1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
Ifølge græsk mytologi
2
00:00:08,675 --> 00:00:12,470
havde Medusa slanger i stedet for hår.
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,016
Og hendes blik forvandlede en til sten,
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
hvis man så hende i øjnene.
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Hun var symbolet på en såret kvinde.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
Et tragisk væsen,
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
ude af stand til at elske
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
eller blive elsket.
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,238
Det er det, jeg kalder
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
Medusa-komplekset.
11
00:00:32,907 --> 00:00:37,954
Bag livets rationelle facade
frygter vi galskaben.
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,915
Vi tør ikke tvivle på vores værdier
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
eller vores rolle i samfundet
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
af frygt for at miste forstanden.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Som Medusa
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
er vi dømt til ensomhed.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Hallo? Sara?
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Det er Sara Guzmán,
ven af din søn, Nicandro.
19
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Hvorfor ringer du?
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Er der sket noget med Nicandro?
21
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
Ja. Jeg er bekymret for ham.
22
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
Jeg har set ham sælge og tage stoffer.
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Hvilke slags stoffer?
24
00:01:24,125 --> 00:01:25,085
Øh…
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Tjald, MDMA, kokain.
26
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Din søn har solgt stoffer
til sine venner i flere måneder.
27
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
-Han har et netværk med nogle andre…
-Hvad laver du?
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Op med hænderne!
29
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
30
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Far?
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Vær sød at få mig ud herfra. Kom nu.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Jeg gør alt, hvad du vil have.
33
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
-Kom nu.
-I skuffer mig. Dig og Daniela.
34
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Mine to børn er ikke en skid værd.
35
00:02:23,017 --> 00:02:28,314
-Din mor har ikke opdraget jer ordenligt.
-Jeg ved ikke, hvad jeg lavede. Seriøst.
36
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
-Jeg ved ikke…
-Hold kæft.
37
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Jeg ringede selv efter politiet.
38
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Og jeg kan få dig ud herfra,
før dagen er omme.
39
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
Fra nu af arbejder du for mig.
40
00:02:47,375 --> 00:02:48,918
Ja, okay, far.
41
00:02:49,419 --> 00:02:51,796
Jeg gør, som du siger. Alt, hvad du vil.
42
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Hjælp mig med at slippe af med Sara.
43
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán skal forsvinde.
44
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Forstået?
45
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
46
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Hvor er Álex? Hvor er…
47
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Jeg skal betale ungareren i dag.
48
00:04:04,535 --> 00:04:07,163
Han lader mig ikke være,
før jeg betaler ham.
49
00:04:07,247 --> 00:04:11,751
Vi har større problemer
end at betale fars alfons.
50
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
Dr. Alanís er blevet dræbt.
51
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Saras psykiater.
52
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Derfor er vi alle i fare.
53
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Er din far tilbage i Mexico?
54
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Nej.
55
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
Det ved jeg ikke. Hvorfor?
56
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Dr. Alanís fik en kugle mellem øjnene.
57
00:04:30,436 --> 00:04:34,524
Din fars varemærke.
Og jeg tror ikke på tilfældigheder.
58
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Hjælp mig, Álex.
59
00:04:37,485 --> 00:04:42,031
Ellers er jeg den næste,
der får en kugle mellem øjnene.
60
00:04:42,740 --> 00:04:44,659
Du må betale de røvhuller i dag.
61
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Men hvordan?
62
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Vi har ikke pengene.
63
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Jeg ved præcis,
hvordan vi betaler dem tilbage.
64
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Rodolfo, godt at se dig.
65
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
De herrer.
66
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Lad os få det overstået.
67
00:06:02,111 --> 00:06:03,571
Jeg har pengene med.
68
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Jeg ved ikke med Ungarn,
69
00:06:08,242 --> 00:06:11,662
men i Mexico er det dårlig stil
at tælle penge foran folk.
70
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Her er pengene.
71
00:06:13,831 --> 00:06:14,791
Jeg kom herover.
72
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Jeg vidste, at jeg blev nødt til det.
