1 00:00:47,797 --> 00:00:49,799 Sara. Sara! 2 00:00:51,634 --> 00:00:52,844 Sara. 3 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Ah, Sara. 4 00:01:05,273 --> 00:01:07,192 Lucía, diyaliz zamanı. Gidelim. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 -Kızım. -Lütfen, hastaneye gidelim. 6 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 Onu göremedim. 7 00:01:20,705 --> 00:01:21,664 Álex. 8 00:01:23,583 --> 00:01:24,793 Açıyoruz. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Álex, 10 00:01:38,723 --> 00:01:39,766 geliyor musun? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 OLAY YERİ İNCELEME 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Boş, değil mi? 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Bu ne demek, biliyor musun? 14 00:02:21,015 --> 00:02:24,602 Kanunen Sara Guzmán artık resmen ölü değil. 15 00:02:24,686 --> 00:02:25,979 Ölü tahmin ediliyor. 16 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 Biliyorum. 17 00:02:27,939 --> 00:02:30,066 Ama bürokrasiyle vaktini harcama. 18 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 Kız kardeşim hiç ölmedi. 19 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Sara yaşıyor. 20 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 21 00:02:52,589 --> 00:02:59,554 BİR HAFTA ÖNCE… 22 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Alo? 23 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 Bu numaradan birkaç cevapsız arama var. 24 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 Ne? 25 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Kimsiniz? 26 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Marifer mi? 27 00:03:42,180 --> 00:03:45,516 Bu saatte aradığım için üzgünüm ama telefondan 28 00:03:45,600 --> 00:03:47,477 aradığı son numaraydı. 29 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Sorun değil. 30 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 -Hâlâ komada mı? Nasıl? -İyi değil. 31 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Daha fazla dayanacağını sanmıyorum. 32 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Sizi kimse görmemeli. 33 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 Ziyaret saatleri dışındayız, lütfen, 34 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 üç dakikadan kısa tutun. 35 00:04:07,288 --> 00:04:09,749 -Bu hastane tuhaf. -Evet. 36 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 DEPO 37 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Marifer'in hiç akrabası yoksa özel hastaneyi kim ödüyor? 38 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 YANIK ÜNİTESİ 39 00:04:28,017 --> 00:04:32,814 PSİKİYATRİ BİRİMİ 40 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Biraz yalnız kalabilir miyiz? 41 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Hayır. 42 00:04:57,505 --> 00:04:59,882 Uyandığından beri tedirgin. 43 00:04:59,966 --> 00:05:03,261 Sürekli gözetim altında olmalı. 44 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Ne oldu? 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Bir şey mi söyleyeceksin? 46 00:05:11,477 --> 00:05:12,353 Konuşamıyor. 47 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 Ciğerleri çok hasar almış. 48 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 Álex, hayır! 49 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 -Marifer! -Álex! 50 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 Ben Dr. Elisa Lazcano. 51 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 Psikiyatristiyim. 52 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Tıbbi kaydını görmeliyim. 53 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 Buna yetkim yok. 54 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Benimle gelir misiniz? 55 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Ne oldu Marifer? 56 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Söylemek istediklerini buraya yaz. 57 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Nicandro mu? 58 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 Tekrar görüşür müyüz bilmiyorum. 59 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Ne olmuş Nicandro'ya? 60 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 Alanís mi? 61 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 Sara'nın psikiyatristi mi? 62 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 Kız kardeşine ağır paranoid şizofreni teşhisi koydum. 63 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 Annen onu psikoz sırasında getirdi. 64 00:07:22,942 --> 00:07:24,277 Elimden geleni yaptım. 65 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 Nicandro'nun Dr. Alanís'le ilgisi ne? 66 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Marifer. 67 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 Kız kardeşimi öldürdüğünü söyledin. 68 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 Paraşüt iplerini kestiğini. 69 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 -Hadi. -Bendim. 70 00:07:36,622 --> 00:07:39,041 -İpleri kestim. Onu öldürdüm. -Gitmeli… 71 00:07:39,125 --> 00:07:41,961 Şimdi Nicandro ve Dr. Alanís'i işaret ediyorsun. 72 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 Kardeşimin ölümüyle ilgileri mi var? 73 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 Bu mu? 74 00:07:51,721 --> 00:07:52,680 Anlayamıyorum. 75 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 Neresinden baksam 76 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Dr. Alanís ve Nicandro arasındaki bağı göremiyorum. 77 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 Nicandro Meksika'da mı? 78 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 Bu iyi bir soru. 79 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Bilmiyorum ama öğrenebiliriz. 80 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 -Şuna bak. -Ne? 81 00:08:11,532 --> 00:08:15,036 Bu, Nicandro'nun ölüm belgesi. Bir süre önce buldum. 82 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 Belki başka bir Nicandro'dur. 83 00:08:17,163 --> 00:08:20,208 Kaç tane Nicandro Gómez de la Cortina var? 84 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 Londra'da öldürüldüğü yazıyor. 85 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 Sara'nın kazasından sonra 86 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 onu ülkeden çıkardıklarını söyledi. 87 00:08:28,341 --> 00:08:33,054 Paraşüt ve kayışları benim için sandılar. 88 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 Bu yüzden yıllardır yoktum. 89 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 Ölmesini kim istiyor? 90 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 Sara. 91 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 Sara, motorunun frenlerini kesti 92 00:08:41,270 --> 00:08:43,814 ve Nicandro uzun süre hastanede yattı. 93 00:08:47,401 --> 00:08:49,862 Sara sadece bir çocuktu. Bir çocuk! 94 00:08:49,946 --> 00:08:53,407 Biri aşırıya kaçmış gibi. 95 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Dikkatli ol. 96 00:08:54,408 --> 00:08:58,621 Ailenle ilgili başa çıkamayacağın bir şey öğrenmek istemezsin. 97 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Vinçle sigara tutmak gibi. 98 00:09:02,750 --> 00:09:03,668 Çok mantıksız. 99 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 "Azımız göründüğümüz gibiyiz." 100 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Sara'nın günlüğünden. 101 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 Doktoru görebilir miyiz? 102 00:09:23,771 --> 00:09:27,233 Üzgünüm ama Dr. Alanís randevularını iptal etti. 103 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 Birkaç güne boşluğu olursa 104 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 size haber veririz. İzninizle. 105 00:09:33,823 --> 00:09:35,825 -İptal mi? Saatlerdir… -Álex. 106 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 Belli ki bizden kaçıyor. 107 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Göt herif. 108 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Marifer iki kişiden bahsetti. 109 00:09:43,666 --> 00:09:46,043 O şerefsiz bizimle görüşmüyorsa 110 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 diğerini bulmalıyız. Gidelim. 111 00:10:00,099 --> 00:10:00,933 Ne zaman? 112 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 Bugün mü? 113 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Yardım edin! 114 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Ambulans çağırın! 115 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Sara! 116 00:10:25,416 --> 00:10:27,585 Ne oldu? Ne? 117 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 -Sara'ya bir şey mi oldu? -Yanlış numara. 118 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 César, iyi takip et. 119 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 -Daha hızlı! Dokunma. -Yola bak. 120 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 César. 121 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 Dr. Cohen'i arayacağım. 122 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 Sedye lazım! 