1 00:00:09,926 --> 00:00:13,763 SARA GUZMÁN LUCÍA ZALDÍVAR 2 00:00:47,797 --> 00:00:49,799 Sara. 3 00:01:02,437 --> 00:01:03,897 O, Sara. 4 00:01:05,273 --> 00:01:07,192 Je hebt dialyse nodig. Kom. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,570 Mijn kind. -We gaan naar 't ziekenhuis. 6 00:01:10,653 --> 00:01:12,030 Ik kon haar niet zien. 7 00:01:20,705 --> 00:01:21,664 Álex. 8 00:01:23,583 --> 00:01:24,959 We gaan hem openmaken. 9 00:01:38,765 --> 00:01:39,599 Kom je? 10 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 RECHERCHE 11 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Hij is leeg, hè? 12 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Weet u wat dat betekent? 13 00:02:21,015 --> 00:02:24,602 Volgens de wet is Sara Guzmán niet langer officieel dood… 14 00:02:24,686 --> 00:02:26,104 Maar vermoedelijk dood. 15 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 Ik weet 't. 16 00:02:27,939 --> 00:02:31,860 Verspil geen tijd aan bureaucratie. Mijn zus is nooit gestorven. 17 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Sara leeft nog. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 19 00:02:52,297 --> 00:02:55,300 EEN WEEK EERDER… 20 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Hallo? 21 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Ik ben gebeld door dit nummer. 22 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 Wat? 23 00:03:38,176 --> 00:03:39,010 Wie? 24 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Marifer? 25 00:03:42,180 --> 00:03:47,477 Sorry dat ik zo laat nog bel. Dit was het laatste nummer dat ze belde. 26 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Geen zorgen. 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 Ligt ze nog in coma? Hoe gaat het? -Niet goed. 28 00:03:51,564 --> 00:03:55,777 Ik denk niet dat ze het lang volhoudt. Niemand mag jullie zien. 29 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 Het is nu geen bezoekuur, dus alsjeblieft… 30 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 …niet langer dan drie minuten. 31 00:04:07,372 --> 00:04:09,832 Wat een raar ziekenhuis. -Ja. 32 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 OPSLAGRUIMTE 33 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Wie betaalt er voor een privéziekenhuis als Marifer geen familie heeft? 34 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 AFDELING BRANDWONDEN 35 00:04:28,017 --> 00:04:32,814 AFDELING PSYCHIATRIE 36 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Kunnen we even alleen zijn? 37 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Nee. 38 00:04:57,505 --> 00:04:59,882 Ze is van streek sinds ze wakker is. 39 00:04:59,966 --> 00:05:03,261 Ze moet permanent onder toezicht staan. 40 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Wat is er? 41 00:05:09,892 --> 00:05:12,353 Wil je iets zeggen? -Ze kan niet praten. 42 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 Haar longen zijn zwaar beschadigd. 43 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 Álex, nee. 44 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Marifer. -Álex. 45 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 Ik ben dr. Elisa Lazcano. 46 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 Haar psychiater. 47 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Ik wil haar medisch dossier zien. 48 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 Die bevoegdheid heb ik niet. 49 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Kunt u even meekomen? 50 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Wat is er, Marifer? 51 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Schrijf hier wat je wil zeggen. 52 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Nicandro? 53 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 Ik weet niet of we elkaar weer zullen zien. 54 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Wat is er met Nicandro? 55 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 Alanís? 56 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 Dokter Alanís? Sara's psychiater? 57 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 Je zus is gediagnosticeerd met zware paranoïde schizofrenie. 58 00:07:19,647 --> 00:07:22,442 Je moeder bracht haar hier tijdens een psychose. 59 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Ik heb gedaan wat ik kon. 60 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 Wat heeft Nicandro met Alanís te maken? 61 00:07:30,908 --> 00:07:33,119 Je zei dat jij mijn zus had vermoord. 62 00:07:33,202 --> 00:07:35,329 Dat jij de koorden had doorgesneden. 63 00:07:35,413 --> 00:07:39,041 Ik heb Sara vermoord. Ik sneed de koorden door. 64 00:07:39,125 --> 00:07:41,794 En nu wijs je naar Nicandro en dr. Alanís. 65 00:07:42,837 --> 00:07:46,799 Hadden zij iets te maken met de dood van mijn zus? 66 00:07:51,721 --> 00:07:52,680 Ik snap 't niet. 67 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 Hoe ik er ook naar kijk… 68 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 …ik zie geen link tussen dr. Alanís en Nicandro. 69 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 Is Nicandro in Mexico? 70 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 Goeie vraag. 71 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Dat kan ik wel uitzoeken. 72 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 Kijk eens. -Wat? 73 00:08:11,532 --> 00:08:15,036 Dit is een overlijdensakte van Nicandro die ik ooit vond. 74 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 Misschien een andere Nicandro? 75 00:08:17,163 --> 00:08:20,208 Hoeveel mensen heten Nicandro Gómez de la Cortina? 76 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 Hier staat dat-ie in Londen stierf. 77 00:08:23,878 --> 00:08:28,257 Hij zei dat ze hem na Sara's ongeluk het land uit hebben gestuurd. 78 00:08:28,341 --> 00:08:33,054 Ze dachten dat de parachute en het harnas voor mij bedoeld waren. 79 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 Daarom was ik zo lang weg. 80 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 Wie wilde hem dood hebben? 81 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 Sara. 82 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 Sara sneed zijn remkabels door. 83 00:08:41,270 --> 00:08:43,814 Hij lag een hele tijd in het ziekenhuis. 84 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 Sara was nog maar een kind. 85 00:08:49,946 --> 00:08:53,407 Het klinkt alsof er iemand te ver is gegaan. 86 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Pas op. 87 00:08:54,408 --> 00:08:58,621 Je wil geen dingen over je familie weten die je niet aankunt. 88 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Alsof je een sigaret opraapt met een hijskraan. 89 00:09:02,708 --> 00:09:03,668 Ik snap 't niet. 90 00:09:04,418 --> 00:09:06,837 'Weinig mensen zijn wat ze lijken.' 91 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Uit Sara's dagboek. 92 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 Kunnen we naar dr. Alanís? 93 00:09:23,771 --> 00:09:27,233 Dr. Alanís heeft zijn afspraken voor vanmiddag afgezegd. 94 00:09:28,234 --> 00:09:33,739 Als hij de komende dagen een gaatje heeft, laten we het weten. Sorry. 95 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 Afgezegd? We zitten hier al… 96 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 Hij ontwijkt ons duidelijk. 97 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Klootzak. 98 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Marifer had het over twee mensen. 99 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 Als die eikel ons niet wil zien… 100 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 …moeten we de andere vinden. Kom mee. 101 00:10:00,099 --> 00:10:00,933 Wanneer? 102 00:10:02,476 --> 00:10:03,311 Vandaag? 103 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Help. 104 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Bel een ambulance. 105 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Sara. 106 00:10:25,416 --> 00:10:27,585 Wat is er gebeurd? Wat? 107 00:10:28,628 --> 00:10:31,339 Is er iets met Sara gebeurd? -Verkeerde nummer. 108 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 César, raakt ze niet kwijt. 109 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Raak haar niet aan. -Kijk voor je. 110 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 César. 111 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 Ik vraag dr. Cohen of hij kan helpen. 112 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 Een brancard. 113 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Alstublieft, help. -We komen helpen. 114 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Ja, ze is naar 't ziekenhuis gebracht. 115 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Nee, geen idee. 116 00:11:02,203 --> 00:11:03,746 Ik denk dat ze nog leeft. 117 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Wanneer ben je hier? 118 00:11:06,582 --> 00:11:08,793 U mag niet mee. -Het komt goed. 119 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 Geen zorgen. -U mag niet mee. 120 00:11:10,670 --> 00:11:12,296 Ze is mijn zus. -Snap ik. 121 00:11:12,380 --> 00:11:15,257 Ze is mijn zus. -Blijf hier, alstublieft. 122 00:11:15,341 --> 00:11:17,718 Sara, ik kom eraan. Oké? 123 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 Oké? -Kom mee. 124 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 Ja. -Kom mee. 125 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Ik tel tot drie. Eén, twee, drie. 126 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Rustig aan. Kom met mij mee. 127 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 Ze is mijn zus. -We moeten gaan. 128 00:11:29,980 --> 00:11:33,609 Het is jouw schuld. -Waar is Sara? Wat? 129 00:11:33,693 --> 00:11:35,486 Het is jouw schuld, verdomme. 130 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 Ik maak je af. -Álex. 131 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 Het was jouw schuld. -Het was niemands schuld. 132 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 Eikel, ik maak je af. -Niet hier. 133 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Klootzak. 134 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 Doe even rustig. -Wacht. 135 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 Rustig. -Het is jouw schuld. 136 00:11:48,332 --> 00:11:51,335 Het was niemands schuld. -Jawel. 137 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Papa. 138 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 Vanaf nu heb ik hier de leiding. 139 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 U moet haar naar Mexico-Stad vliegen. Hier zal ze sterven. 140 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 Goed. 141 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 Regel een helikopter. De snelste die jullie hebben. 142 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 Wij betalen alles. 143 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 En de baby? 144 00:12:21,198 --> 00:12:24,285 Sara is zwanger. Dat zei Rodolfo. 145 00:12:27,329 --> 00:12:30,708 Nee, niet praten. 146 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Je hebt geluk, Sarita. 147 00:12:32,501 --> 00:12:35,755 Ik ben de enige die je de rest van je leven nodig hebt. 148 00:12:50,311 --> 00:12:51,228 Wat is er, pap? 149 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 Dat werd tijd. We hebben een groot probleem. 150 00:12:54,315 --> 00:12:58,486 De broer van Sara Guzmán was vandaag in Alanís' kantoor. 151 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 Alweer? 152 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Je hebt je werk niet goed gedaan. 153 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 Stel me niet weer teleur. 154 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Wat is je relatie met dr. Alanís? 155 00:14:15,729 --> 00:14:16,939 Ik krijg geen lucht. 156 00:14:18,858 --> 00:14:19,817 Sta op. 157 00:14:26,991 --> 00:14:28,492 Hoe ben je binnengekomen? 158 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Zoek je deze? 159 00:14:34,290 --> 00:14:38,085 Je hebt wat op je geweten als je 'n wapen in je nachtkastje hebt. 160 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Wat wil je? -De waarheid. 161 00:14:42,840 --> 00:14:45,509 Ik wil weten wat je relatie is met dr. Alanís… 162 00:14:45,593 --> 00:14:49,555 …Sara's psychiater, en hoe je betrokken was bij de dood van m'n zus. 163 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Dat was ik niet. 164 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Waarom dan de valse overlijdensakte? 165 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Dat deden mijn ouders, niet ik. 166 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 Ik kende je zus amper. 167 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 Ik wist alleen dat ze Rodolfo's vriendin was. 168 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 Ze was gek. 169 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 Ze was een junk die mij… 170 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Noem haar niet gek. 171 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 Praat niet zo over m'n zus. 172 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Marifer had het over jou en dr. Alanís. 173 00:15:19,627 --> 00:15:21,962 Ze kan niet praten, haar longen zijn verbrand. 174 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 Hoe weet jij dat? 175 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 Heb jij de artsen gesproken? 176 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 Jij bent degene die voor de kliniek betaalt. 177 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 Ga m'n huis uit. Ik bel de politie. 178 00:15:35,225 --> 00:15:39,396 Marifer zei dat zij degene was die de parachutekoorden doorsneed. 179 00:15:39,480 --> 00:15:41,565 Tien seconden. -Maar niet alleen. 180 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 Ze had hulp. -Acht seconden. 181 00:15:44,026 --> 00:15:48,447 Toen m'n zus jouw remkabels doorsneed, dacht je dat ze je dood wilde hebben. 182 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Je was bang voor Sara. 183 00:15:50,616 --> 00:15:54,787 Dus je besloot als eerste te handelen. Jij hebt mijn zus vermoord. 184 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 Mag ik me aankleden? 185 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 Klootzak. 186 00:16:01,043 --> 00:16:03,462 Nu ben je de lul. -Wat heb je gedaan? 187 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 Wat heb je gedaan? 188 00:16:17,226 --> 00:16:20,646 Álex heeft Marifer gevonden en is in 't ziekenhuis geweest. 189 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Hoe kunnen we dit zo verpesten? 190 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 Dat meisje is stervende. 191 00:16:31,448 --> 00:16:35,077 Haar laatste wens was om te sterven met een bekend gezicht… 192 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 LATINO VERZEKERINGEN 193 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 Ik hoorde dat je een Lazcano bent, homo. 194 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 Die casino-bezitters. 195 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Heb je waar ik om vroeg? 196 00:17:26,378 --> 00:17:30,674 Ik vraag m'n broer om geld als hij komt. -Ik wil geen geld. 197 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Ik regel 'n telefoon voor je. Geen probleem. 198 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 Maar ik wil dat jij mijn meisje wordt. 199 00:17:44,813 --> 00:17:48,067 En als je van ruig houdt, zeg ik daar geen nee tegen. 200 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Nou, flikker? 201 00:17:55,032 --> 00:17:56,617 Ik moet bellen. 202 00:17:59,912 --> 00:18:02,372 Zorg dat je vanavond lekker ruikt. 203 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Begrepen? 204 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 Waar beschuldig je me nu weer van? 205 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 Stuur je je gangsters op me af, of je advocaten? 206 00:18:19,640 --> 00:18:21,266 Eerst wil ik sorry zeggen. 207 00:18:23,685 --> 00:18:26,688 Het is niet goed afgelopen tussen ons. 208 00:18:27,439 --> 00:18:28,524 En je hebt gelijk. 209 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Ik verpestte het, ik ben 'n idioot. 210 00:18:32,236 --> 00:18:35,489 Maar ik heb je hulp nodig om Chema vrij te krijgen. 211 00:18:37,908 --> 00:18:40,536 Wij hebben de middelen niet om hem te helpen. 212 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 Na de brand zijn we alles kwijtgeraakt. 213 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Onze rekeningen zijn bevroren. 214 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 Ze leggen beslag op mama's huis. 215 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 Jij bent de enige die me kan helpen pap te vinden. 216 00:18:53,382 --> 00:18:55,884 Hij geniet weet ik veel waar van 't leven. 217 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Weet je het al? 218 00:18:58,971 --> 00:19:00,931 Hij heeft Abel Martínez vermoord. 219 00:19:06,478 --> 00:19:09,731 Als je helpt hem te vinden en te dwingen om te bekennen… 220 00:19:10,440 --> 00:19:11,525 Natuurlijk, Álex. 221 00:19:12,401 --> 00:19:14,319 Waarom lach je? -Kom op. 222 00:19:16,613 --> 00:19:20,951 Jij wil je vader vinden en een misdaad laten bekennen… 223 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 …om de zoon te redden die hij altijd als vuil heeft behandeld. 224 00:19:24,830 --> 00:19:28,250 Dat gaat niet gebeuren. -We zitten ook nog met Abel. 225 00:19:28,333 --> 00:19:30,961 Als we m'n pa hier krijgen en laten bekennen… 226 00:19:33,172 --> 00:19:34,798 …ben jij ervan af. 227 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 En dan helpen we Chema. 228 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Dit is wat je wil, toch? 229 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Verdien 't maar. 230 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Doe 't niet voor mij. 231 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Doe het voor Chema. 232 00:20:26,516 --> 00:20:30,771 Jij bent belangrijk voor hem. Hij was altijd al verliefd op je. 233 00:20:31,355 --> 00:20:32,981 Dat is hij vast nog steeds. 234 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Help hem. 235 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Je krijgt een miljonair maar op één manier uit z'n hol. 236 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 Ik deed wat je wilde. 237 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 Geef me de telefoon. 238 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Je weet welk gerecht ik wil… 239 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 …als je de batterij wil. 240 00:21:45,220 --> 00:21:46,221 Uitstappen. 241 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 Als de vader niet komt… 242 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 …gaan we naar de zoon. 243 00:22:01,278 --> 00:22:06,283 César Lazcano is me veel geld schuldig voor de laatste levering luxegoederen. 244 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 Ik weet niet wat jij met mijn pa doet. Ik ken jou niet… 245 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 …en ik heb m'n pa al lang niet gezien. 246 00:22:14,833 --> 00:22:18,462 Als ik het me goed herinner, waren je vaders klanten… 247 00:22:18,545 --> 00:22:22,049 …altijd erg tevreden met de kwaliteit van mijn vrouwen. 248 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Ja. 249 00:22:25,719 --> 00:22:26,595 Weet je… 250 00:22:27,721 --> 00:22:31,391 …ik heb een schuldbekentenis van je vader. 251 00:22:31,933 --> 00:22:36,188 Die gaf hij me de laatste keer dat we in zijn huis op de Seychellen. 252 00:22:37,814 --> 00:22:39,900 Heeft pa een huis op de Seychellen? 253 00:22:41,276 --> 00:22:44,571 We zochten hem daar, maar verrassing: hij is verdwenen. 254 00:22:48,283 --> 00:22:50,535 Dit is gestoord. Ik heb 't geld niet. 255 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Praat met m'n pa. 256 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Verdomme. 257 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 Je hebt 48 uur. 258 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 En geen minuut langer. 259 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 We gaan. 260 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 WIJK LA PAZ 261 00:23:29,825 --> 00:23:32,369 Wat doe jij zo opgedoft om deze tijd? 262 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 Rustig aan. 263 00:23:35,372 --> 00:23:37,958 Ik heb de informatie die je wilde. 264 00:23:40,335 --> 00:23:42,963 Ik heb iets ontdekt over Marifers ziekenhuis. 265 00:23:44,005 --> 00:23:48,260 Blijkbaar bestond de afdeling brandwonden een paar weken terug nog niet. 266 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 Het is alsof… 267 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 …ze hem hebben opgericht nadat Marifer verbrand werd. 268 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Ik weet dat het gek klinkt, maar… 269 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Ik weet waar m'n pa is. 270 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 De Seychellen. 271 00:24:16,455 --> 00:24:19,916 De Seychellen zijn een belastingparadijs. Eens kijken. 272 00:24:20,000 --> 00:24:22,252 We hebben tenminste een aanwijzing. 273 00:24:23,295 --> 00:24:26,840 Het kostte me een vinger, maar… -Weet je nog dat pa verdween? 274 00:24:26,923 --> 00:24:29,509 Zijn vermeende zelfmoord was op 27 mei. 275 00:24:29,593 --> 00:24:31,928 Maar wij zagen hem twee dagen later. 276 00:24:32,012 --> 00:24:35,640 Op de 29e, toen we jou redden uit Sergio's huis in Cuernavaca. 