1 00:00:09,926 --> 00:00:16,891 ‎“サラ・グスマン ‎ルシア・サルジバル” 2 00:00:47,797 --> 00:00:49,924 ‎サラ サラ! 3 00:00:51,634 --> 00:00:52,427 ‎サラ 4 00:01:03,229 --> 00:01:03,897 ‎サラ 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,192 ‎透析に行こう 6 00:01:08,318 --> 00:01:09,069 ‎私の娘 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 ‎病院に行こう 8 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 ‎会えなかった 9 00:01:20,663 --> 00:01:21,664 ‎アレックス 10 00:01:23,583 --> 00:01:24,793 ‎開けるわ 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 ‎アレックス 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,766 ‎来るのか? 13 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 ‎“捜査当局” 14 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 ‎空(から)‎だろ? 15 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 ‎意味が分かる? 16 00:02:21,015 --> 00:02:24,602 ‎サラは公式に ‎死んだわけではなく… 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,979 ‎推定死である 18 00:02:26,938 --> 00:02:30,066 ‎分かってる 捜査はムダだ 19 00:02:30,150 --> 00:02:31,276 ‎妹は 20 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 ‎生きている 21 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 22 00:02:52,589 --> 00:02:59,554 ‎1週間前… 23 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 ‎もしもし 24 00:03:30,001 --> 00:03:32,253 ‎何回か電話をもらったが 25 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 ‎何? 26 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 ‎誰だ? 27 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 ‎マリフェル 28 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 ‎遅くにすみません 29 00:03:44,057 --> 00:03:47,477 ‎彼女が最後にかけた ‎番号なので 30 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 ‎結構です 31 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 ‎昏睡状態? 32 00:03:50,313 --> 00:03:50,897 ‎もう 33 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 ‎長くないでしょう 34 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 ‎これは内密です 35 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 ‎営業時間外ですから 36 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 ‎3分以内でお願いします 37 00:04:07,288 --> 00:04:09,749 ‎この病院は変だ ‎ああ 38 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 ‎“物置” 39 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 ‎親類がいないマリフェルの ‎入院費を誰が? 40 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 ‎“火傷病棟” 41 00:04:28,017 --> 00:04:32,814 ‎“精神病棟” 42 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 ‎プライバシーを 43 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 ‎いいえ 44 00:04:57,505 --> 00:04:59,882 ‎動揺しています 45 00:04:59,966 --> 00:05:03,261 ‎常に監視が必要なんです 46 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 ‎何だ? 47 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 ‎話したいのか? 48 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 ‎ムリです 49 00:05:13,354 --> 00:05:15,606 ‎肺を損傷しています 50 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 ‎アレックス 51 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 ‎マリフェル 52 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 ‎アレックス 53 00:05:30,496 --> 00:05:32,749 ‎医師のラスカノです 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 ‎彼女の精神科医よ 55 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 ‎診療記録を見たいの 56 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 ‎上の許可が必要です 57 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 ‎同行を 58 00:05:53,144 --> 00:05:54,145 ‎何だ? 59 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 ‎ここに書いてくれ 60 00:06:26,177 --> 00:06:27,387 ‎“ニカ” 61 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 ‎ニカンドロ 62 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 ‎もう会うことはない 63 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 ‎彼が何だ? 64 00:07:04,757 --> 00:07:06,342 ‎“アラニス” 65 00:07:09,971 --> 00:07:11,013 ‎アラニス? 66 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 ‎サラの精神科医? 