tudom, hogy furán hangzik…
292
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Tudom, hol van az apám.
293
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
A Seychelle-szigetek.
294
00:24:16,455 --> 00:24:18,790
Egy adóparadicsom.
295
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Lássuk!
296
00:24:20,000 --> 00:24:22,252
Legalább van egy nyomunk.
297
00:24:23,336 --> 00:24:24,671
Egy ujjamba került ugyan…
298
00:24:24,754 --> 00:24:26,840
Emlékszel, mikor tűnt el apád?
299
00:24:26,923 --> 00:24:29,509
Az állítólagos öngyilkossága
május 27-én volt.
300
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
Igen, de két nappal később láttuk.
301
00:24:32,053 --> 00:24:35,640
Amikor megmentettünk téged
Sergio házában, Cuernavacában.
302
00:24:36,892 --> 00:24:38,101
Huszonkilencedike…
303
00:24:39,311 --> 00:24:40,854
IBCO BANK
13 000 000 DOLLÁR
304
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
Ezt figyeljétek! Ugyanazon az estén
305
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
történt egy 13 millió dolláros átutalás
306
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
a Seychelle-szigeteki Bank részére.
307
00:24:48,778 --> 00:24:50,697
A pénz Mexikóból jött.
308
00:24:51,198 --> 00:24:55,702
Nem értem, hogyan találtad meg
ezt az információt olyan könnyedén.
309
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
Állj sorba, mert én sem értem!
310
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Ez a mély web.
311
00:25:00,874 --> 00:25:03,126
Az internet sötét bugyra.
312
00:25:03,210 --> 00:25:05,378
Elég nehéz elmagyarázni.
313
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
ÖSSZEG: 4 000 000 DOLLÁR
VALUTA: USD
314
00:25:08,381 --> 00:25:09,674
Még nincs vége.
315
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
Másnap négymillió dollárt érő
bitcoint vettek.
316
00:25:14,971 --> 00:25:16,681
A pénz ismét Mexikóból jött.
317
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Bingó!
318
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
Megadom.
319
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
Elnézést!
320
00:25:46,419 --> 00:25:47,337
Mi történt?
321
00:25:48,213 --> 00:25:50,131
Nem értesítettek.
322
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
Nem!
323
00:25:52,008 --> 00:25:55,387
Magyarázatot akarok!
Hol a szarban van a pénzem?
324
00:25:57,055 --> 00:25:59,015
BEJELENTKEZÉS
325
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Ez az egész…
326
00:26:06,565 --> 00:26:07,607
egy hacker műve!
327
00:26:14,531 --> 00:26:18,827
Tehát a gyógyszergyárak stratégiája az,
hogy elhitetik velünk,
328
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
hogy maga az élet egy betegség.
329
00:26:21,830 --> 00:26:25,375
És így mindannyian páciensek leszünk.
330
00:26:27,168 --> 00:26:30,213
Franciaországból hoztam,
amikor rokonokat látogattam.
331
00:26:30,714 --> 00:26:32,924
Európa legjobb whiskyje.
332
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
Nem értem, pszichiáterként mit akarsz
333
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
egy mexikói gyógyszercégtől.
334
00:26:41,683 --> 00:26:44,561
Ezt stratégiai szövetségnek hívják.
335
00:26:45,812 --> 00:26:50,150
Így újra feltalálhatom a betegségeket.
336
00:26:50,233 --> 00:26:53,361
Nemcsak a betegeket kezelhetném,
337
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
hanem azokat is,
338
00:26:55,030 --> 00:26:56,865
akik egészségesek.
339
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Ha meggyőzöd az embereket,
340
00:26:59,909 --> 00:27:02,287
hogy az életben minden bajuk
341
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
el fog múlni
342
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
egy egyszerű pirula beszedésével,
343
00:27:07,584 --> 00:27:10,253
akkor több millió dollárt tudsz keresni,
344
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
Nincs nyereségesebb,
345
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
- mint a függők…
- Elnézést!
346
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
Sarita!
347
00:27:17,469 --> 00:27:20,138
Látom, jól érzed magad.
348
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Örülök neki. Épp ideje volt.
349
00:27:26,895 --> 00:27:28,855
Manapság normális,
350
00:27:29,481 --> 00:27:30,857
ha valaki gyógyszert szed.
351
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
Már nem ez a kivétel.
352
00:27:33,526 --> 00:27:36,321
És nagyon örülök, hogy hozzájárultam
353
00:27:36,404 --> 00:27:39,032
ehhez a változáshoz.
354
00:27:45,288 --> 00:27:47,207
Nem tudtam, hogy Daniela visszajött.
355
00:27:47,290 --> 00:27:48,708
Igen, pár napra.
356
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Danielita, drágám, hogy vagy?
357
00:27:54,255 --> 00:27:55,757
Hogy halad a kezelése?
358
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Jól.
359
00:27:58,927 --> 00:28:00,178
Reinaldo szerint jól.
360
00:28:00,261 --> 00:28:04,391
Könyörögtem, hogy tegyen meg mindent,
hogy elnyomja benne ezeket a dolgokat.
361
00:28:04,474 --> 00:28:06,184
Ezeket a rossz érzéseket.
362
00:28:06,976 --> 00:28:10,647
- És a másik lány?
- A szülei elvitték Guadalajarába.