277 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 Eens kijken, de 29e… 278 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 Raad eens? Diezelfde avond… 279 00:24:44,024 --> 00:24:48,695 …was er overschrijving van 13 miljoen naar de Centrale Bank van de Seychellen. 280 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Dat geld kwam vanuit Mexico. 281 00:24:51,198 --> 00:24:55,702 Ik snap niet hoe je die informatie vindt alsof het niks is. 282 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 Welkom bij de club, ik snap 't ook niet. 283 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Het deep web. 284 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 Dat is de onderbuik van het internet. 285 00:25:03,210 --> 00:25:05,378 Het is lastig uit te leggen. 286 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 HOEVEELHEID: $4.000.000 287 00:25:08,381 --> 00:25:09,674 Er is meer. 288 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 De volgende dag kochten ze voor vier miljoen aan Bitcoin. 289 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 Het geld kwam weer uit Mexico. 290 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Bingo. 291 00:25:28,944 --> 00:25:30,278 Ik zal ervoor betalen. 292 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 Pardon. 293 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Wat is er gebeurd? 294 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 Ik heb geen meldingen gehad. 295 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Nee. 296 00:25:52,008 --> 00:25:55,095 Ik wil een verklaring. Waar is mijn geld, verdomme? 297 00:25:57,055 --> 00:25:59,015 INLOGGEN 298 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Dit is het werk van… 299 00:26:06,648 --> 00:26:07,607 …een hacker. 300 00:26:14,531 --> 00:26:18,827 De tactiek van de geneesmiddelenindustrie is zorgen dat wij geloven… 301 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 …dat het leven zelf een ziekte is. 302 00:26:21,830 --> 00:26:25,375 Op die manier worden we allemaal patiënten. 303 00:26:27,168 --> 00:26:30,297 Meegenomen uit Frankrijk toen ik daar familie bezocht. 304 00:26:30,797 --> 00:26:33,008 De beste whisky van Europa. 305 00:26:36,511 --> 00:26:40,890 Ik snap niet wat een psychiater met een farmaceutisch bedrijf wil. 306 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 Dat heet een strategische samenwerking. 307 00:26:45,812 --> 00:26:50,150 Vanuit die positie kan ik ziekten opnieuw uitvinden. 308 00:26:50,233 --> 00:26:54,946 Een manier om niet alleen de zieken medicijnen te geven… 309 00:26:55,030 --> 00:26:57,115 …maar ook gezonde mensen. 310 00:26:58,074 --> 00:27:03,955 Als je mensen ervan overtuigt dat al hun problemen verdwijnen… 311 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 …met een simpele pil… 312 00:27:07,584 --> 00:27:10,253 …dan kun je miljoenen dollars verdienen. 313 00:27:10,337 --> 00:27:13,173 Niets is zo lucratief… 314 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 …als verslaafden… -Sorry. 315 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 Sarita. 316 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 Ik zie dat je het naar je zin hebt. 317 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Ik ben blij voor je. Het werd tijd. 318 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 Tegenwoordig is het normaal… 319 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 …om medicatie te nemen. 320 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 Het is geen uitzondering meer. 321 00:27:33,526 --> 00:27:39,032 En ik ben heel blij dat ik heb bijgedragen aan het veranderen van die dynamiek. 322 00:27:45,288 --> 00:27:48,708 Ik wist niet dat Daniela terug was. -Ja, een paar dagen. 323 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Danielita, hoe is het? 324 00:27:54,255 --> 00:27:55,757 Hoe gaat de behandeling? 325 00:27:56,841 --> 00:28:00,178 Goed. Reinaldo zegt dat het goed gaat. 326 00:28:00,261 --> 00:28:04,391 Ik heb hem gesmeekt er alles aan te doen om het te onderdrukken. 327 00:28:04,474 --> 00:28:06,184 Die verwarde gevoelens. 328 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 En dat andere meisje? -Die is met haar ouders naar Guadalajara. 329 00:28:11,606 --> 00:28:15,568 Maar ik zal niet rusten tot zij ook corrigerende therapie krijgt. 330 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 Kom, je hamburger is klaar. 331 00:28:31,251 --> 00:28:34,045 Er hangen hier te veel camera's. 332 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 Ik zag er drie onderweg naar Marifers kamer. 333 00:28:37,173 --> 00:28:39,300 Ja, en in de kamer hangt er nog één. 334 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 Maar alle camera's zijn verbonden via wifi. 335 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Die verstoor je makkelijk. 336 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 Gelukt. 337 00:28:50,854 --> 00:28:52,981 We hebben tien minuten. -Kom op. 338 00:29:09,873 --> 00:29:13,710 OPSLAGRUIMTE 339 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Elisa. 340 00:29:21,885 --> 00:29:24,554 AFDELING PSYCHIATRIE KINDEREN EN TIENERS 341 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 Wat doe je? 342 00:29:27,223 --> 00:29:28,057 Ik zei het. 343 00:29:28,808 --> 00:29:30,268 Dit was allemaal nep. 344 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 Waar is Marifer? 345 00:29:47,327 --> 00:29:49,704 Dit is een vreemde plek. Laten we gaan. 346 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Er zijn geen artsen, geen patiënten. 347 00:29:58,254 --> 00:30:01,174 Dit is geen ziekenhuis. -Waar zijn we dan? 348 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Geen idee. Ik kon online geen informatie vinden. 349 00:30:05,094 --> 00:30:07,472 Het is alsof deze plek niet bestaat. 350 00:30:07,555 --> 00:30:08,973 ARCHIEF 351 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 Wat doe je? 352 00:30:14,145 --> 00:30:15,814 We hebben nog zes minuten. 353 00:30:25,365 --> 00:30:26,616 Wat zoeken we? 354 00:30:27,617 --> 00:30:30,537 Alles wat ons kan vertellen waar Marifer is. 355 00:30:40,463 --> 00:30:43,675 De dossiers zijn niet alfabetisch geordend. 356 00:30:43,758 --> 00:30:46,511 Geen patiëntennamen, alleen initialen. 357 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 Deze dossiers zijn waardeloos. 358 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 Hier vinden we niks over Marifer. 359 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 Elisa. 360 00:30:56,938 --> 00:30:58,189 Dat is dr. Alanís. 361 00:30:58,273 --> 00:30:59,482 Sara's psychiater. 362 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Net zoals Marifer zei. 363 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 Dit is Sara's patiëntendossier. 364 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Dat betekent dat ze hier was. 365 00:31:13,705 --> 00:31:17,542 Verandering van cognitieve processen. Verstoring van de realiteit. 366 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 Dissociatieve identiteitsstoornis. 367 00:31:25,008 --> 00:31:25,967 Moet je horen. 368 00:31:27,343 --> 00:31:28,720 Natuurlijke geboorte. 369 00:31:29,345 --> 00:31:32,390 Patiënt Sara Guzmán kreeg alleen een ruggenprik. 370 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 Geboortedatum… 371 00:31:36,769 --> 00:31:37,729 …8 maart. 372 00:31:38,771 --> 00:31:39,731 Sara leeft nog. 373 00:31:50,992 --> 00:31:52,660 Dat was alles voor vandaag. 374 00:31:58,207 --> 00:31:59,834 Nu kun je wat leuks doen. 375 00:32:04,380 --> 00:32:06,299 Sara stierf niet in Valle. 376 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 En ze kreeg hier een kind. 377 00:32:11,721 --> 00:32:14,098 S.G. EERSTE PATIËNT VAN HET PROJECT 378 00:32:14,182 --> 00:32:15,433 Ik ben een oom. 379 00:32:16,726 --> 00:32:21,064 AFSPELEN 380 00:32:21,147 --> 00:32:25,902 er zit een slang verstopt in je bed 381 00:32:25,985 --> 00:32:31,824 en die slang wil niet gaan slapen 382 00:32:32,533 --> 00:32:38,706 een andere slang wacht totdat je slaapt 383 00:32:38,790 --> 00:32:43,586 en dan komt hij naar buiten om te spelen 384 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 Dokter Alanís… 385 00:32:57,642 --> 00:32:58,643 …u loog tegen me. 386 00:32:59,811 --> 00:33:04,190 U wist dat mijn zus was bevallen en niet was gestorven in het ziekenhuis. 387 00:33:05,817 --> 00:33:09,362 Van welk project was mijn zus de eerste patiënt? 388 00:33:10,446 --> 00:33:12,782 U weet heel goed waar ze is. 389 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Wat hebt u met haar gedaan? Waar is mijn… 390 00:37:09,060 --> 00:37:14,315 Ondertiteld door: Sander van Arnhem