73
00:06:25,885 --> 00:06:29,514
Her er kombinationen til kufferten.
74
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Pas godt på koden.
75
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Gentag efter mig.
76
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Det er en meget simpel kode.
77
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Jeg valgte kombinationen
78
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
på en meget speciel måde.
79
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
Det første nummer er otte.
80
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
Det antal gange
du og min far har lavet handler.
81
00:07:01,170 --> 00:07:02,130
Det andet er to.
82
00:07:03,589 --> 00:07:06,426
Det antal gange
vi har mødtes ansigt til ansigt.
83
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Så seks.
84
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
For hvis jeg har ret,
85
00:07:11,013 --> 00:07:14,642
har Lazcanos allerede betalt
seks millioner for dine varer.
86
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Syv.
87
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
For det er mit lykketal.
88
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Og nul.
89
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Det antal gange
du truer mig igen, din kælling.
90
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Sådan!
91
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Du er sgu et geni, Álex!
92
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Sådan!
93
00:07:52,472 --> 00:07:54,974
Sygeplejersken er ikke længere et problem.
94
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Jeg kan ikke tilgive forræderi.
95
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Vi to havde en aftale, Marifer.
96
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Vi var et hold.
97
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Jeg ændrede dit liv.
98
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
-Optaget.
-Jeg skynder mig.
99
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
Vi burde ikke ses sammen.
100
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Hvor tæt er du med Sara Guzmán?
101
00:08:32,595 --> 00:08:34,138
Hun er min bedste veninde.
102
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Perfekt.
103
00:08:36,307 --> 00:08:37,934
Jeg har brug for din hjælp.
104
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Du skal være en del af mit hold
105
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
og følge din veninde nat og dag.
106
00:08:43,564 --> 00:08:45,399
Jeg betaler dig godt for det.
107
00:08:45,483 --> 00:08:47,443
Mere end du kan forestille dig.
108
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Du vil aldrig mangle penge igen.
109
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Kan du gøre det for mig?
110
00:08:58,079 --> 00:09:01,749
Troede du ikke, jeg ville finde ud af,
hvad der skete med Álex?
111
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Skru op for lyden.
112
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Hvad med Nicandro?
113
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Du sagde, du dræbte min søster.
114
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
At du saboterede faldskærmen.
115
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Og nu nævner du Nicandro og Dr. Alanís.
116
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Dr. Alanís, Saras psykiater?
117
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
I troede, I kunne snyde mig.
118
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Hvad var planen?
119
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
At sabotere alt, vi har opnået?
120
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Bringe os alle i fare?
121
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Dette er ikke noget liv.
122
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Helvede er sikkert mere behageligt.
123
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Og jeg
124
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
kan hjælpe dig derned.
125
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Med det samme.
126
00:10:11,360 --> 00:10:13,988
Jeg har ledt efter dig.
De sagde, du var her.
127
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Jeg troede, du ville lade mig se hende.
128
00:10:29,420 --> 00:10:31,047
Jeg vil give hende et kram.
129
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
Hun er min søster.
130
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Hun gør store fremskridt.
131
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
-Jeg vil jo ikke…
-Hvad vil du, far?
132
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela har været låst inde
her i lang tid.
133
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
Lad mig nu se hende.
134
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Hvad så?
135
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Giver du noget mad, eller hvad?
136
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Jeg er så sulten, jeg ikke kan se skærmen.
137
00:10:55,863 --> 00:10:59,659
-Lad os købe en pizza eller noget.
-Er du gravid, eller hvad?
138
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
-Hvem er gravid?
-Ingen.
139
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
-Lad os se, hvad du har i dit køkken.
-Okay.
140
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
-Bare fordi du taber.
-Ja, helt sikkert.
141
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
-Vil du have noget?
-Nej tak.
142
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Fint.
143
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
144
00:11:25,142 --> 00:11:29,271
Hvis du leder efter Nicandro,
så er han gået med Rodolfo i køkkenet.
145
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Er du okay?
146
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Daniela, vent.
147
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Dani.