363
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
De addig nem nyugszom,
364
00:28:13,274 --> 00:28:15,568
amíg kezelésbe nem veszik őt is!
365
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
Chema!
366
00:28:18,822 --> 00:28:20,907
Gyere, kész a hamburgered!
367
00:28:31,251 --> 00:28:34,045
Túl sok a kamera ezen a helyen, Álex.
368
00:28:34,129 --> 00:28:36,673
Hármat számoltam
Marifer szobája felé menet.
369
00:28:37,173 --> 00:28:39,175
És a szobában van egy negyedik is.
370
00:28:39,926 --> 00:28:42,470
De az összes kapcsolódik a Wi-Fi-hez.
371
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
Így könnyű kiiktatni.
372
00:28:49,269 --> 00:28:50,145
Kész.
373
00:28:50,854 --> 00:28:52,981
- Tíz percünk van.
- Menjünk!
374
00:29:09,873 --> 00:29:13,710
RAKTÁR
375
00:29:17,756 --> 00:29:18,715
Elisa!
376
00:29:21,885 --> 00:29:24,554
GYERMEK- ÉS IFJÚSÁGPSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY
377
00:29:24,637 --> 00:29:25,764
Mit csinálsz?
378
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
Mondtam.
379
00:29:28,808 --> 00:29:30,268
Ez az osztály nem létezett.
380
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
Hol van Marifer?
381
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Nagyon fura ez a hely. Menjünk!
382
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Nincsenek orvosok, nincsenek betegek.
383
00:29:58,254 --> 00:30:01,174
- Ez nem egy kórház.
- Akkor hol vagyunk?
384
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Nem tudom.
Nem találtam róla semmit a neten.
385
00:30:05,094 --> 00:30:07,222
Mintha ez a hely nem is létezett volna.
386
00:30:07,305 --> 00:30:08,973
IRATTÁR
387
00:30:10,016 --> 00:30:11,559
Álex, mit csinálsz?
388
00:30:14,145 --> 00:30:15,814
Csak hat percünk van.
389
00:30:25,365 --> 00:30:26,616
Mit keresünk?
390
00:30:27,617 --> 00:30:30,787
Bármit, ami elárulja,
hova vitték Marifert.
391
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
Álex, a kartonok nem betűrendben vannak.
392
00:30:43,675 --> 00:30:46,511
Nincsenek nevek, csak kezdőbetűk.
393
00:30:49,347 --> 00:30:51,349
Ezekkel nem megyünk semmire.
394
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
Kétlem, hogy bármit találunk Mariferről.
395
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Elisa!
396
00:30:56,938 --> 00:30:58,189
Ő dr. Alanís.
397
00:30:58,273 --> 00:30:59,482
Sara pszichiátere.
398
00:31:00,692 --> 00:31:02,235
Ahogy Marifer mondta.
399
00:31:07,740 --> 00:31:10,118
Ez Sara kartonja.
400
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
Ez azt jelenti, hogy itt kellett lennie.
401
00:31:13,705 --> 00:31:17,542
A kognitív folyamatok megváltozása.
Valóságérzékelési zavar.
402
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
Disszociatív identitászavar.
403
00:31:21,921 --> 00:31:23,047
Álex!
404
00:31:25,008 --> 00:31:25,967
Ezt hallgasd!
405
00:31:27,343 --> 00:31:28,303
Természetes szülés.
406
00:31:29,345 --> 00:31:32,390
Sara Guzmán
csak epidurális érzéstelenítőt kapott.
407
00:31:34,475 --> 00:31:35,852
Születési dátum:
408
00:31:36,769 --> 00:31:37,729
március 8.
409
00:31:38,771 --> 00:31:39,731
Sara él.
410
00:31:50,992 --> 00:31:52,660
Mára ennyi, Sara.
411
00:31:58,207 --> 00:31:59,834
Hogy szórakozhass.
412
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Sara nem halt meg Valléban.
413
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
És itt szült egy gyereket.
414
00:32:11,721 --> 00:32:14,098
S.G.
A PROJEKT ELSŐ PÁCIENSE
415
00:32:14,182 --> 00:32:15,433
Nagybácsi vagyok.
416
00:32:16,726 --> 00:32:19,729
LEJÁTSZÁS
417
00:32:21,147 --> 00:32:25,902
Egy kígyó bújt el az ágyadban
418
00:32:25,985 --> 00:32:31,824
Ez a kígyó aludni nem akar
419
00:32:32,533 --> 00:32:38,706
Egy másik kígyó megvárja, amíg elalszol
420
00:32:38,790 --> 00:32:43,586
Csak utána bújik elő odújából
421
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
Dr. Alanís!
422
00:32:57,642 --> 00:32:58,601
Hazudott nekem!
423
00:32:59,811 --> 00:33:01,521
Tudott a húgom gyerekéről,
424
00:33:01,604 --> 00:33:04,357
és arról, hogy nem halt meg
Valle de Bravóban!
425
00:33:05,817 --> 00:33:08,319
Minek volt az első páciense a húgom?
426
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
Milyen projektnek?
427
00:33:10,446 --> 00:33:12,782
Maga pontosan tudja, hol van!
428
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Mit tett vele? Hol a fenében van a…
429
00:37:09,060 --> 00:37:14,315
A feliratot fordította: Krizák Klaudia