1
00:00:09,926 --> 00:00:13,763
SARA GUZMÁN
LUCÍA ZALDÍVAR
2
00:00:47,797 --> 00:00:49,799
Sara.
3
00:01:02,437 --> 00:01:03,897
O, Sara.
4
00:01:05,273 --> 00:01:07,192
Je hebt dialyse nodig. Kom.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,570
Mijn kind.
-We gaan naar 't ziekenhuis.
6
00:01:10,653 --> 00:01:12,030
Ik kon haar niet zien.
7
00:01:20,705 --> 00:01:21,664
Álex.
8
00:01:23,583 --> 00:01:24,959
We gaan hem openmaken.
9
00:01:38,765 --> 00:01:39,599
Kom je?
10
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
RECHERCHE
11
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
Hij is leeg, hè?
12
00:02:19,139 --> 00:02:20,932
Weet u wat dat betekent?
13
00:02:21,015 --> 00:02:24,602
Volgens de wet is Sara Guzmán
niet langer officieel dood…
14
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Maar vermoedelijk dood.
15
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
Ik weet 't.
16
00:02:27,939 --> 00:02:31,860
Verspil geen tijd aan bureaucratie.
Mijn zus is nooit gestorven.
17
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Sara leeft nog.
18
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
19
00:02:52,297 --> 00:02:55,300
EEN WEEK EERDER…
20
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Hallo?
21
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Ik ben gebeld door dit nummer.
22
00:03:34,672 --> 00:03:35,506
Wat?
23
00:03:38,176 --> 00:03:39,010
Wie?
24
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Marifer?
25
00:03:42,180 --> 00:03:47,477
Sorry dat ik zo laat nog bel.
Dit was het laatste nummer dat ze belde.
26
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
Geen zorgen.
27
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
Ligt ze nog in coma? Hoe gaat het?
-Niet goed.
28
00:03:51,564 --> 00:03:55,777
Ik denk niet dat ze het lang volhoudt.
Niemand mag jullie zien.
29
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
Het is nu geen bezoekuur, dus alsjeblieft…
30
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
…niet langer dan drie minuten.
31
00:04:07,372 --> 00:04:09,832
Wat een raar ziekenhuis.
-Ja.
32
00:04:11,042 --> 00:04:12,543
OPSLAGRUIMTE
33
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Wie betaalt er voor een privéziekenhuis
als Marifer geen familie heeft?
34
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
AFDELING BRANDWONDEN
35
00:04:28,017 --> 00:04:32,814
AFDELING PSYCHIATRIE
36
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
Kunnen we even alleen zijn?
37
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
Nee.
38
00:04:57,505 --> 00:04:59,882
Ze is van streek sinds ze wakker is.
39
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
Ze moet permanent onder toezicht staan.
40
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Wat is er?
41
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
Wil je iets zeggen?
-Ze kan niet praten.
42
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
Haar longen zijn zwaar beschadigd.
43
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
Álex, nee.
44
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Marifer.
-Álex.
45
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
Ik ben dr. Elisa Lazcano.
46
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
Haar psychiater.
47
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Ik wil haar medisch dossier zien.
48
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
Die bevoegdheid heb ik niet.
49
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
Kunt u even meekomen?
50
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Wat is er, Marifer?
51
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Schrijf hier wat je wil zeggen.
52
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Nicandro?
53
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
Ik weet niet
of we elkaar weer zullen zien.
54
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Wat is er met Nicandro?
55
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Alanís?
56
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
Dokter Alanís? Sara's psychiater?
57
00:07:15,226 --> 00:07:18,813
Je zus is gediagnosticeerd
met zware paranoïde schizofrenie.
58
00:07:19,647 --> 00:07:22,442
Je moeder bracht haar hier
tijdens een psychose.
59
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
Ik heb gedaan wat ik kon.
60
00:07:25,778 --> 00:07:28,197
Wat heeft Nicandro met Alanís te maken?
61
00:07:30,908 --> 00:07:33,119
Je zei dat jij mijn zus had vermoord.
62
00:07:33,202 --> 00:07:35,329
Dat jij de koorden had doorgesneden.
63
00:07:35,413 --> 00:07:39,041
Ik heb Sara vermoord.
Ik sneed de koorden door.
64
00:07:39,125 --> 00:07:41,794
En nu wijs je naar Nicandro en dr. Alanís.
