1
00:00:47,797 --> 00:00:49,799
Sara. Sara!
2
00:00:51,634 --> 00:00:52,844
Sara.
3
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Ah, Sara.
4
00:01:05,273 --> 00:01:07,192
Lucía, diyaliz zamanı. Gidelim.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
-Kızım.
-Lütfen, hastaneye gidelim.
6
00:01:10,570 --> 00:01:11,780
Onu göremedim.
7
00:01:20,705 --> 00:01:21,664
Álex.
8
00:01:23,583 --> 00:01:24,793
Açıyoruz.
9
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Álex,
10
00:01:38,723 --> 00:01:39,766
geliyor musun?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,819
OLAY YERİ İNCELEME
12
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
Boş, değil mi?
13
00:02:19,139 --> 00:02:20,932
Bu ne demek, biliyor musun?
14
00:02:21,015 --> 00:02:24,602
Kanunen Sara Guzmán
artık resmen ölü değil.
15
00:02:24,686 --> 00:02:25,979
Ölü tahmin ediliyor.
16
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
Biliyorum.
17
00:02:27,939 --> 00:02:30,066
Ama bürokrasiyle vaktini harcama.
18
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
Kız kardeşim hiç ölmedi.
19
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Sara yaşıyor.
20
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
21
00:02:52,589 --> 00:02:59,554
BİR HAFTA ÖNCE…
22
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Alo?
23
00:03:30,001 --> 00:03:32,337
Bu numaradan birkaç cevapsız arama var.
24
00:03:34,672 --> 00:03:35,673
Ne?
25
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Kimsiniz?
26
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Marifer mi?
27
00:03:42,180 --> 00:03:45,516
Bu saatte aradığım için üzgünüm
ama telefondan
28
00:03:45,600 --> 00:03:47,477
aradığı son numaraydı.
29
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
Sorun değil.
30
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
-Hâlâ komada mı? Nasıl?
-İyi değil.
31
00:03:51,564 --> 00:03:53,691
Daha fazla dayanacağını sanmıyorum.
32
00:03:53,775 --> 00:03:55,777
Sizi kimse görmemeli.
33
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
Ziyaret saatleri dışındayız, lütfen,
34
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
üç dakikadan kısa tutun.
35
00:04:07,288 --> 00:04:09,749
-Bu hastane tuhaf.
-Evet.
36
00:04:11,042 --> 00:04:12,543
DEPO
37
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Marifer'in hiç akrabası yoksa
özel hastaneyi kim ödüyor?
38
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
YANIK ÜNİTESİ
39
00:04:28,017 --> 00:04:32,814
PSİKİYATRİ BİRİMİ
40
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
Biraz yalnız kalabilir miyiz?
41
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
Hayır.
42
00:04:57,505 --> 00:04:59,882
Uyandığından beri tedirgin.
43
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
Sürekli gözetim altında olmalı.
44
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Ne oldu?
45
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Bir şey mi söyleyeceksin?
46
00:05:11,477 --> 00:05:12,353
Konuşamıyor.
47
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
Ciğerleri çok hasar almış.
48
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
Álex, hayır!
49
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
-Marifer!
-Álex!
50
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
Ben Dr. Elisa Lazcano.
51
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
Psikiyatristiyim.
52
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Tıbbi kaydını görmeliyim.
53
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
Buna yetkim yok.
54
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
Benimle gelir misiniz?
55
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Ne oldu Marifer?
56
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Söylemek istediklerini buraya yaz.
57
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Nicandro mu?
58
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
Tekrar görüşür müyüz bilmiyorum.
59
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Ne olmuş Nicandro'ya?
60
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Alanís mi?
61
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
Sara'nın psikiyatristi mi?
62
00:07:15,226 --> 00:07:18,813
Kız kardeşine ağır paranoid şizofreni
teşhisi koydum.
63
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
Annen onu psikoz sırasında getirdi.
64
00:07:22,942 --> 00:07:24,277
Elimden geleni yaptım.
65
00:07:25,820 --> 00:07:28,197
Nicandro'nun Dr. Alanís'le ilgisi ne?
66
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
Marifer.
67
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
Kız kardeşimi öldürdüğünü söyledin.
68
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Paraşüt iplerini kestiğini.
69
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
-Hadi.
-Bendim.
70
00:07:36,622 --> 00:07:39,041
-İpleri kestim. Onu öldürdüm.
-Gitmeli…
71
00:07:39,125 --> 00:07:41,961
Şimdi Nicandro ve Dr. Alanís'i
işaret ediyorsun.
72
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
Kardeşimin ölümüyle ilgileri mi var?
73
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
Bu mu?
74
00:07:51,721 --> 00:07:52,680
Anlayamıyorum.
75
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
Neresinden baksam
76
00:07:56,767 --> 00:07:59,854
Dr. Alanís ve Nicandro
arasındaki bağı göremiyorum.
77
00:08:00,480 --> 00:08:01,856
Nicandro Meksika'da mı?
78
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
Bu iyi bir soru.
79
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Bilmiyorum ama öğrenebiliriz.
80
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
-Şuna bak.
-Ne?
81
00:08:11,532 --> 00:08:15,036
Bu, Nicandro'nun ölüm belgesi.
Bir süre önce buldum.
82
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Belki başka bir Nicandro'dur.
83
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
Kaç tane Nicandro Gómez de la Cortina var?
84
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
Londra'da öldürüldüğü yazıyor.
85
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
Sara'nın kazasından sonra
86
00:08:25,713 --> 00:08:28,257
onu ülkeden çıkardıklarını söyledi.
87
00:08:28,341 --> 00:08:33,054
Paraşüt ve kayışları benim için sandılar.
88
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Bu yüzden yıllardır yoktum.
89
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
Ölmesini kim istiyor?
90
00:08:38,226 --> 00:08:39,185
Sara.
91
00:08:39,268 --> 00:08:41,187
Sara, motorunun frenlerini kesti
92
00:08:41,270 --> 00:08:43,814
ve Nicandro uzun süre hastanede yattı.
93
00:08:47,401 --> 00:08:49,862
Sara sadece bir çocuktu. Bir çocuk!
94
00:08:49,946 --> 00:08:53,407
Biri aşırıya kaçmış gibi.
95
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Dikkatli ol.
96
00:08:54,408 --> 00:08:58,621
Ailenle ilgili başa çıkamayacağın bir şey
öğrenmek istemezsin.
97
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Vinçle sigara tutmak gibi.
98
00:09:02,750 --> 00:09:03,668
Çok mantıksız.
99
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
"Azımız göründüğümüz gibiyiz."
100
00:09:08,631 --> 00:09:10,132
Sara'nın günlüğünden.
101
00:09:22,103 --> 00:09:23,688
Doktoru görebilir miyiz?
102
00:09:23,771 --> 00:09:27,233
Üzgünüm ama Dr. Alanís
randevularını iptal etti.
103
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
Birkaç güne boşluğu olursa
104
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
size haber veririz. İzninizle.
105
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
-İptal mi? Saatlerdir…
-Álex.
106
00:09:36,367 --> 00:09:38,327
Belli ki bizden kaçıyor.
107
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Göt herif.
108
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Marifer iki kişiden bahsetti.
109
00:09:43,666 --> 00:09:46,043
O şerefsiz bizimle görüşmüyorsa
110
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
diğerini bulmalıyız. Gidelim.
111
00:10:00,099 --> 00:10:00,933
Ne zaman?
112
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
Bugün mü?
113
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
Yardım edin!
114
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
Ambulans çağırın!
115
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
Sara!
116
00:10:25,416 --> 00:10:27,585
Ne oldu? Ne?
117
00:10:28,669 --> 00:10:31,339
-Sara'ya bir şey mi oldu?
-Yanlış numara.
118
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
César, iyi takip et.
119
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
-Daha hızlı! Dokunma.
-Yola bak.
120
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
César.
121
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Dr. Cohen'i arayacağım.
122
00:10:50,441 --> 00:10:51,359
Sedye lazım!
123
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
-Lütfen yardım edin.
-Yardım edeceğiz.
124
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
Evet, hastaneye getirdiler.
125
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
Bilmiyorum.
126
00:11:02,203 --> 00:11:03,746
Sanırım hâlâ hayatta.
127
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Ne zaman geleceksin?
128
00:11:06,582 --> 00:11:08,793
-Giremezsiniz.
-İyi olacak.
129
00:11:08,876 --> 00:11:10,586
İçeri giremezsiniz.
130
00:11:10,670 --> 00:11:12,296
-O, kardeşim.
-Anlıyorum.
131
00:11:12,380 --> 00:11:15,257
-Lütfen, o benim kardeşim.
-Burada kalın lütfen.
132
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
Sara! Tam buradayım tamam mı?
133
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
-Tamam mı?
-Gelin.
134
00:11:18,969 --> 00:11:20,096
-Evet.
-Gelin.
135
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Üç deyince. Bir, iki, üç!
136
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
Sakin olun ve benimle gelin.
137
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
-O benim kardeşim.
-Giremeyiz.
138
00:11:29,980 --> 00:11:31,399
-Senin suçun.
-O nerede?
139
00:11:31,482 --> 00:11:33,609
-Hepsi senin suçun!
-Ne?
140
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Hepsi senin suçun!
141
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
-Seni öldüreceğim!
-Álex.
142
00:11:38,531 --> 00:11:41,283
-Senin suçundu.
-Kimsenin suçu değil.
143
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
-Seni öldüreceğim.
-Burada olmaz.
144
00:11:43,452 --> 00:11:44,328
Seni pislik!
145
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
-Sakin ol.
-Bekleyin.
146
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
-Sakin ol.
-Hepsi senin suçun!
147
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
-Kimsenin suçu değildi!
-Suçuydu!
148
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Baba.
149
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
Artık burada sorumlu benim.
150
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
Onu Meksiko'ya uçurmalısın.
Burada hayatta kalamaz.
151
00:12:08,561 --> 00:12:09,770
Pekâlâ.
152
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
En hızlı helikopterinizle.
153
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
Her şeyi ödeyeceğiz.
154
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
Ya bebek?
155
00:12:21,198 --> 00:12:24,285
Sara hamile. Rodolfo söyledi.
156
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
Hayır, konuşma.
157
00:12:29,665 --> 00:12:30,708
Konuşma.
158
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Şanslısın Sara'cığım.
159
00:12:32,501 --> 00:12:35,755
Hayatının sonuna dek ihtiyacın olacak
tek kişi benim.
160
00:12:50,311 --> 00:12:51,228
Ne haber baba?
161
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Sonunda!
162
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Ciddi bir sorunumuz var.
163
00:12:54,315 --> 00:12:58,486
Sara Guzmán'ın abisi
bugün Alanís'in ofisindeydi.
164
00:12:58,986 --> 00:12:59,904
Yine mi?
165
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
İşini yapmadın Nicandro.
166
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Bir daha olmasın.
167
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Dr. Alanís'le ilişkin nedir göt herif?
168
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
Nefes alamıyorum.
169
00:14:18,858 --> 00:14:19,817
Ayağa kalk.
170
00:14:26,991 --> 00:14:27,908
Nasıl girdin?
171
00:14:30,786 --> 00:14:32,413
Bunu mu arıyorsun?
172
00:14:34,248 --> 00:14:38,085
Çekmecende silah varsa
vicdanın boka batmış demektir.
173
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
-Ne istiyorsun?
-Gerçeği istiyorum.
174
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
Sara'nın psikiyatristi Dr. Alanís'le
175
00:14:45,676 --> 00:14:48,095
ve kardeşimin ölümüyle ne ilişkin var
176
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
öğrenmek istiyorum.
177
00:14:51,098 --> 00:14:52,141
Hiç.
178
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Niye ölüm belgenin sahtesini yaptın?
179
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Ailem yaptı. Benim bir ilgim yok.
180
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
Álex, kız kardeşini tanımıyordum.
181
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Tek bildiğim Rodolfo'nun kız arkadaşıydı.
182
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
Deliydi.
183
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Bana borcu olan lanet bir keş…
184
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
Sakın ona deli deme.
185
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
Onun hakkında böyle konuşma.
186
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Marifer senden ve Dr. Alan'dan bahsetti.
187
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
Marifer konuşamaz. Ciğerleri yanmış.
188
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
Nereden biliyorsun?
189
00:15:25,257 --> 00:15:27,051
Doktorlarla konuştun mu?
190
00:15:30,095 --> 00:15:31,138
Kliniğin parasını
191
00:15:31,221 --> 00:15:32,723
sen ödüyorsun.
192
00:15:32,806 --> 00:15:35,142
Defol evimden. Polisi arıyorum.
193
00:15:35,225 --> 00:15:39,396
Marifer paraşüt iplerini
kendinin kestiğini söyledi.
194
00:15:39,480 --> 00:15:41,565
-On saniye.
-Yalnız yapmış olamaz.
195
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
-Yardım almış olmalı.
-Sekiz saniye.
196
00:15:44,026 --> 00:15:46,695
Kardeşim motorunun frenlerini kestiğinde
197
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
ölmeni istediğini sandın.
198
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Sara'dan korkuyordun.
199
00:15:50,616 --> 00:15:52,242
Harekete geçtin.
200
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
Her şeyi planlayıp kardeşimi öldürdün.
201
00:15:54,870 --> 00:15:56,121
Giyinebilir miyim?
202
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
Seni orospu çocuğu.
203
00:16:01,043 --> 00:16:03,462
-Şimdi sıçtın.
-Ne yaptın?
204
00:16:04,129 --> 00:16:05,089
Ne yaptın?
205
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
Álex, Marifer'i bulup
206
00:16:18,686 --> 00:16:20,646
lanet hastaneye gitmiş.
207
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Nasıl elimize yüzümüze bulaşıyor?
208
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
Kız ölüyor
209
00:16:31,448 --> 00:16:35,077
ve son dileği dostane bir yüz görmekti…
210
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
Lazcano olduğunu duydum nonoş.
211
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
Kumarhane sahipleri.
212
00:17:19,288 --> 00:17:20,789
İstediğim şeyi aldın mı?
213
00:17:26,211 --> 00:17:28,547
Kardeşim gelince para isteyeceğim.
214
00:17:28,630 --> 00:17:30,674
Para peşinde değilim.
215
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
Sana telefon bulurum. Sorun yok.
216
00:17:34,595 --> 00:17:36,597
Ama kadınım olmanı istiyorum.
217
00:17:44,813 --> 00:17:48,067
Sert seviyorsan buna hayır demem.
218
00:17:48,817 --> 00:17:50,069
Ne dersin nonoş?
219
00:17:55,032 --> 00:17:56,617
O aramayı yapmalıyım.
220
00:17:59,912 --> 00:18:02,372
Bu gece hazır olmanı istiyorum.
221
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Tamam mı?
222
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
Beni şimdi neyle suçluyorsun?
223
00:18:14,218 --> 00:18:17,638
Adamlarını, avukatlarını
falan mı göndereceksin?
224
00:18:19,640 --> 00:18:21,266
Önce özür dileyeceğim.
225
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Aramız bozuk kaldı.
226
00:18:27,439 --> 00:18:28,482
Ve haklısın.
227
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Sıçtım ve aptalın tekiyim.
228
00:18:32,236 --> 00:18:35,489
Ama Chema'yı hapisten çıkarmak için
yardımın gerek.
229
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Ona yardım edecek olanağımız yok.
230
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
Yangından sonra her şeyi kaybettik.
231
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
Hesaplarımız bloke edildi.
232
00:18:48,001 --> 00:18:50,254
Annemin evine el koymak üzereler.
233
00:18:50,337 --> 00:18:53,298
Babamı bulmama yardım edebilecek
tek kişi sensin.
234
00:18:53,382 --> 00:18:55,592
Kim bilir nerede yaşıyor.
235
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Biliyor muydun?
236
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
Abel Martínez'i öldürdü.
237
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Bulup itiraf etmesine
238
00:19:08,564 --> 00:19:09,731
yardım edersen…
239
00:19:10,440 --> 00:19:11,525
Tabii ki Álex.
240
00:19:12,401 --> 00:19:14,319
-Neden gülüyorsun?
-Hadi ama!
241
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Hayatı boyunca
242
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
bok gibi davrandığı oğlunu
243
00:19:20,951 --> 00:19:24,746
kurtarmak için babanı bulup
suçunu itiraf ettireceksin.
244
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
Olmaz.
245
00:19:26,165 --> 00:19:28,250
Hâlâ Abel meselesi var.
246
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Babamı buraya getirip itiraf ettirirsek…
247
00:19:33,213 --> 00:19:34,840
…omzundan bu yük kalkar.
248
00:19:35,340 --> 00:19:36,675
Chema'yı kurtarırız.
249
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
İstediğin bu, değil mi nonoş?
250
00:19:52,274 --> 00:19:53,317
Al o zaman.
251
00:20:21,595 --> 00:20:22,721
Benim için yapma.
252
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Chema için yap.
253
00:20:26,516 --> 00:20:28,852
Onun için önemlisin.
254
00:20:29,353 --> 00:20:30,771
Sana hep âşıktı.
255
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
Eminim hâlâ öyledir.
256
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Ona yardım et.
257
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Bir milyoneri deliğinden çıkarmanın
tek bir yolu var.
258
00:20:57,756 --> 00:20:58,590
Hey!
259
00:20:59,216 --> 00:21:00,592
İstediğini yaptım.
260
00:21:01,134 --> 00:21:02,594
Telefonu ver.
261
00:21:18,026 --> 00:21:20,362
Pili almak istiyorsan
262
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
ne istediğimi biliyorsun.
263
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Çık.
264
00:21:54,062 --> 00:21:55,689
Babası gelmezse…
265
00:21:57,774 --> 00:21:59,067
…oğluna gideriz.
266
00:22:01,278 --> 00:22:03,322
César Lazcano'nun bana borcu çok.
267
00:22:03,822 --> 00:22:06,283
Son sevkiyat için. Lüks mallar.
268
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
Babamla nasıl bir ilişkin var bilmiyorum.
Seni tanımıyorum
269
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
ve babamı epeydir görmedim.
270
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Yanlış hatırlamıyorsam,
271
00:22:16,960 --> 00:22:18,462
babanın müşterileri
272
00:22:18,545 --> 00:22:22,049
kadınlarımın kalitesinden hep memnundu.
273
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Evet.
274
00:22:25,719 --> 00:22:26,595
Bak,
275
00:22:27,721 --> 00:22:31,391
babanın imzaladığı bir senet.
276
00:22:31,933 --> 00:22:36,188
Seyşeller'deki evine
son gidişimizde vermişti.
277
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
Babamın Seyşeller'de evi mi var?
278
00:22:41,276 --> 00:22:44,571
Onu aramaya gittik ama yok olmuş.
279
00:22:48,283 --> 00:22:50,535
Bu çılgınlık. Param yok.
280
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
Babanla konuş.
281
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
Lanet olsun!
282
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
Kırk sekiz saatin var.
283
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
Dakika fazlası yok.
284
00:23:11,515 --> 00:23:12,474
Gidelim.
285
00:23:16,770 --> 00:23:20,107
LA PAZ MAHALLESİ
286
00:23:29,825 --> 00:23:32,369
Bu saat için fazla giyiniksin.
287
00:23:32,452 --> 00:23:33,370
Yavaş.
288
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
İstediğin bilgiyi aldım.
289
00:23:40,335 --> 00:23:42,838
Marifer'in hastanesini hakkında.
290
00:23:44,005 --> 00:23:48,176
Yanık ünitesi birkaç hafta önce yokmuş.
291
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Sanki…
292
00:23:51,513 --> 00:23:55,100
…burayı Marifer yanınca yapmışlar gibi.
293
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Tuhaf geldiğini biliyorum ama…
294
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Babamın yerini biliyorum.
295
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Seyşeller.
296
00:24:16,455 --> 00:24:18,790
Seyşeller vergi cenneti.
297
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Bakalım.
298
00:24:20,000 --> 00:24:22,252
En azından bir ipucu var.
299
00:24:23,336 --> 00:24:24,671
Parmağa mal oldu ama…
300
00:24:24,754 --> 00:24:26,840
Baban ne zaman kaybolmuştu?
301
00:24:26,923 --> 00:24:29,509
Sözde intiharı 27 Mayıs'tı.
302
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
Evet ama onu iki gün sonra gördük.
303
00:24:32,053 --> 00:24:35,640
Seni Cuernavaca'daki
evden kurtardığımızda, 29'u.
304
00:24:36,892 --> 00:24:38,101
Bakalım, 29'u…
305
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
Bil bakalım ne olmuş? Aynı gece,
306
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
Seyşeller Merkez Bankasına
307
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
13 milyon dolar geçilmiş.
308
00:24:48,778 --> 00:24:50,697
Para Meksika'dan gelmiş.
309
00:24:51,198 --> 00:24:55,702
Bu bilgiyi
nasıl kolayca bulduğunu anlamıyorum.
310
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
Sıraya gir çünkü ben de anlamıyorum.
311
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Derin ağ.
312
00:25:00,874 --> 00:25:03,126
İnternetin tehlikeli kısmı gibi.
313
00:25:03,210 --> 00:25:05,378
Açıklaması çok zor.
314
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
MİKTAR: DÖRT MİLYON
CİNS: USD
315
00:25:08,381 --> 00:25:09,674
Dahası da var.
316
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
Ertesi gün, dört milyon dolar değerinde
Bitcoin almışlar.
317
00:25:14,971 --> 00:25:16,681
Para yine Meksika'dan.
318
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Buldum.
319
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
Parasını veririm.
320
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
İzninizle.
321
00:25:46,419 --> 00:25:47,337
Ne oldu?
322
00:25:48,213 --> 00:25:50,131
Bana hiç bildirim gelmedi.
323
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
Hayır!
324
00:25:52,008 --> 00:25:55,387
Açıklama istiyorum. Param ne cehennemde?
325
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Bu tam bir…
326
00:26:06,565 --> 00:26:07,607
…hacker'ın işi.
327
00:26:14,531 --> 00:26:18,827
İlaç şirketlerinin stratejisi bizi
328
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
yaşamanın bir
hastalık olduğuna inandırıyor.
329
00:26:21,830 --> 00:26:25,375
Böylece hepimiz hasta hâline geliyoruz.
330
00:26:27,168 --> 00:26:30,213
Fransa'daki akraba ziyaretinde almıştım.
331
00:26:30,714 --> 00:26:32,924
Avrupa'nın en iyi viskisi.
332
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
Bir psikiyatr neden Meksikalı bir
333
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
ilaç şirketinin peşinde, anlayamıyorum.
334
00:26:41,683 --> 00:26:44,561
Buna stratejik ittifak deniyor.
335
00:26:45,812 --> 00:26:50,150
O pozisyondan
hastalıkları yeniden keşfedebilirim.
336
00:26:50,233 --> 00:26:53,361
Tedaviyi sadece hastalara değil,
337
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
sağlıklılara da
338
00:26:55,030 --> 00:26:56,865
dağıtmanın bir yolu.
339
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
İnsanları,
340
00:26:59,909 --> 00:27:02,287
hayattaki tüm dertlerinin
341
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
basit bir hapla geçeceğine
342
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
ikna edersen
343
00:27:07,584 --> 00:27:10,253
milyonlarca dolara erişirsin.
344
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
Bağımlılar kadar
345
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
-kârlı…
-Pardon.
346
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
Sara'cığım.
347
00:27:17,469 --> 00:27:20,138
İyi vakit geçirdiğini görüyorum.
348
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Senin için sevindim. Zamanı gelmişti.
349
00:27:26,895 --> 00:27:28,855
Bugünlerde
350
00:27:29,481 --> 00:27:30,857
ilaç kullanmak normal.
351
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
Artık istisna değil.
352
00:27:33,526 --> 00:27:36,321
Bu dinamiği değiştirmeye
353
00:27:36,404 --> 00:27:39,032
katkıda bulunduğuma çok mutluyum.
354
00:27:45,288 --> 00:27:47,207
Daniela dönmüş.
355
00:27:47,290 --> 00:27:48,708
Evet, birkaç günlüğüne.
356
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Daniela'cığım, canım, nasılsın?
357
00:27:54,255 --> 00:27:55,757
Tedavisi nasıl gidiyor?
358
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Güzel.
359
00:27:58,927 --> 00:28:00,178
Reinaldo iyi diyor.
360
00:28:00,261 --> 00:28:04,391
Bu etkileri bastırmak için
elinden geleni yapması için yalvardım.
361
00:28:04,474 --> 00:28:06,184
O karışık duyguları.
362
00:28:06,976 --> 00:28:10,647
-Peki ya diğer kız?
-Ailesi onu Guadalajara'ya götürdü.
363
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
Ama o da düzeltici terapi
364
00:28:13,274 --> 00:28:15,568
görene kadar rahat etmeyeceğim.
365
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
Chema.
366
00:28:18,822 --> 00:28:20,907
Hadi, hamburgerin hazır.
367
00:28:31,251 --> 00:28:34,045
Burada çok fazla kamera var Álex.
368
00:28:34,129 --> 00:28:36,673
Marifer'in odasına giderken
üç tane saydım.
369
00:28:37,173 --> 00:28:39,175
Evet, dördüncüsü de içeride.
370
00:28:39,926 --> 00:28:42,470
Ama tüm kameralar Wi-Fi'a bağlı.
371
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
Ve bunu bozmak kolay.
372
00:28:49,269 --> 00:28:50,145
Oldu.
373
00:28:50,854 --> 00:28:52,981
-On dakikamız var.
-Gidelim.
374
00:29:09,873 --> 00:29:13,710
DEPO
375
00:29:17,756 --> 00:29:18,715
Elisa.
376
00:29:21,885 --> 00:29:24,554
PSİKİYATRİ KOĞUŞU
ÇOCUKLAR VE GENÇLER
377
00:29:24,637 --> 00:29:25,764
Ne yapıyorsun?
378
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
Demiştim.
379
00:29:28,808 --> 00:29:30,268
Hiçbiri gerçek değil.
380
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
Marifer nerede?
381
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Burası tuhaf. Gidelim.
382
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Doktor yok, hasta yok.
383
00:29:58,254 --> 00:30:01,174
-Burası hastane değil.
-O zaman neredeyiz?
384
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Bilmiyorum. İnternette bir şey bulamadım.
385
00:30:05,094 --> 00:30:07,222
Sanki burası yokmuş gibi.
386
00:30:07,305 --> 00:30:08,973
ARŞİV
387
00:30:10,016 --> 00:30:11,559
Álex, ne yapıyorsun?
388
00:30:14,145 --> 00:30:15,814
Sadece altı dakikamız var.
389
00:30:25,365 --> 00:30:26,616
Neyin peşindeyiz?
390
00:30:27,617 --> 00:30:30,787
Marifer'i götürdükleri yeri
belirtecek bir şey.
391
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
Álex, dosyalar alfabetik sırada değil.
392
00:30:43,675 --> 00:30:46,511
Hasta ismi yok, sadece baş harfleri var.
393
00:30:49,347 --> 00:30:51,349
Bu dosyalar değersiz.
394
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
Marifer'le ilgili bir şey bulamayız.
395
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Elisa.
396
00:30:56,938 --> 00:30:58,189
Bu Dr. Alanís.
397
00:30:58,273 --> 00:30:59,649
Sara'nın psikiyatristi.
398
00:31:00,692 --> 00:31:02,235
Marifer'in dediği gibi.
399
00:31:07,740 --> 00:31:10,118
Bu Sara'nın hasta dosyası.
400
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
Demek ki buradaydı.
401
00:31:13,705 --> 00:31:17,542
Bilişsel süreç değişikliği.
Gerçeklik algısı bozukluğu.
402
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
Çoklu kişilik bozukluğu.
403
00:31:21,921 --> 00:31:23,047
Álex.
404
00:31:25,008 --> 00:31:25,967
Şunu dinle.
405
00:31:27,343 --> 00:31:28,303
Doğal doğum.
406
00:31:29,345 --> 00:31:32,390
Hasta Sara Guzmán'a
sadece epidural verildi.
407
00:31:34,475 --> 00:31:35,852
Doğum tarihi,
408
00:31:36,769 --> 00:31:37,729
8 Mart.
409
00:31:38,771 --> 00:31:39,731
Sara yaşıyor.
410
00:31:50,992 --> 00:31:52,660
Bugünlük bu kadar Sara.
411
00:31:58,207 --> 00:31:59,834
Biraz eğlenebilirsin.
412
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Sara, Valle'de ölmedi.
413
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Burada doğum yaptı.
414
00:32:11,721 --> 00:32:14,098
S.G.
PROJENİN İLK HASTASI
415
00:32:14,182 --> 00:32:15,433
Ben dayıyım.
416
00:32:21,147 --> 00:32:25,902
Yatağında bir yılan gizleniyor.
417
00:32:25,985 --> 00:32:31,824
Bu yılan uyumak istemiyor.
418
00:32:32,533 --> 00:32:38,706
Bir başka yılan da oynamak için
419
00:32:38,790 --> 00:32:43,586
uyumanı bekliyor.
420
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
Doktor Alanís,
421
00:32:57,642 --> 00:32:58,643
yalan söylediniz.
422
00:32:59,811 --> 00:33:01,521
Kardeşimin doğum yaptığını
423
00:33:01,604 --> 00:33:04,357
ve Valle hastanesinde
ölmediğini biliyordunuz.
424
00:33:05,817 --> 00:33:08,319
Kardeşim neyin ilk hastasıydı?
425
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
Ne projesi?
426
00:33:10,446 --> 00:33:12,782
Nerede olduğunu biliyorsunuz.
427
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Ona ne yaptınız? Hangi cehennemde…
428
00:37:09,060 --> 00:37:14,315
Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan