1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 Ifølge græsk mytologi 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,470 havde Medusa slanger i stedet for hår. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 Og hendes blik forvandlede en til sten, 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 hvis man så hende i øjnene. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Hun var symbolet på en såret kvinde. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Et tragisk væsen, 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 ude af stand til at elske 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 eller blive elsket. 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Det er det, jeg kalder 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Medusa-komplekset. 11 00:00:32,907 --> 00:00:37,954 Bag livets rationelle facade frygter vi galskaben. 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,915 Vi tør ikke tvivle på vores værdier 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 eller vores rolle i samfundet 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 af frygt for at miste forstanden. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Som Medusa 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 er vi dømt til ensomhed. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hallo? Sara? 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Det er Sara Guzmán, ven af din søn, Nicandro. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Hvorfor ringer du? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Er der sket noget med Nicandro? 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 Ja. Jeg er bekymret for ham. 22 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Jeg har set ham sælge og tage stoffer. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Hvilke slags stoffer? 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,085 Øh… 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Tjald, MDMA, kokain. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Din søn har solgt stoffer til sine venner i flere måneder. 27 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 -Han har et netværk med nogle andre… -Hvad laver du? 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Op med hænderne! 29 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 30 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Far? 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Vær sød at få mig ud herfra. Kom nu. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Jeg gør alt, hvad du vil have. 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 -Kom nu. -I skuffer mig. Dig og Daniela. 34 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Mine to børn er ikke en skid værd. 35 00:02:23,017 --> 00:02:28,314 -Din mor har ikke opdraget jer ordenligt. -Jeg ved ikke, hvad jeg lavede. Seriøst. 36 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 -Jeg ved ikke… -Hold kæft. 37 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Jeg ringede selv efter politiet. 38 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Og jeg kan få dig ud herfra, før dagen er omme. 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Fra nu af arbejder du for mig. 40 00:02:47,375 --> 00:02:48,918 Ja, okay, far. 41 00:02:49,419 --> 00:02:51,796 Jeg gør, som du siger. Alt, hvad du vil. 42 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Hjælp mig med at slippe af med Sara. 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán skal forsvinde. 44 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Forstået? 45 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 46 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Hvor er Álex? Hvor er… 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Jeg skal betale ungareren i dag. 48 00:04:04,535 --> 00:04:07,163 Han lader mig ikke være, før jeg betaler ham. 49 00:04:07,247 --> 00:04:11,751 Vi har større problemer end at betale fars alfons. 50 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 Dr. Alanís er blevet dræbt. 51 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Saras psykiater. 52 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Derfor er vi alle i fare. 53 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Er din far tilbage i Mexico? 54 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Nej. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 56 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Dr. Alanís fik en kugle mellem øjnene. 57 00:04:30,436 --> 00:04:34,524 Din fars varemærke. Og jeg tror ikke på tilfældigheder. 58 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Hjælp mig, Álex. 59 00:04:37,485 --> 00:04:42,031 Ellers er jeg den næste, der får en kugle mellem øjnene. 60 00:04:42,740 --> 00:04:44,659 Du må betale de røvhuller i dag. 61 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Men hvordan? 62 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Vi har ikke pengene. 63 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Jeg ved præcis, hvordan vi betaler dem tilbage. 64 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Rodolfo, godt at se dig. 65 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 De herrer. 66 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Lad os få det overstået. 67 00:06:02,111 --> 00:06:03,571 Jeg har pengene med. 68 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 Jeg ved ikke med Ungarn, 69 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 men i Mexico er det dårlig stil at tælle penge foran folk. 70 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Her er pengene. 71 00:06:13,831 --> 00:06:14,791 Jeg kom herover. 72 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Jeg vidste, at jeg blev nødt til det. 73 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 Her er kombinationen til kufferten. 74 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Pas godt på koden. 75 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Gentag efter mig. 76 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Det er en meget simpel kode. 77 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Jeg valgte kombinationen 78 00:06:42,485 --> 00:06:43,986 på en meget speciel måde. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 Det første nummer er otte. 80 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 Det antal gange du og min far har lavet handler. 81 00:07:01,170 --> 00:07:02,130 Det andet er to. 82 00:07:03,589 --> 00:07:06,426 Det antal gange vi har mødtes ansigt til ansigt. 83 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Så seks. 84 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 For hvis jeg har ret, 85 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 har Lazcanos allerede betalt seks millioner for dine varer. 