65
00:07:42,837 --> 00:07:46,799
Hadden zij iets te maken
met de dood van mijn zus?
66
00:07:51,721 --> 00:07:52,680
Ik snap 't niet.
67
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
Hoe ik er ook naar kijk…
68
00:07:56,767 --> 00:07:59,854
…ik zie geen link
tussen dr. Alanís en Nicandro.
69
00:08:00,480 --> 00:08:01,856
Is Nicandro in Mexico?
70
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
Goeie vraag.
71
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Dat kan ik wel uitzoeken.
72
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
Kijk eens.
-Wat?
73
00:08:11,532 --> 00:08:15,036
Dit is een overlijdensakte
van Nicandro die ik ooit vond.
74
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Misschien een andere Nicandro?
75
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
Hoeveel mensen heten
Nicandro Gómez de la Cortina?
76
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
Hier staat dat-ie in Londen stierf.
77
00:08:23,878 --> 00:08:28,257
Hij zei dat ze hem na Sara's ongeluk
het land uit hebben gestuurd.
78
00:08:28,341 --> 00:08:33,054
Ze dachten dat de parachute
en het harnas voor mij bedoeld waren.
79
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Daarom was ik zo lang weg.
80
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
Wie wilde hem dood hebben?
81
00:08:38,226 --> 00:08:39,185
Sara.
82
00:08:39,268 --> 00:08:41,187
Sara sneed zijn remkabels door.
83
00:08:41,270 --> 00:08:43,814
Hij lag een hele tijd in het ziekenhuis.
84
00:08:47,401 --> 00:08:49,862
Sara was nog maar een kind.
85
00:08:49,946 --> 00:08:53,407
Het klinkt alsof er iemand
te ver is gegaan.
86
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Pas op.
87
00:08:54,408 --> 00:08:58,621
Je wil geen dingen over je familie weten
die je niet aankunt.
88
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Alsof je een sigaret opraapt
met een hijskraan.
89
00:09:02,708 --> 00:09:03,668
Ik snap 't niet.
90
00:09:04,418 --> 00:09:06,837
'Weinig mensen zijn wat ze lijken.'
91
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Uit Sara's dagboek.
92
00:09:22,103 --> 00:09:23,688
Kunnen we naar dr. Alanís?
93
00:09:23,771 --> 00:09:27,233
Dr. Alanís heeft
zijn afspraken voor vanmiddag afgezegd.
94
00:09:28,234 --> 00:09:33,739
Als hij de komende dagen een gaatje heeft,
laten we het weten. Sorry.
95
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
Afgezegd? We zitten hier al…
96
00:09:36,367 --> 00:09:38,327
Hij ontwijkt ons duidelijk.
97
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Klootzak.
98
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Marifer had het over twee mensen.
99
00:09:43,666 --> 00:09:46,043
Als die eikel ons niet wil zien…
100
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
…moeten we de andere vinden. Kom mee.
101
00:10:00,099 --> 00:10:00,933
Wanneer?
102
00:10:02,476 --> 00:10:03,311
Vandaag?
103
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
Help.
104
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
Bel een ambulance.
105
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
Sara.
106
00:10:25,416 --> 00:10:27,585
Wat is er gebeurd? Wat?
107
00:10:28,628 --> 00:10:31,339
Is er iets met Sara gebeurd?
-Verkeerde nummer.
108
00:10:34,383 --> 00:10:36,260
César, raakt ze niet kwijt.
109
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Raak haar niet aan.
-Kijk voor je.
110
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
César.
111
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Ik vraag dr. Cohen of hij kan helpen.
112
00:10:50,441 --> 00:10:51,359
Een brancard.
113
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Alstublieft, help.
-We komen helpen.
114
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
Ja, ze is naar 't ziekenhuis gebracht.
115
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
Nee, geen idee.
116
00:11:02,203 --> 00:11:03,746
Ik denk dat ze nog leeft.
117
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Wanneer ben je hier?
118
00:11:06,582 --> 00:11:08,793
U mag niet mee.
-Het komt goed.
119
00:11:08,876 --> 00:11:10,586
Geen zorgen.
-U mag niet mee.
120
00:11:10,670 --> 00:11:12,296
Ze is mijn zus.
-Snap ik.
121
00:11:12,380 --> 00:11:15,257
Ze is mijn zus.
-Blijf hier, alstublieft.
122
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
Sara, ik kom eraan. Oké?
123
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
Oké?
-Kom mee.
124
00:11:18,969 --> 00:11:20,096
Ja.
-Kom mee.
125
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Ik tel tot drie. Eén, twee, drie.
126
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
Rustig aan. Kom met mij mee.
127
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
Ze is mijn zus.
-We moeten gaan.
128
00:11:29,980 --> 00:11:33,609
Het is jouw schuld.
-Waar is Sara? Wat?
129
00:11:33,693 --> 00:11:35,486
Het is jouw schuld, verdomme.
130
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
Ik maak je af.
-Álex.
131
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
Het was jouw schuld.
-Het was niemands schuld.
132
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
Eikel, ik maak je af.
-Niet hier.
133
00:11:43,452 --> 00:11:44,328
Klootzak.
134
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
Doe even rustig.
-Wacht.
135
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
Rustig.
-Het is jouw schuld.
136
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
Het was niemands schuld.
-Jawel.
137
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Papa.
138
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
Vanaf nu heb ik hier de leiding.
139
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
U moet haar naar Mexico-Stad vliegen.
Hier zal ze sterven.
140
00:12:08,561 --> 00:12:09,770
Goed.
141
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
Regel een helikopter.
De snelste die jullie hebben.
142
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
Wij betalen alles.
143
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
En de baby?
144
00:12:21,198 --> 00:12:24,285
Sara is zwanger. Dat zei Rodolfo.
145
00:12:27,329 --> 00:12:30,708
Nee, niet praten.
146
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Je hebt geluk, Sarita.
147
00:12:32,501 --> 00:12:35,755
Ik ben de enige
die je de rest van je leven nodig hebt.
148
00:12:50,311 --> 00:12:51,228
Wat is er, pap?
149
00:12:51,312 --> 00:12:54,231
Dat werd tijd.
We hebben een groot probleem.
150
00:12:54,315 --> 00:12:58,486
De broer van Sara Guzmán
was vandaag in Alanís' kantoor.
151
00:12:58,986 --> 00:12:59,904
Alweer?
152
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Je hebt je werk niet goed gedaan.
153
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
Stel me niet weer teleur.
154
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Wat is je relatie met dr. Alanís?
155
00:14:15,729 --> 00:14:16,939
Ik krijg geen lucht.
156
00:14:18,858 --> 00:14:19,817
Sta op.
157
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Hoe ben je binnengekomen?
158
00:14:30,786 --> 00:14:32,413
Zoek je deze?
159
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
Je hebt wat op je geweten
als je 'n wapen in je nachtkastje hebt.
160
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
Wat wil je?
-De waarheid.
161
00:14:42,840 --> 00:14:45,509
Ik wil weten
wat je relatie is met dr. Alanís…
162
00:14:45,593 --> 00:14:49,555
…Sara's psychiater, en hoe je
betrokken was bij de dood van m'n zus.
163
00:14:51,098 --> 00:14:52,141
Dat was ik niet.
164
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Waarom dan de valse overlijdensakte?
165
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Dat deden mijn ouders, niet ik.
166
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
Ik kende je zus amper.
167
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Ik wist alleen
dat ze Rodolfo's vriendin was.
168
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
Ze was gek.
169
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Ze was een junk die mij…
170
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
Noem haar niet gek.
171
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
Praat niet zo over m'n zus.
172
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Marifer had het over jou en dr. Alanís.
173
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
Ze kan niet praten,
haar longen zijn verbrand.
174
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
Hoe weet jij dat?
175
00:15:25,257 --> 00:15:27,051
Heb jij de artsen gesproken?
176
00:15:30,095 --> 00:15:32,723
Jij bent degene die
voor de kliniek betaalt.
177
00:15:32,806 --> 00:15:35,142
Ga m'n huis uit. Ik bel de politie.
178
00:15:35,225 --> 00:15:39,396
Marifer zei dat zij degene was
die de parachutekoorden doorsneed.
179
00:15:39,480 --> 00:15:41,565
Tien seconden.
-Maar niet alleen.
180
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
Ze had hulp.
-Acht seconden.
181
00:15:44,026 --> 00:15:48,447
Toen m'n zus jouw remkabels doorsneed,
dacht je dat ze je dood wilde hebben.
182
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Je was bang voor Sara.
183
00:15:50,616 --> 00:15:54,787
Dus je besloot als eerste te handelen.
Jij hebt mijn zus vermoord.
184
00:15:54,870 --> 00:15:56,121
Mag ik me aankleden?
185
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
Klootzak.
186
00:16:01,043 --> 00:16:03,462
Nu ben je de lul.
-Wat heb je gedaan?
187
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Wat heb je gedaan?
188
00:16:17,226 --> 00:16:20,646
Álex heeft Marifer gevonden
en is in 't ziekenhuis geweest.
189
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Hoe kunnen we dit zo verpesten?
190
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
Dat meisje is stervende.
191
00:16:31,448 --> 00:16:35,077
Haar laatste wens was
om te sterven met een bekend gezicht…
192
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
LATINO VERZEKERINGEN
193
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
Ik hoorde dat je een Lazcano bent, homo.
194
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
Die casino-bezitters.
195
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
Heb je waar ik om vroeg?
196
00:17:26,378 --> 00:17:30,674
Ik vraag m'n broer om geld als hij komt.
-Ik wil geen geld.
197
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
Ik regel 'n telefoon voor je.
Geen probleem.
198
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
Maar ik wil dat jij mijn meisje wordt.
199
00:17:44,813 --> 00:17:48,067
En als je van ruig houdt,
zeg ik daar geen nee tegen.
200
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Nou, flikker?
201
00:17:55,032 --> 00:17:56,617
Ik moet bellen.
202
00:17:59,912 --> 00:18:02,372
Zorg dat je vanavond lekker ruikt.
203
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Begrepen?
204
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
Waar beschuldig je me nu weer van?
205
00:18:14,218 --> 00:18:17,638
Stuur je je gangsters op me af,
of je advocaten?
206
00:18:19,640 --> 00:18:21,266
Eerst wil ik sorry zeggen.
207
00:18:23,685 --> 00:18:26,688
Het is niet goed afgelopen tussen ons.
208
00:18:27,439 --> 00:18:28,524
En je hebt gelijk.
209
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Ik verpestte het, ik ben 'n idioot.
210
00:18:32,236 --> 00:18:35,489
Maar ik heb je hulp nodig
om Chema vrij te krijgen.
211
00:18:37,908 --> 00:18:40,536
Wij hebben de middelen niet
om hem te helpen.
212
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
Na de brand zijn we alles kwijtgeraakt.
213
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
Onze rekeningen zijn bevroren.
214
00:18:48,001 --> 00:18:50,254
Ze leggen beslag op mama's huis.
215
00:18:50,337 --> 00:18:53,298
Jij bent de enige
die me kan helpen pap te vinden.
216
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
Hij geniet weet ik veel waar van 't leven.
217
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Weet je het al?
218
00:18:58,971 --> 00:19:00,931
Hij heeft Abel Martínez vermoord.
219
00:19:06,478 --> 00:19:09,731
Als je helpt hem te vinden
en te dwingen om te bekennen…
220
00:19:10,440 --> 00:19:11,525
Natuurlijk, Álex.
221
00:19:12,401 --> 00:19:14,319
Waarom lach je?
-Kom op.
222
00:19:16,613 --> 00:19:20,951
Jij wil je vader vinden
en een misdaad laten bekennen…
223
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
…om de zoon te redden
die hij altijd als vuil heeft behandeld.
224
00:19:24,830 --> 00:19:28,250
Dat gaat niet gebeuren.
-We zitten ook nog met Abel.
225
00:19:28,333 --> 00:19:30,961
Als we m'n pa hier krijgen
en laten bekennen…
226
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
…ben jij ervan af.
227
00:19:35,299 --> 00:19:36,675
En dan helpen we Chema.
228
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Dit is wat je wil, toch?
229
00:19:52,274 --> 00:19:53,317
Verdien 't maar.
230
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Doe 't niet voor mij.
231
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Doe het voor Chema.
232
00:20:26,516 --> 00:20:30,771
Jij bent belangrijk voor hem.
Hij was altijd al verliefd op je.
233
00:20:31,355 --> 00:20:32,981
Dat is hij vast nog steeds.
234
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Help hem.
235
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Je krijgt een miljonair
maar op één manier uit z'n hol.