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 ‎重症の妄想型統合失調症だ 68 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 ‎精神崩壊中に ‎母親が連れてきた 69 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 ‎私は手を尽くした 70 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 ‎ニカンドロとアラニス? 71 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 ‎マリフェル 72 00:07:30,908 --> 00:07:35,329 ‎君が妹を殺したと言ってたね 73 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 ‎私が殺した 74 00:07:36,622 --> 00:07:39,041 ‎私がロープを切った 75 00:07:39,125 --> 00:07:41,794 ‎ニカンドロとアラニスが 76 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 ‎妹の死に関係している 77 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 ‎そうだな? 78 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 ‎分からない 79 00:07:53,181 --> 00:07:54,432 ‎どうしても 80 00:07:54,515 --> 00:07:59,687 ‎アラニスとニカンドロが ‎つながらない 81 00:08:00,480 --> 00:08:02,231 ‎ニカンドロはどこ? 82 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 ‎いい質問だ 83 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 ‎突き止める 84 00:08:10,364 --> 00:08:10,865 ‎見ろ 85 00:08:10,948 --> 00:08:11,449 ‎何? 86 00:08:11,532 --> 00:08:15,036 ‎ニカンドロの死亡証明書 87 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 ‎同姓同名かも 88 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 ‎デ・ラ・コルティーナまで同じ 89 00:08:21,709 --> 00:08:22,210 ロンドンで殺された 90 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 ロンドンで殺された 〝ロンドンから メキシコに搬送〞 91 00:08:23,794 --> 00:08:23,878 〝ロンドンから メキシコに搬送〞 92 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 〝ロンドンから メキシコに搬送〞 サラの事故の後 93 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 ‎彼は国外に出た 94 00:08:28,341 --> 00:08:33,054 ‎パラシュートとハーネスは ‎俺が狙いだと思った 95 00:08:33,137 --> 00:08:34,722 ‎だから隠れた 96 00:08:34,805 --> 00:08:36,599 ‎誰が彼を狙ったの? 97 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 ‎サラ 98 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 ‎自転車のブレーキを切り 99 00:08:41,729 --> 00:08:44,023 ‎彼にケガさせた 100 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 ‎サラは子供だったのよ 101 00:08:49,946 --> 00:08:52,865 ‎話が大げさすぎるわ 102 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 ‎自分の家族のことは 103 00:08:56,410 --> 00:08:58,621 ‎知りたくないものだ 104 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 ‎何だかつじつまが合わない 105 00:09:02,750 --> 00:09:03,668 ‎おかしい 106 00:09:04,377 --> 00:09:06,254 ‎“外見とは違う” 107 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 ‎サラの日記に 108 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 ‎アラニス医師に 109 00:09:23,771 --> 00:09:27,233 ‎午後の予約はキャンセルです 110 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 ‎数日中に空きがでたら 111 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 ‎連絡します 失礼します 112 00:09:33,823 --> 00:09:34,740 ‎そんな… 113 00:09:34,824 --> 00:09:35,825 ‎アレックス 114 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 ‎避けてるのよ 115 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 ‎クソ野郎 116 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 ‎マリフェルは2人を示した 117 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 ‎こいつが避けているなら 118 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 ‎もう1人のところへ 119 00:10:00,099 --> 00:10:00,850 ‎いつ? 120 00:10:02,476 --> 00:10:03,227 ‎今日? 121 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 ‎助けて! 122 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 ‎救急車を呼べ! 123 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 ‎サラ! 124 00:10:25,416 --> 00:10:27,585 ‎どうした? 何? 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 ‎サラに何か? 126 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 ‎間違い電話 127 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 ‎見失うな 128 00:10:36,886 --> 00:10:37,928 ‎急いでくれ 129 00:10:38,012 --> 00:10:38,929 ‎前を見ろ 130 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 ‎セサル 131 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 ‎コーエン先生に電話する 132 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 ‎担架! 133 00:10:54,904 --> 00:10:55,738 ‎助けて 134 00:10:55,821 --> 00:10:57,448 ‎手伝います 135 00:10:57,531 --> 00:10:59,533 ‎病院に連れてきた 136 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ‎どうかな 137 00:11:02,203 --> 00:11:03,704 ‎まだ生きてる 138 00:11:04,789 --> 00:11:06,082 ‎いつ来る? 139 00:11:06,582 --> 00:11:07,249 ‎離れて 140 00:11:07,333 --> 00:11:09,210 ‎大丈夫だからな 141 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 ‎離れて 142 00:11:10,670 --> 00:11:11,629 ‎妹なんだ 143 00:11:11,712 --> 00:11:12,213 ‎ええ 144 00:11:12,296 --> 00:11:13,297 ‎妹なんだ 145 00:11:13,381 --> 00:11:15,257 ‎ここにいて 146 00:11:15,341 --> 00:11:17,968 ‎サラ そばにいるよ 147 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 ‎来て 148 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 ‎こちらへ 149 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 ‎はい 1 2 3 150 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 ‎来てちょうだい 151 00:11:27,353 --> 00:11:28,187 ‎俺の妹 152 00:11:28,270 --> 00:11:29,063 ‎ダメよ 153 00:11:29,980 --> 00:11:30,731 ‎サラ… 154 00:11:30,815 --> 00:11:32,900 ‎お前のせいだ 155 00:11:32,983 --> 00:11:33,609 ‎何? 156 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 ‎お前が悪い! 157 00:11:36,028 --> 00:11:36,696 ‎殺す 158 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 ‎アレックス 159 00:11:38,531 --> 00:11:39,156 ‎てめえ 160 00:11:39,240 --> 00:11:41,200 ‎誰も悪くない 161 00:11:41,283 --> 00:11:42,535 ‎殺してやる 162 00:11:42,618 --> 00:11:43,369 ‎やめろ 163 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 ‎てめえ 164 00:11:44,412 --> 00:11:45,246 ‎落ち着け 165 00:11:45,329 --> 00:11:46,163 ‎おい 166 00:11:46,247 --> 00:11:47,248 ‎落ち着け 167 00:11:47,331 --> 00:11:47,832 ‎お前… 168 00:11:47,915 --> 00:11:49,166 ‎それは違う 169 00:11:49,250 --> 00:11:51,335 ‎あいつのせいだ 170 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 ‎父さん 171 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 ‎今から私が担当する 172 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 ‎メキシコシティへ ‎ここでは死ぬ 173 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 ‎分かった 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 ‎ヘリコプターを手配して 175 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 ‎費用は私が持つ 176 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 ‎赤ん坊は? 177 00:12:21,198 --> 00:12:24,285 ‎ロドルフォが言ってた 178 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 ‎話さないで 179 00:12:29,665 --> 00:12:30,708 ‎話さないで 180 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 ‎幸運だな 181 00:12:32,501 --> 00:12:35,755 ‎今後 必要なのは私だけだ 182 00:12:50,311 --> 00:12:50,895 ‎はい 183 00:12:50,978 --> 00:12:52,396 ‎やっと出た 184 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 ‎深刻な問題だ 185 00:12:54,315 --> 00:12:58,486 ‎サラの兄が ‎アラニスの事務所に行った 186 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 ‎また? 187 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 ‎お前の失敗のせいだ 188 00:13:02,990 --> 00:13:04,742 ‎もう電話するな 189 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 ‎アラニスとの関係は? 190 00:14:15,729 --> 00:14:16,897 ‎息が… 191 00:14:18,858 --> 00:14:19,817 ‎起きろ 192 00:14:26,991 --> 00:14:27,908 ‎なぜここに 193 00:14:30,786 --> 00:14:32,246 ‎これか? 194 00:14:34,248 --> 00:14:38,085 ‎銃が引き出しにあるのは ‎やましいからだ 195 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 ‎用件は? 196 00:14:40,921 --> 00:14:42,339 ‎真実が知りたい 197 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 ‎アラニスとの関係や 198 00:14:45,676 --> 00:14:48,095 ‎妹の死とお前の関係を 199 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 ‎知りたい 200 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 ‎何もない 201 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 ‎なぜ死亡証明書を偽造した 202 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 ‎親がやったんだ 203 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 ‎彼女はただ… 204 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 ‎ロドルフォの彼女で 205 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 ‎イカれてた 206 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 ‎ヤク中で俺に… 207 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 ‎悪口を言うな 208 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 ‎そんな言い方で 209 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 ‎マリフェルが ‎お前らの名を出した 210 00:15:19,627 --> 00:15:21,962 ‎マリフェルは話せない 211 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 ‎なぜ分かる 212 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 ‎医者と話したのか? 213 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 ‎診療費を払ってるのはお前だ 214 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 ‎出てけ! 警察を呼ぶ 215 00:15:35,225 --> 00:15:39,396 ‎ロープを切ったのは ‎マリフェル 216 00:15:39,480 --> 00:15:39,980 ‎10秒 217 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 ‎1人じゃない 218 00:15:41,649 --> 00:15:42,816 ‎共犯がいた 219 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 ‎8秒 220 00:15:44,026 --> 00:15:48,447 ‎妹にバイクを壊され ‎殺されると思った 221 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 ‎妹が怖かった 222 00:15:50,616 --> 00:15:52,242 ‎先手に出た 223 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 ‎計画を立てて妹を殺した 224 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 ‎服を着たい 225 00:15:56,956 --> 00:15:58,582 ‎クソ野郎 226 00:16:01,043 --> 00:16:02,211 ‎そこまでだ 227 00:16:02,294 --> 00:16:03,462 ‎何をした 228 00:16:04,129 --> 00:16:05,214 ‎何をした 229 00:16:17,226 --> 00:16:20,646 ‎アレックスが ‎マリフェルを見つけた 230 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 ‎何やってんだ! 231 00:16:29,279 --> 00:16:35,077 ‎あの子は死ぬ前に友人に… 232 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 ‎“ラティーノ保険” 233 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 ‎ラスカノだそうだな 234 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 ‎カジノオーナーの 235 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 ‎頼んだ物は? 236 00:17:26,295 --> 00:17:28,547 ‎兄に現金を頼む 237 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 ‎カネじゃない 238 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 ‎電話はかけさせてやる 239 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 ‎俺の女になれ 240 00:17:44,813 --> 00:17:48,067 ‎嫌なら取り引きなしだ 241 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 ‎どうだ? 242 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 ‎電話をかけたい 243 00:17:59,912 --> 00:18:02,372 ‎香水をつけてこいよ 244 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 ‎いいな? 245 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 ‎今度は何だ? 246 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 ‎ならず者や弁護士を送るか? 247 00:18:19,640 --> 00:18:21,100 ‎まずは謝る 248 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 ‎ソリが合わないのは ‎分かってる 249 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 ‎そうだな 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 ‎俺はバカだ 251 00:18:32,236 --> 00:18:35,489 ‎だがチェマを助けてくれ 252 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 ‎弟を助ける財力はない 253 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 ‎火事で全てを失った 254 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 ‎口座は凍結だ 255 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 ‎母も家を失う 256 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 ‎お前だけが父を見つけられる 257 00:18:53,382 --> 00:18:55,634 ‎居場所は分からない 258 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 ‎知ってた? 259 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 ‎父がアベルを殺した 260 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 ‎父を見つけて 261 00:19:08,564 --> 00:19:09,731 ‎自白させ… 262 00:19:10,440 --> 00:19:11,525 ‎アレックス 263 00:19:12,401 --> 00:19:13,277 ‎なぜ笑う 264 00:19:13,360 --> 00:19:14,319 ‎よせ 265 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 ‎これまでずっと 266 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 ‎かわいがらなかった息子を 267 00:19:21,618 --> 00:19:24,746 ‎救うために自白させる? 268 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 ‎ムリだよ 269 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 ‎アベルの件もある 270 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 ‎父が告白したら 271 00:19:33,213 --> 00:19:34,840 ‎お前は救われる 272 00:19:35,340 --> 00:19:36,675 ‎チェマも 273 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 ‎欲しいんだろ? 274 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 ‎やれよ 275 00:20:21,595 --> 00:20:22,721 ‎頼む 276 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 ‎弟のために 277 00:20:26,516 --> 00:20:28,852 ‎弟にはお前が大切だ 278 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 ‎お前に恋してた 279 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 ‎今もきっと 280 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 ‎お願いだ 281 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 ‎富豪をおびき出す方法は ‎1つ 282 00:20:57,756 --> 00:20:58,340 ‎おい 283 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 ‎約束どおり 284 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 ‎電話を貸して 285 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 ‎バッテリーが欲しいなら 286 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 ‎俺の望みは分かるだろ 287 00:21:45,220 --> 00:21:46,013 ‎降りろ 288 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 ‎父親の代わりに 289 00:21:57,774 --> 00:21:59,067 ‎息子だ 290 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 ‎セサルは借金がある 291 00:22:03,822 --> 00:22:06,283 ‎最後の荷 高級品だ 292 00:22:08,744 --> 00:22:12,164 ‎父との取り引き? 父とは― 293 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 ‎会ってないはずだ 294 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ‎そういえば 295 00:22:16,960 --> 00:22:18,587 ‎君の父親の客は 296 00:22:18,670 --> 00:22:22,049 ‎俺の女たちの質に ‎とても満足していた 297 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 ‎ああ 298 00:22:25,719 --> 00:22:26,470 ‎それに 299 00:22:27,721 --> 00:22:31,391 ‎父親の借用書がある 300 00:22:31,933 --> 00:22:36,188 ‎前回 セーシェルの家で ‎渡された 301 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 ‎セーシェルの家? 302 00:22:41,276 --> 00:22:44,571 ‎そこへ捜しに行ったが ‎消えてた 303 00:22:48,283 --> 00:22:50,535 ‎カネはない 304 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 ‎父と話せ… 305 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 ‎クソッ 306 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 ‎特別に48時間やる 307 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 ‎遅れるな 308 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 ‎行くぞ 309 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 ‎“ラパス地区” 310 00:23:29,825 --> 00:23:32,369 ‎こんな時間に着替え? 311 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 ‎気楽に 312 00:23:35,372 --> 00:23:37,958 ‎情報を得たわ 313 00:23:40,335 --> 00:23:42,838 ‎マリフェルの病院よ 314 00:23:44,005 --> 00:23:48,176 ‎火傷病棟は数週間前まで ‎存在しなかった 315 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 ‎彼女が 316 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 ‎やけどした後に作ったみたい 317 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 ‎変な話だけど父の… 318 00:24:03,400 --> 00:24:05,110 ‎居場所が分かった 319 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 ‎セーシェル 320 00:24:16,455 --> 00:24:18,790 ‎セーシェルは租税回避地 321 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 ‎どれどれ 322 00:24:20,000 --> 00:24:22,252 ‎手がかりはある 323 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 ‎指を犠牲に 324 00:24:24,754 --> 00:24:26,840 ‎父親はいつ消えた? 325 00:24:26,923 --> 00:24:29,509 ‎自殺疑惑は5月27日 326 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 ‎その2日後に会った 327 00:24:32,053 --> 00:24:35,640 ‎セルジオの家から ‎お前を救った29日だ 328 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 ‎29日 329 00:24:39,311 --> 00:24:40,937 〝IBCO銀行 1300万ドル〞 330 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 〝IBCO銀行 1300万ドル〞 ‎見ろ その夜に 331 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 ‎セーシェル中央銀行へ 332 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 ‎1300万ドル送金 333 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 ‎メキシコからだ 334 00:24:51,198 --> 00:24:55,702 ‎よく簡単に ‎そんな情報が得られるな 335 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 ‎私も驚いてるわ 336 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 ‎深層ウェブ 337 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 ‎ネットの暗部だ 338 00:25:03,210 --> 00:25:05,462 ‎説明するのは難しい 339 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 ‎“4百万米ドル” 340 00:25:08,381 --> 00:25:09,674 ‎まだある 341 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 ‎翌日 ビットコインを ‎400万ドル買った 〝送り先 セーシェル 送り元 メキシコ〞 342 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 ‎メキシコから 343 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 ‎当たり 344 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 ‎賭けよう 345 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 ‎失礼 346 00:25:46,419 --> 00:25:47,337 ‎どうした? 347 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 ‎知らせは受けてない 348 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 ‎ウソだ! 349 00:25:52,008 --> 00:25:55,387 ‎説明しろ カネはどこだ? 350 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 〝ログイン〞 351 00:25:59,099 --> 00:25:59,849 〝ログイン〞 ‎これは… 352 00:25:59,849 --> 00:26:00,600 ‎これは… 353 00:26:06,565 --> 00:26:07,607 ‎ハッカーだ 354 00:26:14,531 --> 00:26:18,827 ‎製薬会社の戦略は ‎単純な生活は病気だと 355 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 ‎私たちに信じさせること 356 00:26:21,830 --> 00:26:25,375 ‎そうすると ‎みんな患者になる 357 00:26:27,168 --> 00:26:30,213 ‎フランスから持ってきた 358 00:26:30,714 --> 00:26:32,966 ‎最高のウイスキーだ 359 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 ‎なぜ精神科医がメキシコの ‎製薬会社を狙う? 360 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 ‎それは戦略的同盟だ 361 00:26:45,812 --> 00:26:50,150 ‎その立場から ‎病気を作り替えられる 362 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 ‎病人の治療だけでなく 363 00:26:53,903 --> 00:26:56,906 ‎健康な人も治療する方法だ 364 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 ‎人生の悩みは 365 00:26:59,909 --> 00:27:02,287 ‎簡単な薬で消えると 366 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 ‎説得する 367 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 ‎そうすれば 368 00:27:07,584 --> 00:27:10,253 ‎何百万ドルも手に入る 369 00:27:10,337 --> 00:27:13,173 ‎中毒者ほど儲かるものは 370 00:27:14,049 --> 00:27:15,008 ‎ない… 371 00:27:15,091 --> 00:27:15,592 ‎ゴメン 372 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 ‎お嬢さん 373 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 ‎楽しんでいるようだね 374 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 ‎うれしいよ 375 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 ‎最近は服薬が 376 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 ‎当たり前 377 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 ‎もう特別ではない 378 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 ‎その発展に貢献できて 379 00:27:36,404 --> 00:27:39,032 ‎とてもうれしい 380 00:27:45,288 --> 00:27:47,332 ‎ダニエラが戻ったのね 381 00:27:47,415 --> 00:27:48,708 ‎数日間ね 382 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 ‎ダニエラ 元気? 383 00:27:54,255 --> 00:27:55,757 ‎治療はどう? 384 00:27:56,841 --> 00:28:00,178 ‎いいわ ‎レイナルドがそう言ってる 385 00:28:00,261 --> 00:28:04,391 ‎あの状態を抑えてと ‎頼んだの 386 00:28:04,474 --> 00:28:06,184 ‎混乱した気持ちを 387 00:28:06,976 --> 00:28:08,269 ‎もう1人は? 388 00:28:08,353 --> 00:28:10,647 ‎両親と他の町へ 389 00:28:11,606 --> 00:28:15,568 ‎でも矯正治療を ‎受けてほしいわ 390 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 ‎チェマ 391 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 ‎来い 食べよう 392 00:28:31,251 --> 00:28:34,045 ‎マリフェルの部屋までに 393 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 ‎カメラが3つ 394 00:28:37,173 --> 00:28:39,175 ‎中に4つ目がある 395 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 ‎でもWi-Fiでつながってる 396 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 ‎妨害は簡単だ 397 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 ‎できた 398 00:28:50,854 --> 00:28:52,272 ‎10分ある 399 00:28:52,355 --> 00:28:52,981 ‎行こう 400 00:29:09,873 --> 00:29:13,710 ‎“物置” 401 00:29:17,756 --> 00:29:18,715 ‎エリサ 402 00:29:21,885 --> 00:29:24,512 ‎“精神病棟 小児と10代” 403 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 ‎何してる? 404 00:29:27,223 --> 00:29:30,268 ‎言ったよね 本物じゃない 405 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 ‎いない 406 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 ‎ここは変だ 行こう 407 00:29:55,335 --> 00:29:59,339 ‎医者も患者もいない ‎これは病院じゃない 408 00:29:59,422 --> 00:30:01,174 ‎じゃあ何なの? 409 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 ‎ネットでも分からなかった 410 00:30:05,094 --> 00:30:07,222 ‎まるで存在しない 411 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 ‎“カルテ室” 412 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 ‎何してるの? 413 00:30:14,145 --> 00:30:15,814 ‎残り6分よ 414 00:30:25,365 --> 00:30:26,616 ‎何を捜す? 415 00:30:27,617 --> 00:30:30,787 ‎マリフェルの居場所 416 00:30:40,463 --> 00:30:43,591 ‎アルファベット順ではない 417 00:30:43,675 --> 00:30:46,511 ‎名前はイニシャルだけ 418 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 ‎カルテは無意味よ 419 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 ‎何も分からない 420 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 ‎エリサ 421 00:30:56,938 --> 00:30:59,482 ‎アラニスだ サラの医者 422 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 ‎マリフェルが言ってた 423 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 ‎サラのカルテだわ 424 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 ‎つまり ここにいた 425 00:31:13,705 --> 00:31:17,542 ‎認知プロセスの変化 ‎現実感の崩壊 426 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 ‎解離性同一性障害 427 00:31:21,921 --> 00:31:23,047 ‎アレックス 428 00:31:25,008 --> 00:31:25,967 ‎聞いて 429 00:31:27,343 --> 00:31:28,303 ‎自然分娩 430 00:31:29,345 --> 00:31:32,390 ‎患者は硬膜外麻酔を受けた 431 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 ‎出産日 432 00:31:36,769 --> 00:31:37,812 ‎3月8日 433 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 ‎生きている 434 00:31:50,992 --> 00:31:52,744 ‎今日はここまで 435 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 ‎好きにしていいわ 436 00:32:04,380 --> 00:32:06,716 ‎サラはバジェで死なず 437 00:32:07,842 --> 00:32:09,594 ‎ここで出産した 438 00:32:11,679 --> 00:32:14,098 ‎“S.G. ‎プロジェクト1号” 439 00:32:14,182 --> 00:32:15,433 ‎俺が伯父 440 00:32:16,726 --> 00:32:19,437 ‎“再生” 441 00:32:19,520 --> 00:32:25,902 ‎あなたのベッドに ‎   ヘビが隠れる 442 00:32:25,985 --> 00:32:31,824 ‎このヘビは眠りたがらない 443 00:32:32,533 --> 00:32:38,706 ‎もう1匹は ‎   あなたが眠るのを待つ 444 00:32:38,790 --> 00:32:43,586 ‎出てきて遊ぶために 445 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 ‎先生 446 00:32:57,642 --> 00:32:58,935 ‎嘘(うそ)‎をついたな 447 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 ‎妹には子供がいる 448 00:33:01,604 --> 00:33:04,357 ‎バジェで死ななかった 449 00:33:05,817 --> 00:33:09,362 ‎妹のプロジェクトとは何だ? 450 00:33:10,446 --> 00:33:12,782 ‎居場所を知ってるな 451 00:33:12,865 --> 00:33:14,993 ‎妹をどこに… 452 00:37:09,060 --> 00:37:11,979 ‎日本語字幕 藤原 由美子