148
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
Hvis du har brug for noget,
149
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
kan jeg tale med Nicandro
eller dine forældre.
150
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Dani.
151
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Det er okay.
152
00:12:01,011 --> 00:12:02,388
Det er okay. Rolig nu.
153
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
Daniela er så mærkelig.
154
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Hun er skør.
Derfor sendte de hende på galeanstalten.
155
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Vent lige.
156
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Hun er ikke skør.
157
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Hun var forelsket i en pige,
så hendes forældre…
158
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Det var det, jeg mente. Klamt.
159
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Hvad mener du med "klamt"?
160
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Det er ikke normalt.
161
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Er du som min mor nu?
162
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Så snerpet? Seriøst?
163
00:12:34,628 --> 00:12:37,465
Er hun sådan,
fordi hun blev forelsket i en pige?
164
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Hvad har de dog gjort ved hende?
165
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela.
166
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Fem minutter.
167
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Vi kunne ikke redde dine aktiver.
168
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Finanstilsynet går i gang
med beslaglæggelserne.
169
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Dine konti er blevet indefrosset.
170
00:13:11,207 --> 00:13:13,334
Mine børn voksede op i det hus.
171
00:13:13,417 --> 00:13:15,961
Bankerne har også lukket dine kort.
172
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
Og der er et problem med branden.
173
00:13:18,923 --> 00:13:21,926
Overvågningskameraerne viste,
det ikke var et uheld,
174
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
men brandstiftelse.
175
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Det var Elisa.
176
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Så forsikringsselskabet
betaler ikke en krone.
177
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Vi skal være glade for,
de ikke rejser sigtelser mod hende.
178
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Det var min families penge.
179
00:13:44,240 --> 00:13:45,157
Hvad med Chema?
180
00:13:46,075 --> 00:13:48,577
Der er ingen penge til
at betale kautionen.
181
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
Eller til en privat advokat.
182
00:14:00,422 --> 00:14:01,674
Få dem til at betale.
183
00:14:02,299 --> 00:14:05,678
De røvhuller er blevet gode venner.
Du må passe på med…
184
00:14:06,178 --> 00:14:08,889
-Vent. Jeg har gang i en handel.
-Selvfølgelig.
185
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
Jeg bliver nødt til at ringe.
186
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Du ved, hvad jeg vil have for batteriet.
187
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
UKENDT NUMMER
188
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Hallo?
189
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Hvem?
190
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Chema?
191
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Min ven.
192
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Hold afstand!
193
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Sæt dig ned.
194
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
Jeg er så glad for at se dig.
195
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
I lige måde.
196
00:15:09,617 --> 00:15:11,744
Du ved ikke, hvad jeg har gjort for…
197
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
…at kunne ringe til dig.
198
00:15:16,832 --> 00:15:18,167
Vi får dig ud herfra.
199
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
Jeg sværger.
200
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Vi gør alt, hvad vi kan…
201
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
Du skal finde Alma Solares.
202
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Hun er Lorenzos ven fra jurastudiet.
203
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Du må finde hende.
204
00:15:34,516 --> 00:15:36,769
Sig til hende, jeg har brug for hjælp.
205
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
At jeg ingen penge har,
men at jeg ikke har andre at ringe til.
206
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex.
207
00:15:48,739 --> 00:15:50,407
Jeg kan ikke klare det mere.
208
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Se på mig.
209
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Du skal være min kælling.
210
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Slip mig nu.
211
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Jeg overlever ikke herinde.
212
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Jeg hjælper dig, Chema.
213
00:16:43,669 --> 00:16:45,504
Røvhullet rører dig ikke igen.
214
00:16:45,587 --> 00:16:48,007
Hverken ham eller nogen andre i fængslet.
215
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Se på mig.
216
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, se på mig.
217
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Se nu på mig!
218
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
Ingen vil røre dig igen.
219
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Jeg sværger.
220
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Du er ikke alene.
221
00:17:15,200 --> 00:17:16,827
Men jeg lod dig være alene.
222
00:17:18,162 --> 00:17:19,705
Og jeg besøgte dig aldrig.
223
00:17:22,791 --> 00:17:25,461
Jeg gjorde ikke noget for
at få dig ud herfra.
224
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Jeg gav dig ikke engang de videoer,
du bad om.
225
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Og…
226
00:17:33,886 --> 00:17:34,845
Jeg løj for dig.
227
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Jeg sagde, jeg havde mistet dem…
228
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
Sandheden er, at jeg brændte dem.
229
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Jeg brændte dem,
230
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
for jeg skammede mig, fordi…
231
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Jeg plejede at filme dig,
232
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
uden at du vidste det.
233
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
I badet.
234
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Tilgiv mig. Jeg var en idiot.
235
00:18:07,127 --> 00:18:09,630
Jeg kunne ikke håndtere mine hormoner, og…
236
00:18:15,135 --> 00:18:19,056
-Jeg kunne ikke håndtere mine følelser.
-Der er intet at tilgive.
237
00:18:19,139 --> 00:18:21,100
Jeg hjælper med at få dig ud.
238
00:18:21,183 --> 00:18:22,851
Du må ikke svigte mig, Álex.
239
00:18:26,313 --> 00:18:27,689
Du må ikke svigte mig.
240
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Jeg skal have beskyttet
José María Lazcano.
241
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Du er fængselsinspektør her,
og det kan du nemt klare.
242
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema bliver voldtaget.
243
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Han bliver sgu voldtaget.
244
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Guzmán, du må hellere glemme det,
der er foregået her.
245
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
-Vi diskuterer ikke fortiden…
-Og hvorfor det?
246
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Vil du gerne mindes om, at en indsat
247
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
i dette fængsel blev hacker
248
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
på dette kontor med din hjælp?
249
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Du lovede
250
00:19:12,776 --> 00:19:14,278
ikke at tale om det.
251
00:19:14,778 --> 00:19:16,697
Der er sociale medier nutildags.
252
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Ved du, hvor lang tid det vil tage mig
at gøre det viralt?
253
00:19:19,449 --> 00:19:20,868
Mindre end ti sekunder.
254
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
Jeg gør det for at beskytte Chema.
Det og meget mere.
255
00:19:24,997 --> 00:19:26,081
Tro mig.
256
00:19:26,707 --> 00:19:27,708
Det var ikke mig.
257
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
De røvhuller startede.
Jeg forsvarede mig bare.
258
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Vagterne siger noget andet.
259
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
Tror du på alt, de siger?
260
00:19:40,721 --> 00:19:44,016
-Spørg din kone.
-Hvad er der med min kone?
261
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Du er her dag og nat som resten af os.
262
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Tror du ikke, hun har en anden?
263
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Jeg sender dig i isolation med det samme.
264
00:19:54,401 --> 00:19:56,778
Jeg kan finde ud af, om hun er dig utro.
265
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
Jeg kan finde ud af det.
266
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Men du skal skaffe mig et par ting.
267
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Hvor fanden har du det fra?
268
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Din kone er ikke god til kodeord.
269
00:20:16,465 --> 00:20:19,384
Sagde hun,
hun var ude med veninderne i weekenden?
270
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
Det passer ikke.
271
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Jeg kan finde ud af alt om alle.
272
00:20:29,394 --> 00:20:33,023
Jeg skal bare have permanent adgang
til højhastighedsinternet.
273
00:20:33,899 --> 00:20:35,692
Nogen skal vise mig det.
274
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Ikke hvem som helst.
275
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
En hacker. Den bedste.
276
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
Én ting til.
277
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Ingen spørgsmål.
278
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELEKTRONIK
279
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
Vi har det vigtigste her.
280
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Husk, at bagdøren
er vigtig for at komme ind.
281
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
DET USYNLIGE INTERNET
282
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
DEEP WEBS HEMMELIGHEDER
283
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Du skal ikke kun beskytte
José María Lazcano,
284
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
du skal også ringe til Alma Solares.
285
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
Hun er strafferetsadvokat.
286
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
Bed hende repræsentere ham,
og betal hende, hvad hun vil have.
287
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Uanset beløbet.
288
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Forstået?
289
00:21:37,254 --> 00:21:40,340
Jeg håber, du kan lide det,
og at du kan bruge det.
290
00:21:40,424 --> 00:21:41,883
Tak, Frida.
291
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Lad os se.
292
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Jeg bruger det på mit lår.
293
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Det er vigtigt at være taknemmelig.
294
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Og hvis der er noget, fader Benedicto,
min skriftefader, har lært mig,
295
00:22:00,652 --> 00:22:02,946
så er det at bruge min krop
296
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
til syndsforladelse.
297
00:22:06,116 --> 00:22:07,284
Ja.
298
00:22:07,367 --> 00:22:10,996
Vi skal lære at være taknemmelige for det,
vi har, vores børn.
299
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Vores børn.
300
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela kom tilbage fra terapi i går.
301
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Jeg vil gerne se klinikken.
302
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
-Hvor er den?
-Et hus i Cuernavaca.
303
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo er så stolt.
304
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Hvorfor er du så interesseret i terapien?
305
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Tror du, at…
306
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Rodolfo?
307
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Nej!
308
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
-Nej, Rodolfo har en kæreste.
-Selvfølgelig.
309
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
-Sara.
-Ja.
310
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
311
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
Du vil elske stedet og terapien.
312
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela er så glad for sin støttegruppe.
313
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
For alle i terapien.
314
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Disse ting sker for piger og for drenge.
315
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
Når faren er fraværende,
316
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
og der er et tæt forhold med moren.
317
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Det er vores skyld, at de endte sådan her.
318
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Men
319
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
Reinaldo kan kurere dem.
320
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Tak for informationerne.
321
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Det er Rodolfo.
Han klarede det med ungarerne.
322
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Det var godt.
323
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Kan du forklare,
hvordan du altid hjælper alle?
324
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
Og nu skal jeg hjælpe Chema
så hurtigt som muligt.
325
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
-Se her.
-Jeg ved det.
326
00:23:48,885 --> 00:23:52,514
Der står her, at Sara sprang ud
med faldskærmen klokken 16:05.
327
00:23:53,640 --> 00:23:56,810
-Hun ramte vandet fem minutter senere.
-Sara!
328
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Skriv det ned.
329
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Da Sara faldt, hoppede Rodolfo
og jeg i for at redde hende.
330
00:24:08,572 --> 00:24:09,823
Hvad der skete efter…
331
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
Jeg kan ikke rigtig huske det.
332
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Det er bare små glimt af minder.
333
00:24:17,831 --> 00:24:21,501
Det næste, jeg husker, er,
at vi kører i bil mod hospitalet.
334
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Men jeg husker tydeligt,
335
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
at da jeg kom på hospitalet…
336
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
-Bliv her.
-Hun er min søster.
337
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Der var et ur på væggen.
338
00:24:31,595 --> 00:24:34,514
-Du må ikke komme med!
-Sara!
339
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Så Sara ankom på skadestuen klokken 17.
340
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Ja.
341
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Men…
342
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Se her.
343
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Der står på dødsattesten,
at hun døde klokken 19:28.
344
00:24:59,873 --> 00:25:01,416
Vi ved, det ikke er sandt,
345
00:25:01,500 --> 00:25:04,127
fordi hun fødte otte måneder senere.
346
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Præcis.
347
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Det, jeg ikke forstår, er,
348
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
at hvis Sara er i live,
349
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
hvem har din mor så begravet?
350
00:25:19,809 --> 00:25:24,648
Spørgsmålet er, hvad der skete med Sara
mellem klokken 17 og 19:30.
351
00:25:27,692 --> 00:25:30,111
Hvad lavede de i to og en halv time?
352
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Præsidenterne Fox og Bush
talte tirsdag i telefon
353
00:25:42,332 --> 00:25:46,962
om problemet med vandet ved grænsen
og nødvendigheden for at løse det.
354
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Jeg ser dig ikke fri igen.
355
00:26:27,752 --> 00:26:29,379
UD MED HJERNEN
ALANÍS SKRÆMMER MIG
356
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Nej. Jeg går ikke,
før jeg har talt med dr. Alanís.
357
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Han skal forklare,
hvorfor min datter har skrevet dette.
358
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Som jeg sagde, kan lægen ikke…
359
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Jeg skal bruge et svar,
ellers bliver jeg sindssyg.
360
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Du har altid været så sød mod mig.
361
00:26:46,229 --> 00:26:50,483
Hjælp mig. Min datter fortjente ikke
at dø på den måde.
362
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Jeg giver det til lægen. Bare rolig.
363
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Spar mig for talen.
364
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Rodolfo sagde, det hele var falskt.
365
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
Jeg kom ikke for at holde tale.
366
00:28:19,447 --> 00:28:21,157
Jeg kom for at sige undskyld.
367
00:28:22,367 --> 00:28:24,035
De døde siger ikke undskyld.
368
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
De døde gør ikke,
369
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
men jeg er stadig i live.
370
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
Jeg er mere i live end nogensinde,
nu jeg er tæt på dig.
371
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Er det nu, jeg falder i dine arme,
372
00:28:40,844 --> 00:28:43,346
og vi lever lykkeligt
til vores dages ende?
373
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Beklager. Det sker ikke.
374
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Jeg har ingen penge.
375
00:28:52,564 --> 00:28:53,690
Jeg har mistet alt.
376
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Hvad med dine penge?
377
00:28:57,110 --> 00:28:59,070
-Jeg har ikke nogen.
-Det er løgn.
378
00:29:00,363 --> 00:29:01,614
De er blevet stjålet.
379
00:29:02,157 --> 00:29:04,492
De forsvandt fra min konto natten over.
380
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
-Der er ingen ære blandt tyve.
-Jeg er ingen tyv.
381
00:29:11,624 --> 00:29:15,295
-Jeg er kommet for at tage konsekvenserne.
-Jeg har mistet alt, César.
382
00:29:16,004 --> 00:29:18,089
Mine penge, min familie, mine børn.
383
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
For din skyld.
384
00:29:20,842 --> 00:29:22,677
Ved du, hvad der er det værste?
385
00:29:27,849 --> 00:29:29,601
At jeg virkelig troede på…
386
00:29:31,644 --> 00:29:33,605
…at jeg kunne slippe af med dig.
387
00:29:42,781 --> 00:29:45,200
Jeg føler intet for dig, César. Slip mig.
388
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Bare gå.
389
00:29:52,290 --> 00:29:55,043
Jeg har ikke brug for en død mand,
jeg allerede har begravet.
390
00:29:57,587 --> 00:29:59,631
Husk dette øjeblik, César Lazcano.
391
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
For dette er sidste gang, vi ses.
392
00:30:22,821 --> 00:30:23,947
Smut, røvhul.
393
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Badet er først til mølle.
394
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
Du har trænet meget,
395
00:30:34,999 --> 00:30:37,544
men du har aldrig været oppe at slås.
396
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Skid med dig.
397
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Tak din ven, Álex.
398
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Er du kommet for at tale om din ven,
José María Lazcano?
399
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
Nej, ikke denne gang.
400
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Jeg kom,
401
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
for jeg har brug for din hjælp til
at grave min søsters lig op.
402
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Jeg tror, Sara stadig i live.
403
00:31:22,338 --> 00:31:25,717
Og jeg kan kun bevise det,
hvis jeg graver hendes grav op.
404
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Har du dødsattesten og tilladelsen…
405
00:31:29,679 --> 00:31:32,223
Dette er mere
end bureaukratiske hindringer.
406
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Og hvis jeg har ret,
407
00:31:36,269 --> 00:31:38,146
så er det meget farligere.
408
00:31:38,229 --> 00:31:39,898
Jeg har brug for din hjælp.
409
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Kom nu.
410
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Hvad så?
411
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Álex.
412
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Tekster af: Martin Larsen