123 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 -Lütfen yardım edin. -Yardım edeceğiz. 124 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Evet, hastaneye getirdiler. 125 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Bilmiyorum. 126 00:11:02,203 --> 00:11:03,746 Sanırım hâlâ hayatta. 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Ne zaman geleceksin? 128 00:11:06,582 --> 00:11:08,793 -Giremezsiniz. -İyi olacak. 129 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 İçeri giremezsiniz. 130 00:11:10,670 --> 00:11:12,296 -O, kardeşim. -Anlıyorum. 131 00:11:12,380 --> 00:11:15,257 -Lütfen, o benim kardeşim. -Burada kalın lütfen. 132 00:11:15,341 --> 00:11:17,718 Sara! Tam buradayım tamam mı? 133 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 -Tamam mı? -Gelin. 134 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 -Evet. -Gelin. 135 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Üç deyince. Bir, iki, üç! 136 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Sakin olun ve benimle gelin. 137 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 -O benim kardeşim. -Giremeyiz. 138 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 -Senin suçun. -O nerede? 139 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 -Hepsi senin suçun! -Ne? 140 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Hepsi senin suçun! 141 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 -Seni öldüreceğim! -Álex. 142 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 -Senin suçundu. -Kimsenin suçu değil. 143 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 -Seni öldüreceğim. -Burada olmaz. 144 00:11:43,452 --> 00:11:44,328 Seni pislik! 145 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 -Sakin ol. -Bekleyin. 146 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 -Sakin ol. -Hepsi senin suçun! 147 00:11:48,332 --> 00:11:51,335 -Kimsenin suçu değildi! -Suçuydu! 148 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Baba. 149 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 Artık burada sorumlu benim. 150 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 Onu Meksiko'ya uçurmalısın. Burada hayatta kalamaz. 151 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 Pekâlâ. 152 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 En hızlı helikopterinizle. 153 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 Her şeyi ödeyeceğiz. 154 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Ya bebek? 155 00:12:21,198 --> 00:12:24,285 Sara hamile. Rodolfo söyledi. 156 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Hayır, konuşma. 157 00:12:29,665 --> 00:12:30,708 Konuşma. 158 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Şanslısın Sara'cığım. 159 00:12:32,501 --> 00:12:35,755 Hayatının sonuna dek ihtiyacın olacak tek kişi benim. 160 00:12:50,311 --> 00:12:51,228 Ne haber baba? 161 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Sonunda! 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Ciddi bir sorunumuz var. 163 00:12:54,315 --> 00:12:58,486 Sara Guzmán'ın abisi bugün Alanís'in ofisindeydi. 164 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 Yine mi? 165 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 İşini yapmadın Nicandro. 166 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Bir daha olmasın. 167 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Dr. Alanís'le ilişkin nedir göt herif? 168 00:14:15,729 --> 00:14:16,897 Nefes alamıyorum. 169 00:14:18,858 --> 00:14:19,817 Ayağa kalk. 170 00:14:26,991 --> 00:14:27,908 Nasıl girdin? 171 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Bunu mu arıyorsun? 172 00:14:34,248 --> 00:14:38,085 Çekmecende silah varsa vicdanın boka batmış demektir. 173 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 -Ne istiyorsun? -Gerçeği istiyorum. 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 Sara'nın psikiyatristi Dr. Alanís'le 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,095 ve kardeşimin ölümüyle ne ilişkin var 176 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 öğrenmek istiyorum. 177 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Hiç. 178 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Niye ölüm belgenin sahtesini yaptın? 179 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Ailem yaptı. Benim bir ilgim yok. 180 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 Álex, kız kardeşini tanımıyordum. 181 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 Tek bildiğim Rodolfo'nun kız arkadaşıydı. 182 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 Deliydi. 183 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 Bana borcu olan lanet bir keş… 184 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Sakın ona deli deme. 185 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 Onun hakkında böyle konuşma. 186 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Marifer senden ve Dr. Alan'dan bahsetti. 187 00:15:19,627 --> 00:15:21,962 Marifer konuşamaz. Ciğerleri yanmış. 188 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 Nereden biliyorsun? 189 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 Doktorlarla konuştun mu? 190 00:15:30,095 --> 00:15:31,138 Kliniğin parasını 191 00:15:31,221 --> 00:15:32,723 sen ödüyorsun. 192 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 Defol evimden. Polisi arıyorum. 193 00:15:35,225 --> 00:15:39,396 Marifer paraşüt iplerini kendinin kestiğini söyledi. 194 00:15:39,480 --> 00:15:41,565 -On saniye. -Yalnız yapmış olamaz. 195 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 -Yardım almış olmalı. -Sekiz saniye. 196 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 Kardeşim motorunun frenlerini kestiğinde 197 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 ölmeni istediğini sandın. 198 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Sara'dan korkuyordun. 199 00:15:50,616 --> 00:15:52,242 Harekete geçtin. 200 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 Her şeyi planlayıp kardeşimi öldürdün. 201 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 Giyinebilir miyim? 202 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 Seni orospu çocuğu. 203 00:16:01,043 --> 00:16:03,462 -Şimdi sıçtın. -Ne yaptın? 204 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 Ne yaptın? 205 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Álex, Marifer'i bulup 206 00:16:18,686 --> 00:16:20,646 lanet hastaneye gitmiş. 207 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Nasıl elimize yüzümüze bulaşıyor? 208 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 Kız ölüyor 209 00:16:31,448 --> 00:16:35,077 ve son dileği dostane bir yüz görmekti… 210 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 Lazcano olduğunu duydum nonoş. 211 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 Kumarhane sahipleri. 212 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 İstediğim şeyi aldın mı? 213 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 Kardeşim gelince para isteyeceğim. 214 00:17:28,630 --> 00:17:30,674 Para peşinde değilim. 215 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 Sana telefon bulurum. Sorun yok. 216 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Ama kadınım olmanı istiyorum. 217 00:17:44,813 --> 00:17:48,067 Sert seviyorsan buna hayır demem. 218 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 Ne dersin nonoş? 219 00:17:55,032 --> 00:17:56,617 O aramayı yapmalıyım. 220 00:17:59,912 --> 00:18:02,372 Bu gece hazır olmanı istiyorum. 221 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Tamam mı? 222 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 Beni şimdi neyle suçluyorsun? 223 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 Adamlarını, avukatlarını falan mı göndereceksin? 224 00:18:19,640 --> 00:18:21,266 Önce özür dileyeceğim. 225 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 Aramız bozuk kaldı. 226 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 Ve haklısın. 227 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Sıçtım ve aptalın tekiyim. 228 00:18:32,236 --> 00:18:35,489 Ama Chema'yı hapisten çıkarmak için yardımın gerek. 229 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Ona yardım edecek olanağımız yok. 230 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 Yangından sonra her şeyi kaybettik. 231 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Hesaplarımız bloke edildi. 232 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 Annemin evine el koymak üzereler. 233 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 Babamı bulmama yardım edebilecek tek kişi sensin. 234 00:18:53,382 --> 00:18:55,592 Kim bilir nerede yaşıyor. 235 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Biliyor muydun? 236 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Abel Martínez'i öldürdü. 237 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Bulup itiraf etmesine 238 00:19:08,564 --> 00:19:09,731 yardım edersen… 239 00:19:10,440 --> 00:19:11,525 Tabii ki Álex. 240 00:19:12,401 --> 00:19:14,319 -Neden gülüyorsun? -Hadi ama! 241 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Hayatı boyunca 242 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 bok gibi davrandığı oğlunu 243 00:19:20,951 --> 00:19:24,746 kurtarmak için babanı bulup suçunu itiraf ettireceksin. 244 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 Olmaz. 245 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 Hâlâ Abel meselesi var. 246 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Babamı buraya getirip itiraf ettirirsek… 247 00:19:33,213 --> 00:19:34,840 …omzundan bu yük kalkar. 248 00:19:35,340 --> 00:19:36,675 Chema'yı kurtarırız. 249 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 İstediğin bu, değil mi nonoş? 250 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Al o zaman. 251 00:20:21,595 --> 00:20:22,721 Benim için yapma. 252 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Chema için yap. 253 00:20:26,516 --> 00:20:28,852 Onun için önemlisin. 254 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 Sana hep âşıktı. 255 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 Eminim hâlâ öyledir. 256 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Ona yardım et. 257 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Bir milyoneri deliğinden çıkarmanın tek bir yolu var. 258 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Hey! 259 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 İstediğini yaptım. 260 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 Telefonu ver. 261 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Pili almak istiyorsan 262 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 ne istediğimi biliyorsun. 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,221 Çık. 264 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 Babası gelmezse… 265 00:21:57,774 --> 00:21:59,067 …oğluna gideriz. 266 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 César Lazcano'nun bana borcu çok. 267 00:22:03,822 --> 00:22:06,283 Son sevkiyat için. Lüks mallar. 268 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 Babamla nasıl bir ilişkin var bilmiyorum. Seni tanımıyorum 269 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 ve babamı epeydir görmedim. 270 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Yanlış hatırlamıyorsam, 271 00:22:16,960 --> 00:22:18,462 babanın müşterileri 272 00:22:18,545 --> 00:22:22,049 kadınlarımın kalitesinden hep memnundu. 273 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Evet. 274 00:22:25,719 --> 00:22:26,595 Bak, 275 00:22:27,721 --> 00:22:31,391 babanın imzaladığı bir senet. 276 00:22:31,933 --> 00:22:36,188 Seyşeller'deki evine son gidişimizde vermişti. 277 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Babamın Seyşeller'de evi mi var? 278 00:22:41,276 --> 00:22:44,571 Onu aramaya gittik ama yok olmuş. 279 00:22:48,283 --> 00:22:50,535 Bu çılgınlık. Param yok. 280 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Babanla konuş. 281 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Lanet olsun! 282 00:22:59,628 --> 00:23:01,922 Kırk sekiz saatin var. 283 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Dakika fazlası yok. 284 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Gidelim. 285 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 LA PAZ MAHALLESİ 286 00:23:29,825 --> 00:23:32,369 Bu saat için fazla giyiniksin. 287 00:23:32,452 --> 00:23:33,370 Yavaş. 288 00:23:35,372 --> 00:23:37,958 İstediğin bilgiyi aldım. 289 00:23:40,335 --> 00:23:42,838 Marifer'in hastanesini hakkında. 290 00:23:44,005 --> 00:23:48,176 Yanık ünitesi birkaç hafta önce yokmuş. 291 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 Sanki… 292 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 …burayı Marifer yanınca yapmışlar gibi. 293 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Tuhaf geldiğini biliyorum ama… 294 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Babamın yerini biliyorum. 295 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Seyşeller. 296 00:24:16,455 --> 00:24:18,790 Seyşeller vergi cenneti. 297 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 Bakalım. 298 00:24:20,000 --> 00:24:22,252 En azından bir ipucu var. 299 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Parmağa mal oldu ama… 300 00:24:24,754 --> 00:24:26,840 Baban ne zaman kaybolmuştu? 301 00:24:26,923 --> 00:24:29,509 Sözde intiharı 27 Mayıs'tı. 302 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 Evet ama onu iki gün sonra gördük. 303 00:24:32,053 --> 00:24:35,640 Seni Cuernavaca'daki evden kurtardığımızda, 29'u. 304 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 Bakalım, 29'u… 305 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 Bil bakalım ne olmuş? Aynı gece, 306 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Seyşeller Merkez Bankasına 307 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 13 milyon dolar geçilmiş. 308 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Para Meksika'dan gelmiş. 309 00:24:51,198 --> 00:24:55,702 Bu bilgiyi nasıl kolayca bulduğunu anlamıyorum. 310 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 Sıraya gir çünkü ben de anlamıyorum. 311 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Derin ağ. 312 00:25:00,874 --> 00:25:03,126 İnternetin tehlikeli kısmı gibi. 313 00:25:03,210 --> 00:25:05,378 Açıklaması çok zor. 314 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 MİKTAR: DÖRT MİLYON CİNS: USD 315 00:25:08,381 --> 00:25:09,674 Dahası da var. 316 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 Ertesi gün, dört milyon dolar değerinde Bitcoin almışlar. 317 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 Para yine Meksika'dan. 318 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Buldum. 319 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 Parasını veririm. 320 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 İzninizle. 321 00:25:46,419 --> 00:25:47,337 Ne oldu? 322 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 Bana hiç bildirim gelmedi. 323 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Hayır! 324 00:25:52,008 --> 00:25:55,387 Açıklama istiyorum. Param ne cehennemde? 325 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Bu tam bir… 326 00:26:06,565 --> 00:26:07,607 …hacker'ın işi. 327 00:26:14,531 --> 00:26:18,827 İlaç şirketlerinin stratejisi bizi 328 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 yaşamanın bir hastalık olduğuna inandırıyor. 329 00:26:21,830 --> 00:26:25,375 Böylece hepimiz hasta hâline geliyoruz. 330 00:26:27,168 --> 00:26:30,213 Fransa'daki akraba ziyaretinde almıştım. 331 00:26:30,714 --> 00:26:32,924 Avrupa'nın en iyi viskisi. 332 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 Bir psikiyatr neden Meksikalı bir 333 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 ilaç şirketinin peşinde, anlayamıyorum. 334 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 Buna stratejik ittifak deniyor. 335 00:26:45,812 --> 00:26:50,150 O pozisyondan hastalıkları yeniden keşfedebilirim. 336 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 Tedaviyi sadece hastalara değil, 337 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 sağlıklılara da 338 00:26:55,030 --> 00:26:56,865 dağıtmanın bir yolu. 339 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 İnsanları, 340 00:26:59,909 --> 00:27:02,287 hayattaki tüm dertlerinin 341 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 basit bir hapla geçeceğine 342 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 ikna edersen 343 00:27:07,584 --> 00:27:10,253 milyonlarca dolara erişirsin. 344 00:27:10,337 --> 00:27:13,173 Bağımlılar kadar 345 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 -kârlı… -Pardon. 346 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 Sara'cığım. 347 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 İyi vakit geçirdiğini görüyorum. 348 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Senin için sevindim. Zamanı gelmişti. 349 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 Bugünlerde 350 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 ilaç kullanmak normal. 351 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 Artık istisna değil. 352 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 Bu dinamiği değiştirmeye 353 00:27:36,404 --> 00:27:39,032 katkıda bulunduğuma çok mutluyum. 354 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 Daniela dönmüş. 355 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 Evet, birkaç günlüğüne. 356 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Daniela'cığım, canım, nasılsın? 357 00:27:54,255 --> 00:27:55,757 Tedavisi nasıl gidiyor? 358 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 Güzel. 359 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 Reinaldo iyi diyor. 360 00:28:00,261 --> 00:28:04,391 Bu etkileri bastırmak için elinden geleni yapması için yalvardım. 361 00:28:04,474 --> 00:28:06,184 O karışık duyguları. 362 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 -Peki ya diğer kız? -Ailesi onu Guadalajara'ya götürdü. 