86 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Syv. 87 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 For det er mit lykketal. 88 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Og nul. 89 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Det antal gange du truer mig igen, din kælling. 90 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Sådan! 91 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Du er sgu et geni, Álex! 92 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Sådan! 93 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 Sygeplejersken er ikke længere et problem. 94 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Jeg kan ikke tilgive forræderi. 95 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Vi to havde en aftale, Marifer. 96 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Vi var et hold. 97 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Jeg ændrede dit liv. 98 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 -Optaget. -Jeg skynder mig. 99 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 Vi burde ikke ses sammen. 100 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Hvor tæt er du med Sara Guzmán? 101 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 Hun er min bedste veninde. 102 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Perfekt. 103 00:08:36,307 --> 00:08:37,934 Jeg har brug for din hjælp. 104 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Du skal være en del af mit hold 105 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 og følge din veninde nat og dag. 106 00:08:43,564 --> 00:08:45,399 Jeg betaler dig godt for det. 107 00:08:45,483 --> 00:08:47,443 Mere end du kan forestille dig. 108 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Du vil aldrig mangle penge igen. 109 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Kan du gøre det for mig? 110 00:08:58,079 --> 00:09:01,749 Troede du ikke, jeg ville finde ud af, hvad der skete med Álex? 111 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Skru op for lyden. 112 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Hvad med Nicandro? 113 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Du sagde, du dræbte min søster. 114 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 At du saboterede faldskærmen. 115 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 Og nu nævner du Nicandro og Dr. Alanís. 116 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Dr. Alanís, Saras psykiater? 117 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 I troede, I kunne snyde mig. 118 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Hvad var planen? 119 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 At sabotere alt, vi har opnået? 120 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Bringe os alle i fare? 121 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Dette er ikke noget liv. 122 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Helvede er sikkert mere behageligt. 123 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 Og jeg 124 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 kan hjælpe dig derned. 125 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Med det samme. 126 00:10:11,360 --> 00:10:13,988 Jeg har ledt efter dig. De sagde, du var her. 127 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Jeg troede, du ville lade mig se hende. 128 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 Jeg vil give hende et kram. 129 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 Hun er min søster. 130 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Hun gør store fremskridt. 131 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 -Jeg vil jo ikke… -Hvad vil du, far? 132 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Daniela har været låst inde her i lang tid. 133 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Lad mig nu se hende. 134 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Hvad så? 135 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Giver du noget mad, eller hvad? 136 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 Jeg er så sulten, jeg ikke kan se skærmen. 137 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 -Lad os købe en pizza eller noget. -Er du gravid, eller hvad? 138 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 -Hvem er gravid? -Ingen. 139 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 -Lad os se, hvad du har i dit køkken. -Okay. 140 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 -Bare fordi du taber. -Ja, helt sikkert. 141 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 -Vil du have noget? -Nej tak. 142 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Fint. 143 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 144 00:11:25,142 --> 00:11:29,271 Hvis du leder efter Nicandro, så er han gået med Rodolfo i køkkenet. 145 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Er du okay? 146 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Daniela, vent. 147 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 148 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 Hvis du har brug for noget, 149 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 kan jeg tale med Nicandro eller dine forældre. 150 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Dani. 151 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Det er okay. 152 00:12:01,011 --> 00:12:02,388 Det er okay. Rolig nu. 153 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 Daniela er så mærkelig. 154 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Hun er skør. Derfor sendte de hende på galeanstalten. 155 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Vent lige. 156 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Hun er ikke skør. 157 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Hun var forelsket i en pige, så hendes forældre… 158 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Det var det, jeg mente. Klamt. 159 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Hvad mener du med "klamt"? 160 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 Det er ikke normalt. 161 00:12:30,916 --> 00:12:32,668 Er du som min mor nu? 162 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Så snerpet? Seriøst? 163 00:12:34,628 --> 00:12:37,465 Er hun sådan, fordi hun blev forelsket i en pige? 164 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Hvad har de dog gjort ved hende? 165 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 166 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Fem minutter. 167 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Vi kunne ikke redde dine aktiver. 168 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Finanstilsynet går i gang med beslaglæggelserne. 169 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Dine konti er blevet indefrosset. 170 00:13:11,207 --> 00:13:13,334 Mine børn voksede op i det hus. 171 00:13:13,417 --> 00:13:15,961 Bankerne har også lukket dine kort. 172 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 Og der er et problem med branden. 173 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 Overvågningskameraerne viste, det ikke var et uheld, 174 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 men brandstiftelse. 175 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Det var Elisa. 176 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Så forsikringsselskabet betaler ikke en krone. 177 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Vi skal være glade for, de ikke rejser sigtelser mod hende. 178 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Det var min families penge. 179 00:13:44,240 --> 00:13:45,157 Hvad med Chema? 180 00:13:46,075 --> 00:13:48,577 Der er ingen penge til at betale kautionen. 181 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 Eller til en privat advokat. 182 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 Få dem til at betale. 183 00:14:02,299 --> 00:14:05,678 De røvhuller er blevet gode venner. Du må passe på med… 184 00:14:06,178 --> 00:14:08,889 -Vent. Jeg har gang i en handel. -Selvfølgelig. 185 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 Jeg bliver nødt til at ringe. 186 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Du ved, hvad jeg vil have for batteriet. 187 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 UKENDT NUMMER 188 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Hallo? 189 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Hvem? 190 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 191 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Min ven. 192 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Hold afstand! 193 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Sæt dig ned. 194 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 Jeg er så glad for at se dig. 195 00:15:03,277 --> 00:15:04,653 I lige måde. 196 00:15:09,617 --> 00:15:11,744 Du ved ikke, hvad jeg har gjort for… 197 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 …at kunne ringe til dig. 198 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 Vi får dig ud herfra. 199 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Jeg sværger. 200 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 Vi gør alt, hvad vi kan… 201 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 Du skal finde Alma Solares. 202 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Hun er Lorenzos ven fra jurastudiet. 203 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Du må finde hende. 204 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 Sig til hende, jeg har brug for hjælp. 205 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 At jeg ingen penge har, men at jeg ikke har andre at ringe til. 206 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 207 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 Jeg kan ikke klare det mere. 208 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Se på mig. 209 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Du skal være min kælling. 210 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Slip mig nu. 211 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Jeg overlever ikke herinde. 212 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 Jeg hjælper dig, Chema. 213 00:16:43,669 --> 00:16:45,504 Røvhullet rører dig ikke igen. 214 00:16:45,587 --> 00:16:48,007 Hverken ham eller nogen andre i fængslet. 215 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Se på mig. 216 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, se på mig. 217 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Se nu på mig! 218 00:17:04,898 --> 00:17:06,650 Ingen vil røre dig igen. 219 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Jeg sværger. 220 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 Du er ikke alene. 221 00:17:15,200 --> 00:17:16,827 Men jeg lod dig være alene. 222 00:17:18,162 --> 00:17:19,705 Og jeg besøgte dig aldrig. 223 00:17:22,791 --> 00:17:25,461 Jeg gjorde ikke noget for at få dig ud herfra. 224 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Jeg gav dig ikke engang de videoer, du bad om. 225 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 Og… 226 00:17:33,886 --> 00:17:34,845 Jeg løj for dig. 227 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Jeg sagde, jeg havde mistet dem… 228 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 Sandheden er, at jeg brændte dem. 229 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Jeg brændte dem, 230 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 for jeg skammede mig, fordi… 231 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Jeg plejede at filme dig, 232 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 uden at du vidste det. 233 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 I badet. 234 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Tilgiv mig. Jeg var en idiot. 235 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 Jeg kunne ikke håndtere mine hormoner, og… 236 00:18:15,135 --> 00:18:19,056 -Jeg kunne ikke håndtere mine følelser. -Der er intet at tilgive. 237 00:18:19,139 --> 00:18:21,100 Jeg hjælper med at få dig ud. 238 00:18:21,183 --> 00:18:22,851 Du må ikke svigte mig, Álex. 239 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Du må ikke svigte mig. 240 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Jeg skal have beskyttet José María Lazcano. 241 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Du er fængselsinspektør her, og det kan du nemt klare. 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema bliver voldtaget. 243 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Han bliver sgu voldtaget. 244 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Guzmán, du må hellere glemme det, der er foregået her. 245 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 -Vi diskuterer ikke fortiden… -Og hvorfor det? 246 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Vil du gerne mindes om, at en indsat 247 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 i dette fængsel blev hacker 248 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 på dette kontor med din hjælp? 249 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Du lovede 250 00:19:12,776 --> 00:19:14,278 ikke at tale om det. 251 00:19:14,778 --> 00:19:16,697 Der er sociale medier nutildags. 252 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Ved du, hvor lang tid det vil tage mig at gøre det viralt? 253 00:19:19,449 --> 00:19:20,868 Mindre end ti sekunder. 254 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Jeg gør det for at beskytte Chema. Det og meget mere. 255 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 Tro mig. 256 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 Det var ikke mig. 257 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 De røvhuller startede. Jeg forsvarede mig bare. 258 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Vagterne siger noget andet. 259 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 Tror du på alt, de siger? 260 00:19:40,721 --> 00:19:44,016 -Spørg din kone. -Hvad er der med min kone? 261 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Du er her dag og nat som resten af os. 262 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Tror du ikke, hun har en anden? 263 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Jeg sender dig i isolation med det samme. 264 00:19:54,401 --> 00:19:56,778 Jeg kan finde ud af, om hun er dig utro. 265 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 Jeg kan finde ud af det. 266 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Men du skal skaffe mig et par ting. 267 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Hvor fanden har du det fra? 268 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Din kone er ikke god til kodeord. 269 00:20:16,465 --> 00:20:19,384 Sagde hun, hun var ude med veninderne i weekenden? 270 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 Det passer ikke. 271 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Jeg kan finde ud af alt om alle. 272 00:20:29,394 --> 00:20:33,023 Jeg skal bare have permanent adgang til højhastighedsinternet. 273 00:20:33,899 --> 00:20:35,692 Nogen skal vise mig det. 274 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Ikke hvem som helst. 275 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 En hacker. Den bedste. 276 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 Én ting til. 277 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Ingen spørgsmål. 278 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELEKTRONIK 279 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Vi har det vigtigste her. 280 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Husk, at bagdøren er vigtig for at komme ind. 281 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 DET USYNLIGE INTERNET 282 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 DEEP WEBS HEMMELIGHEDER 283 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Du skal ikke kun beskytte José María Lazcano, 284 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 du skal også ringe til Alma Solares. 285 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 Hun er strafferetsadvokat. 286 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 Bed hende repræsentere ham, og betal hende, hvad hun vil have. 287 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Uanset beløbet. 288 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Forstået? 289 00:21:37,254 --> 00:21:40,340 Jeg håber, du kan lide det, og at du kan bruge det. 290 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 Tak, Frida. 291 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Lad os se. 292 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Jeg bruger det på mit lår. 293 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Det er vigtigt at være taknemmelig. 294 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 Og hvis der er noget, fader Benedicto, min skriftefader, har lært mig, 295 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 så er det at bruge min krop 296 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 til syndsforladelse. 297 00:22:06,116 --> 00:22:07,284 Ja. 298 00:22:07,367 --> 00:22:10,996 Vi skal lære at være taknemmelige for det, vi har, vores børn. 299 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Vores børn. 300 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela kom tilbage fra terapi i går. 301 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Jeg vil gerne se klinikken. 302 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 -Hvor er den? -Et hus i Cuernavaca. 303 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo er så stolt. 304 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Hvorfor er du så interesseret i terapien? 305 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Tror du, at… 306 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Rodolfo? 307 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Nej! 308 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 -Nej, Rodolfo har en kæreste. -Selvfølgelig. 309 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 -Sara. -Ja. 310 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 311 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Du vil elske stedet og terapien. 312 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela er så glad for sin støttegruppe. 313 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 For alle i terapien. 314 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Disse ting sker for piger og for drenge. 315 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 Når faren er fraværende, 316 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 og der er et tæt forhold med moren. 317 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Det er vores skyld, at de endte sådan her. 318 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Men 319 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 Reinaldo kan kurere dem. 320 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Tak for informationerne. 321 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Det er Rodolfo. Han klarede det med ungarerne. 322 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Det var godt. 323 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Kan du forklare, hvordan du altid hjælper alle? 324 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 Og nu skal jeg hjælpe Chema så hurtigt som muligt. 325 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 -Se her. -Jeg ved det. 326 00:23:48,885 --> 00:23:52,514 Der står her, at Sara sprang ud med faldskærmen klokken 16:05. 327 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 -Hun ramte vandet fem minutter senere. -Sara! 328 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Skriv det ned. 329 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Da Sara faldt, hoppede Rodolfo og jeg i for at redde hende. 330 00:24:08,572 --> 00:24:09,823 Hvad der skete efter… 331 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 Jeg kan ikke rigtig huske det. 332 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Det er bare små glimt af minder. 333 00:24:17,831 --> 00:24:21,501 Det næste, jeg husker, er, at vi kører i bil mod hospitalet. 334 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Men jeg husker tydeligt, 335 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 at da jeg kom på hospitalet… 336 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 -Bliv her. -Hun er min søster. 337 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Der var et ur på væggen. 338 00:24:31,595 --> 00:24:34,514 -Du må ikke komme med! -Sara! 339 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Så Sara ankom på skadestuen klokken 17. 340 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Ja. 341 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Men… 342 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Se her. 343 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Der står på dødsattesten, at hun døde klokken 19:28. 344 00:24:59,873 --> 00:25:01,416 Vi ved, det ikke er sandt, 345 00:25:01,500 --> 00:25:04,127 fordi hun fødte otte måneder senere. 346 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Præcis. 347 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Det, jeg ikke forstår, er, 348 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 at hvis Sara er i live, 349 00:25:14,262 --> 00:25:16,556 hvem har din mor så begravet? 350 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 Spørgsmålet er, hvad der skete med Sara mellem klokken 17 og 19:30. 351 00:25:27,692 --> 00:25:30,111 Hvad lavede de i to og en halv time? 352 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Præsidenterne Fox og Bush talte tirsdag i telefon 353 00:25:42,332 --> 00:25:46,962 om problemet med vandet ved grænsen og nødvendigheden for at løse det. 354 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Jeg ser dig ikke fri igen. 355 00:26:27,752 --> 00:26:29,379 UD MED HJERNEN ALANÍS SKRÆMMER MIG 356 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 Nej. Jeg går ikke, før jeg har talt med dr. Alanís. 357 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Han skal forklare, hvorfor min datter har skrevet dette. 358 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Som jeg sagde, kan lægen ikke… 359 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Jeg skal bruge et svar, ellers bliver jeg sindssyg. 360 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Du har altid været så sød mod mig. 361 00:26:46,229 --> 00:26:50,483 Hjælp mig. Min datter fortjente ikke at dø på den måde. 362 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Jeg giver det til lægen. Bare rolig. 363 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Spar mig for talen. 364 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 Rodolfo sagde, det hele var falskt. 365 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 Jeg kom ikke for at holde tale. 366 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 Jeg kom for at sige undskyld. 367 00:28:22,367 --> 00:28:24,035 De døde siger ikke undskyld. 368 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 De døde gør ikke, 369 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 men jeg er stadig i live. 370 00:28:30,875 --> 00:28:34,129 Jeg er mere i live end nogensinde, nu jeg er tæt på dig. 371 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Er det nu, jeg falder i dine arme, 372 00:28:40,844 --> 00:28:43,346 og vi lever lykkeligt til vores dages ende? 373 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Beklager. Det sker ikke. 374 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Jeg har ingen penge. 375 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 Jeg har mistet alt. 376 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Hvad med dine penge? 377 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 -Jeg har ikke nogen. -Det er løgn. 378 00:29:00,363 --> 00:29:01,614 De er blevet stjålet. 379 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 De forsvandt fra min konto natten over. 380 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 -Der er ingen ære blandt tyve. -Jeg er ingen tyv. 381 00:29:11,624 --> 00:29:15,295 -Jeg er kommet for at tage konsekvenserne. -Jeg har mistet alt, César. 382 00:29:16,004 --> 00:29:18,089 Mine penge, min familie, mine børn. 383 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 For din skyld. 384 00:29:20,842 --> 00:29:22,677 Ved du, hvad der er det værste? 385 00:29:27,849 --> 00:29:29,601 At jeg virkelig troede på… 386 00:29:31,644 --> 00:29:33,605 …at jeg kunne slippe af med dig. 387 00:29:42,781 --> 00:29:45,200 Jeg føler intet for dig, César. Slip mig. 388 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Bare gå. 389 00:29:52,290 --> 00:29:55,043 Jeg har ikke brug for en død mand, jeg allerede har begravet. 390 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Husk dette øjeblik, César Lazcano. 391 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 For dette er sidste gang, vi ses. 392 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 Smut, røvhul. 393 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Badet er først til mølle. 394 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 Du har trænet meget, 395 00:30:34,999 --> 00:30:37,544 men du har aldrig været oppe at slås. 396 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Skid med dig. 397 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Tak din ven, Álex. 398 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Er du kommet for at tale om din ven, José María Lazcano? 399 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Nej, ikke denne gang. 400 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Jeg kom, 401 00:31:14,998 --> 00:31:17,876 for jeg har brug for din hjælp til at grave min søsters lig op. 402 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Jeg tror, Sara stadig i live. 403 00:31:22,338 --> 00:31:25,717 Og jeg kan kun bevise det, hvis jeg graver hendes grav op. 404 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Har du dødsattesten og tilladelsen… 405 00:31:29,679 --> 00:31:32,223 Dette er mere end bureaukratiske hindringer. 406 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 Og hvis jeg har ret, 407 00:31:36,269 --> 00:31:38,146 så er det meget farligere. 408 00:31:38,229 --> 00:31:39,898 Jeg har brug for din hjælp. 409 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Kom nu. 410 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Hvad så? 411 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 412 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Tekster af: Martin Larsen