236
00:20:59,216 --> 00:21:00,592
Ik deed wat je wilde.
237
00:21:01,134 --> 00:21:02,594
Geef me de telefoon.
238
00:21:18,026 --> 00:21:20,362
Je weet welk gerecht ik wil…
239
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
…als je de batterij wil.
240
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Uitstappen.
241
00:21:54,271 --> 00:21:55,689
Als de vader niet komt…
242
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
…gaan we naar de zoon.
243
00:22:01,278 --> 00:22:06,283
César Lazcano is me veel geld schuldig
voor de laatste levering luxegoederen.
244
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
Ik weet niet wat jij met mijn pa doet.
Ik ken jou niet…
245
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
…en ik heb m'n pa al lang niet gezien.
246
00:22:14,833 --> 00:22:18,462
Als ik het me goed herinner,
waren je vaders klanten…
247
00:22:18,545 --> 00:22:22,049
…altijd erg tevreden
met de kwaliteit van mijn vrouwen.
248
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Ja.
249
00:22:25,719 --> 00:22:26,595
Weet je…
250
00:22:27,721 --> 00:22:31,391
…ik heb een schuldbekentenis van je vader.
251
00:22:31,933 --> 00:22:36,188
Die gaf hij me de laatste keer
dat we in zijn huis op de Seychellen.
252
00:22:37,814 --> 00:22:39,900
Heeft pa een huis op de Seychellen?
253
00:22:41,276 --> 00:22:44,571
We zochten hem daar,
maar verrassing: hij is verdwenen.
254
00:22:48,283 --> 00:22:50,535
Dit is gestoord. Ik heb 't geld niet.
255
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
Praat met m'n pa.
256
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Verdomme.
257
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
Je hebt 48 uur.
258
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
En geen minuut langer.
259
00:23:11,515 --> 00:23:12,474
We gaan.
260
00:23:16,770 --> 00:23:20,107
WIJK LA PAZ
261
00:23:29,825 --> 00:23:32,369
Wat doe jij zo opgedoft om deze tijd?
262
00:23:32,452 --> 00:23:33,370
Rustig aan.
263
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
Ik heb de informatie die je wilde.
264
00:23:40,335 --> 00:23:42,963
Ik heb iets ontdekt
over Marifers ziekenhuis.
265
00:23:44,005 --> 00:23:48,260
Blijkbaar bestond de afdeling brandwonden
een paar weken terug nog niet.
266
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Het is alsof…
267
00:23:51,513 --> 00:23:55,100
…ze hem hebben opgericht
nadat Marifer verbrand werd.
268
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Ik weet dat het gek klinkt, maar…
269
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Ik weet waar m'n pa is.
270
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
De Seychellen.
271
00:24:16,455 --> 00:24:19,916
De Seychellen zijn een belastingparadijs.
Eens kijken.
272
00:24:20,000 --> 00:24:22,252
We hebben tenminste een aanwijzing.
273
00:24:23,295 --> 00:24:26,840
Het kostte me een vinger, maar…
-Weet je nog dat pa verdween?
274
00:24:26,923 --> 00:24:29,509
Zijn vermeende zelfmoord was op 27 mei.
275
00:24:29,593 --> 00:24:31,928
Maar wij zagen hem twee dagen later.
276
00:24:32,012 --> 00:24:35,640
Op de 29e, toen we jou redden
uit Sergio's huis in Cuernavaca.
277
00:24:36,892 --> 00:24:38,101
Eens kijken, de 29e…
278
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
Raad eens? Diezelfde avond…
279
00:24:44,024 --> 00:24:48,695
…was er overschrijving van 13 miljoen
naar de Centrale Bank van de Seychellen.
280
00:24:48,778 --> 00:24:50,697
Dat geld kwam vanuit Mexico.
281
00:24:51,198 --> 00:24:55,702
Ik snap niet hoe je
die informatie vindt alsof het niks is.
282
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
Welkom bij de club, ik snap 't ook niet.
283
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Het deep web.
284
00:25:00,874 --> 00:25:03,126
Dat is de onderbuik van het internet.
285
00:25:03,210 --> 00:25:05,378
Het is lastig uit te leggen.
286
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
HOEVEELHEID: $4.000.000
287
00:25:08,381 --> 00:25:09,674
Er is meer.
288
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
De volgende dag
kochten ze voor vier miljoen aan Bitcoin.
289
00:25:14,888 --> 00:25:16,681
Het geld kwam weer uit Mexico.
290
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Bingo.
291
00:25:28,944 --> 00:25:30,278
Ik zal ervoor betalen.
292
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
Pardon.
293
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
Wat is er gebeurd?
294
00:25:48,213 --> 00:25:50,131
Ik heb geen meldingen gehad.
295
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
Nee.
296
00:25:52,008 --> 00:25:55,095
Ik wil een verklaring.
Waar is mijn geld, verdomme?
297
00:25:57,055 --> 00:25:59,015
INLOGGEN
298
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Dit is het werk van…
299
00:26:06,648 --> 00:26:07,607
…een hacker.
300
00:26:14,531 --> 00:26:18,827
De tactiek van de geneesmiddelenindustrie
is zorgen dat wij geloven…
301
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
…dat het leven zelf een ziekte is.
302
00:26:21,830 --> 00:26:25,375
Op die manier
worden we allemaal patiënten.
303
00:26:27,168 --> 00:26:30,297
Meegenomen uit Frankrijk
toen ik daar familie bezocht.
304
00:26:30,797 --> 00:26:33,008
De beste whisky van Europa.
305
00:26:36,511 --> 00:26:40,890
Ik snap niet wat een psychiater
met een farmaceutisch bedrijf wil.
306
00:26:41,683 --> 00:26:44,561
Dat heet een strategische samenwerking.
307
00:26:45,812 --> 00:26:50,150
Vanuit die positie
kan ik ziekten opnieuw uitvinden.
308
00:26:50,233 --> 00:26:54,946
Een manier om
niet alleen de zieken medicijnen te geven…
309
00:26:55,030 --> 00:26:57,115
…maar ook gezonde mensen.
310
00:26:58,074 --> 00:27:03,955
Als je mensen ervan overtuigt
dat al hun problemen verdwijnen…
311
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
…met een simpele pil…
312
00:27:07,584 --> 00:27:10,253
…dan kun je miljoenen dollars verdienen.
313
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
Niets is zo lucratief…
314
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
…als verslaafden…
-Sorry.
315
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
Sarita.
316
00:27:17,469 --> 00:27:20,138
Ik zie dat je het naar je zin hebt.
317
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Ik ben blij voor je. Het werd tijd.
318
00:27:26,895 --> 00:27:28,855
Tegenwoordig is het normaal…
319
00:27:29,481 --> 00:27:30,857
…om medicatie te nemen.
320
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
Het is geen uitzondering meer.
321
00:27:33,526 --> 00:27:39,032
En ik ben heel blij dat ik heb bijgedragen
aan het veranderen van die dynamiek.
322
00:27:45,288 --> 00:27:48,708
Ik wist niet dat Daniela terug was.
-Ja, een paar dagen.
323
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Danielita, hoe is het?
324
00:27:54,255 --> 00:27:55,757
Hoe gaat de behandeling?
325
00:27:56,841 --> 00:28:00,178
Goed. Reinaldo zegt dat het goed gaat.
326
00:28:00,261 --> 00:28:04,391
Ik heb hem gesmeekt er alles aan te doen
om het te onderdrukken.
327
00:28:04,474 --> 00:28:06,184
Die verwarde gevoelens.
328
00:28:06,976 --> 00:28:10,647
En dat andere meisje?
-Die is met haar ouders naar Guadalajara.
329
00:28:11,606 --> 00:28:15,568
Maar ik zal niet rusten
tot zij ook corrigerende therapie krijgt.
330
00:28:18,822 --> 00:28:20,907
Kom, je hamburger is klaar.
331
00:28:31,251 --> 00:28:34,045
Er hangen hier te veel camera's.
332
00:28:34,129 --> 00:28:36,673
Ik zag er drie
onderweg naar Marifers kamer.
333
00:28:37,173 --> 00:28:39,300
Ja, en in de kamer hangt er nog één.
334
00:28:39,926 --> 00:28:42,470
Maar alle camera's
zijn verbonden via wifi.
335
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
Die verstoor je makkelijk.
336
00:28:49,269 --> 00:28:50,145
Gelukt.
337
00:28:50,854 --> 00:28:52,981
We hebben tien minuten.
-Kom op.
338
00:29:09,873 --> 00:29:13,710
OPSLAGRUIMTE
339
00:29:17,881 --> 00:29:18,715
Elisa.
340
00:29:21,885 --> 00:29:24,554
AFDELING PSYCHIATRIE
KINDEREN EN TIENERS
341
00:29:24,637 --> 00:29:25,764
Wat doe je?
342
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
Ik zei het.
343
00:29:28,808 --> 00:29:30,268
Dit was allemaal nep.
344
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
Waar is Marifer?
345
00:29:47,327 --> 00:29:49,704
Dit is een vreemde plek. Laten we gaan.
346
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Er zijn geen artsen, geen patiënten.
347
00:29:58,254 --> 00:30:01,174
Dit is geen ziekenhuis.
-Waar zijn we dan?
348
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Geen idee.
Ik kon online geen informatie vinden.
349
00:30:05,094 --> 00:30:07,472
Het is alsof deze plek niet bestaat.
350
00:30:07,555 --> 00:30:08,973
ARCHIEF
351
00:30:10,016 --> 00:30:11,559
Wat doe je?
352
00:30:14,145 --> 00:30:15,814
We hebben nog zes minuten.
353
00:30:25,365 --> 00:30:26,616
Wat zoeken we?
354
00:30:27,617 --> 00:30:30,537
Alles wat ons kan vertellen
waar Marifer is.
355
00:30:40,463 --> 00:30:43,675
De dossiers zijn niet
alfabetisch geordend.
356
00:30:43,758 --> 00:30:46,511
Geen patiëntennamen, alleen initialen.
357
00:30:49,347 --> 00:30:51,349
Deze dossiers zijn waardeloos.
358
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
Hier vinden we niks over Marifer.
359
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Elisa.
360
00:30:56,938 --> 00:30:58,189
Dat is dr. Alanís.
361
00:30:58,273 --> 00:30:59,482
Sara's psychiater.
362
00:31:00,692 --> 00:31:02,235
Net zoals Marifer zei.
363
00:31:07,740 --> 00:31:10,118
Dit is Sara's patiëntendossier.
364
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
Dat betekent dat ze hier was.
365
00:31:13,705 --> 00:31:17,542
Verandering van cognitieve processen.
Verstoring van de realiteit.
366
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
Dissociatieve identiteitsstoornis.
367
00:31:25,008 --> 00:31:25,967
Moet je horen.
368
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
Natuurlijke geboorte.
369
00:31:29,345 --> 00:31:32,390
Patiënt Sara Guzmán kreeg
alleen een ruggenprik.
370
00:31:34,475 --> 00:31:35,852
Geboortedatum…
371
00:31:36,769 --> 00:31:37,729
…8 maart.
372
00:31:38,771 --> 00:31:39,731
Sara leeft nog.
373
00:31:50,992 --> 00:31:52,660
Dat was alles voor vandaag.
374
00:31:58,207 --> 00:31:59,834
Nu kun je wat leuks doen.
375
00:32:04,380 --> 00:32:06,299
Sara stierf niet in Valle.
376
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
En ze kreeg hier een kind.
377
00:32:11,721 --> 00:32:14,098
S.G.
EERSTE PATIËNT VAN HET PROJECT
378
00:32:14,182 --> 00:32:15,433
Ik ben een oom.
379
00:32:16,726 --> 00:32:21,064
AFSPELEN
380
00:32:21,147 --> 00:32:25,902
er zit een slang verstopt in je bed
381
00:32:25,985 --> 00:32:31,824
en die slang wil niet gaan slapen
382
00:32:32,533 --> 00:32:38,706
een andere slang wacht totdat je slaapt
383
00:32:38,790 --> 00:32:43,586
en dan komt hij naar buiten om te spelen
384
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
Dokter Alanís…
385
00:32:57,642 --> 00:32:58,643
…u loog tegen me.
386
00:32:59,811 --> 00:33:04,190
U wist dat mijn zus was bevallen
en niet was gestorven in het ziekenhuis.
387
00:33:05,817 --> 00:33:09,362
Van welk project
was mijn zus de eerste patiënt?
388
00:33:10,446 --> 00:33:12,782
U weet heel goed waar ze is.
389
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Wat hebt u met haar gedaan? Waar is mijn…
390
00:37:09,060 --> 00:37:14,315
Ondertiteld door: Sander van Arnhem