363 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 Ama o da düzeltici terapi 364 00:28:13,274 --> 00:28:15,568 görene kadar rahat etmeyeceğim. 365 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 Chema. 366 00:28:18,822 --> 00:28:20,907 Hadi, hamburgerin hazır. 367 00:28:31,251 --> 00:28:34,045 Burada çok fazla kamera var Álex. 368 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 Marifer'in odasına giderken üç tane saydım. 369 00:28:37,173 --> 00:28:39,175 Evet, dördüncüsü de içeride. 370 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 Ama tüm kameralar Wi-Fi'a bağlı. 371 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Ve bunu bozmak kolay. 372 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 Oldu. 373 00:28:50,854 --> 00:28:52,981 -On dakikamız var. -Gidelim. 374 00:29:09,873 --> 00:29:13,710 DEPO 375 00:29:17,756 --> 00:29:18,715 Elisa. 376 00:29:21,885 --> 00:29:24,554 PSİKİYATRİ KOĞUŞU ÇOCUKLAR VE GENÇLER 377 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 Ne yapıyorsun? 378 00:29:27,223 --> 00:29:28,057 Demiştim. 379 00:29:28,808 --> 00:29:30,268 Hiçbiri gerçek değil. 380 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 Marifer nerede? 381 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Burası tuhaf. Gidelim. 382 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Doktor yok, hasta yok. 383 00:29:58,254 --> 00:30:01,174 -Burası hastane değil. -O zaman neredeyiz? 384 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Bilmiyorum. İnternette bir şey bulamadım. 385 00:30:05,094 --> 00:30:07,222 Sanki burası yokmuş gibi. 386 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 ARŞİV 387 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 Álex, ne yapıyorsun? 388 00:30:14,145 --> 00:30:15,814 Sadece altı dakikamız var. 389 00:30:25,365 --> 00:30:26,616 Neyin peşindeyiz? 390 00:30:27,617 --> 00:30:30,787 Marifer'i götürdükleri yeri belirtecek bir şey. 391 00:30:40,463 --> 00:30:43,591 Álex, dosyalar alfabetik sırada değil. 392 00:30:43,675 --> 00:30:46,511 Hasta ismi yok, sadece baş harfleri var. 393 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 Bu dosyalar değersiz. 394 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 Marifer'le ilgili bir şey bulamayız. 395 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 Elisa. 396 00:30:56,938 --> 00:30:58,189 Bu Dr. Alanís. 397 00:30:58,273 --> 00:30:59,649 Sara'nın psikiyatristi. 398 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Marifer'in dediği gibi. 399 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 Bu Sara'nın hasta dosyası. 400 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Demek ki buradaydı. 401 00:31:13,705 --> 00:31:17,542 Bilişsel süreç değişikliği. Gerçeklik algısı bozukluğu. 402 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 Çoklu kişilik bozukluğu. 403 00:31:21,921 --> 00:31:23,047 Álex. 404 00:31:25,008 --> 00:31:25,967 Şunu dinle. 405 00:31:27,343 --> 00:31:28,303 Doğal doğum. 406 00:31:29,345 --> 00:31:32,390 Hasta Sara Guzmán'a sadece epidural verildi. 407 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 Doğum tarihi, 408 00:31:36,769 --> 00:31:37,729 8 Mart. 409 00:31:38,771 --> 00:31:39,731 Sara yaşıyor. 410 00:31:50,992 --> 00:31:52,660 Bugünlük bu kadar Sara. 411 00:31:58,207 --> 00:31:59,834 Biraz eğlenebilirsin. 412 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 Sara, Valle'de ölmedi. 413 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Burada doğum yaptı. 414 00:32:11,721 --> 00:32:14,098 S.G. PROJENİN İLK HASTASI 415 00:32:14,182 --> 00:32:15,433 Ben dayıyım. 416 00:32:21,147 --> 00:32:25,902 Yatağında bir yılan gizleniyor. 417 00:32:25,985 --> 00:32:31,824 Bu yılan uyumak istemiyor. 418 00:32:32,533 --> 00:32:38,706 Bir başka yılan da oynamak için 419 00:32:38,790 --> 00:32:43,586 uyumanı bekliyor. 420 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 Doktor Alanís, 421 00:32:57,642 --> 00:32:58,643 yalan söylediniz. 422 00:32:59,811 --> 00:33:01,521 Kardeşimin doğum yaptığını 423 00:33:01,604 --> 00:33:04,357 ve Valle hastanesinde ölmediğini biliyordunuz. 424 00:33:05,817 --> 00:33:08,319 Kardeşim neyin ilk hastasıydı? 425 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 Ne projesi? 426 00:33:10,446 --> 00:33:12,782 Nerede olduğunu biliyorsunuz. 427 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Ona ne yaptınız? Hangi cehennemde… 428 00:37:09,060 --> 00:37:14,315 Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan