1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
In der griechischen Mythologie
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
trug Medusa Schlangen
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
statt Haar.
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,016
Und ihr Blick verwandelte jene zu Stein,
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
die ihr in die Augen sahen.
6
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Sie steht symbolhaft
für die verschmähte Frau.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
Eine tragische Figur.
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
Nicht fähig zu lieben
oder geliebt zu werden.
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
Das nenne ich
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
den "Medusa-Komplex".
11
00:00:32,907 --> 00:00:37,704
Hinter der rationalen Fassade
unseres Lebens fürchten wir den Wahnsinn.
12
00:00:38,329 --> 00:00:40,915
Wir wagen es nicht, unsere Werte
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
oder unsere Rolle in der Gesellschaft
zu hinterfragen.
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
Aus Angst,
an unserer eigenen Vernunft zu zweifeln.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Wie Medusa
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
sind wir zur Einsamkeit verdammt.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Hallo? Sara?
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Ich bin Sara Guzmán,
eine Freundin Ihres Sohnes.
19
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Was ist los?
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Ist etwas mit Nicandro?
21
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
Ja. Ich mache mir Sorgen um ihn.
22
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
Er verkauft und konsumiert Drogen.
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Was für Drogen?
24
00:01:24,125 --> 00:01:25,085
Na ja….
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Gras, Ecstasy und Kokain.
26
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Ihr Sohn verkauft seit Monaten
Drogen an seine Freunde.
27
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
-Er betreibt ein Netzwerk mit…
-Was tust du da?
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Hände hoch!
29
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina?
30
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Papa?
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Hol mich hier raus. Ich flehe dich an.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Ich tue alles, was du willst.
33
00:02:16,511 --> 00:02:19,139
-Bitte.
-Ihr enttäuscht mich. Du und Daniela.
34
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Meine zwei Kinder sind Nichtsnutze.
35
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
-Eure Mutter hat versagt.
-Ich weiß nicht, warum ich es getan habe.
36
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
Es war nichts Ernstes, glaub mir.
37
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
-Ich weiß nicht…
-Halt den Mund.
38
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Ich habe die Polizei gerufen.
39
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Und ich kann dich auch hier rausholen,
bevor der Tag um ist.
40
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
Ab sofort arbeitest du für mich.
41
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Ja. Ist gut, Papa.
42
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Ich tue, was du sagst. Alles, Papa.
43
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Du wirst mir helfen, Sara loszuwerden.
44
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán muss verschwinden.
45
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Verstanden?
46
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
47
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Wo bleibt Álex? Dieser Hurensohn.
48
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Der Ungar muss heute bezahlt werden.
49
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Er gibt keine Ruhe, bis ich ihn bezahle.
50
00:04:07,247 --> 00:04:11,751
Wir haben größere Probleme
als die Bezahlung von Papas Zuhälter.
51
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
Dr. Alanís ist tot.
52
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Saras Psychiater.
53
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Das heißt, wir sind alle in Gefahr.
54
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Ist dein Vater in Mexiko?
55
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Nein.
56
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
Keine Ahnung. Warum?
57
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Dr. Alanís wurde mit einem Schuss
zwischen die Augen getötet.
58
00:04:30,436 --> 00:04:34,524
Das Markenzeichen deines Vaters.
Und ich glaube nicht an Zufälle.
59
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Hilf mir, Álex.
60
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
Sonst wird die nächste Kugel
zwischen die Augen
61
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
für mich sein.
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Du bezahlst die Wichser heute.
63
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Wie denn?
64
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
Wir haben das Geld nicht.
65
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Ich weiß genau,
wie wir es ihnen zurückzahlen.
66
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Rodolfo, was für eine Freude.
67
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Meine Herren.
68
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Bringen wir es hinter uns.
69
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Das Geld.
70
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Ich weiß nichts über Ungarn,
71
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
aber in Mexiko
zählt man Geld nicht vor anderen.
72
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Das Geld ist da.
73
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Ich bin hier.
74
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Ich wusste,
was sonst sonst passieren würde.
75
00:06:25,885 --> 00:06:26,803
Das ist
76
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
die Kombination für den Aktenkoffer.
77
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Pass gut darauf auf.
78
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Sprich mir nach.
79
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Der Code ist sehr simpel.
80
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Eine Kombination,
die ich nicht ohne Grund gewählt habe.
81
00:06:54,372 --> 00:06:56,082
Die erste Zahl ist eine Acht.
82
00:06:57,083 --> 00:07:00,211
Für die Anzahl deiner Geschäfte
mit meinem Vater.
83
00:07:01,170 --> 00:07:02,296
Es folgt eine Zwei.
84
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
So oft haben wir uns getroffen.
85
00:07:07,093 --> 00:07:08,052
Dann eine Sechs.
86
00:07:09,178 --> 00:07:10,972
Denn wenn ich mich nicht irre,
87
00:07:11,055 --> 00:07:14,642
haben die Lazcanos
dir bereits sechs Millionen gezahlt.
88
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Sieben.
89
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
Das ist meine Glückszahl.
90
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Und Null.
91
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
So oft wirst du mir je wieder drohen,
du verdammter Mistkerl.
92
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Ja!
93
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Du bist ein verdammtes Genie, Álex!
94
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Ja!
95
00:07:52,472 --> 00:07:54,599
Die Schwester ist kein Problem mehr.
96
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Ich kann Verrat nicht verzeihen.
97
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Wir hatten einen Deal, Marifer.
98
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Wir waren ein Team.
99
00:08:18,080 --> 00:08:19,874
Ich habe dein Leben verändert.
100
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
Hier ist besetzt.
101
00:08:24,378 --> 00:08:27,465
Ich beeile mich.
Man sollte uns nicht zusammen sehen.
102
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Wie gut kennst du Sara Guzmán?
103
00:08:32,720 --> 00:08:35,097
-Sie ist meine beste Freundin.
-Perfekt.
104
00:08:36,516 --> 00:08:37,934
Ich brauche deine Hilfe.
105
00:08:38,017 --> 00:08:42,855
Ich will, dass du für mich arbeitest
und deiner Freundin Tag und Nacht folgst.
106
00:08:43,564 --> 00:08:47,443
Ich zahle dir viel Geld.
Mehr als du dir vorstellen kannst.
107
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Du wirst nie wieder Geldprobleme haben.
108
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Machst du das für mich?
109
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Dachtest du,
ich würde das mit Álex nicht erfahren?
110
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Lauter.
111
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Was ist mit Nicandro?
112
00:09:06,879 --> 00:09:11,175
Du sagtest, du hättest sie getötet
und das Seil durchgeschnitten.
113
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Und jetzt erzählst du mir etwas
von Nicandro und Dr. Alanís?
114
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Dr. Alanís, Saras Psychiater?
115
00:09:18,933 --> 00:09:21,269
Du dachtest, du könntest mich täuschen.
116
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Was war der Plan?
117
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
Alles zu sabotieren,
was wir erreicht haben?
118
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Uns alle gefährden?
119
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Das ist kein Leben.
120
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Die Hölle wäre vermutlich bequemer.
121
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Und ich
122
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
kann dich dorthin bringen.
123
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Jetzt gleich.
124
00:10:11,360 --> 00:10:14,030
Ich habe dich gesucht.
Es hieß, du wärst hier.
125
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Ich dachte, du lässt mich zu ihr.
126
00:10:29,420 --> 00:10:33,424
Ich will sie umarmen.
Sie ist meine Schwester, verdammt!
127
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Sie macht große Fortschritte.
128
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
-Ich will nicht…
-Was willst du noch, Papa?
129
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela ist schon so lange
hier eingesperrt.
130
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
Bitte, lass mich zu ihr.
131
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Was ist los?
132
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Kriege ich mal etwas zu essen?
133
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Ich kann vor Hunger kaum mehr klar sehen.
134
00:10:55,863 --> 00:10:59,200
-Holen wir uns eine Pizza.
-Bist du hier der Schwangere?
135
00:10:59,700 --> 00:11:01,911
-Wer ist schwanger?
-Niemand.
136
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
-Mal sehen, was du in der Küche hast.
-Ok.
137
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
-Nur weil du verlierst.
-Ja, klar.
138
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
-Willst du etwas?
-Nein danke.
139
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Ok.
140
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
141
00:11:25,142 --> 00:11:28,771
Wenn du Nicandro suchst,
er ist mit Rodolfo in die Küche.
142
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Ist alles ok?
143
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Daniela, warte.
144
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Dani.
145
00:11:48,916 --> 00:11:52,712
Wenn du etwas brauchst,
rede ich mit Nicandro oder deinen Eltern.
146
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Hey.
147
00:11:55,339 --> 00:11:57,091
Hey, hey, hey.
148
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Ist ja gut.
149
00:12:01,011 --> 00:12:02,388
Ganz ruhig. Ist ja gut.
150
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela ist komisch.
151
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Sie spinnt.
Deshalb war sie auch in der Klapse.
152
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Jetzt hör mir mal zu.
153
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Sie spinnt nicht.
154
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Sie liebt ein Mädchen und ihre Eltern…
155
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Sage ich ja. Ekelhaft.
156
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Wieso ekelhaft?
157
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Das ist nicht normal.
158
00:12:30,916 --> 00:12:34,545
Bist du jetzt so prüde wie meine Mutter?
Komm schon.
159
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
Sie ist nur so,
weil sie ein Mädchen liebt?
160
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Was haben die nur mit ihr gemacht?
161
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela.
162
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Fünf Minuten.
163
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Wir konnten leider nichts retten.
164
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Die Behörden
werden die Beschlagnahme fortsetzen.
165
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Ihre Konten wurden bereits eingefroren.
166
00:13:11,207 --> 00:13:13,000
Es ist das Elternhaus meiner Kinder.
167
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
Ihre Karten wurden ebenfalls gesperrt.
168
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
Und die Sache mit dem Feuer…
169
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Die Kameras zeigen,
dass es kein Unfall war.
170
00:13:22,009 --> 00:13:24,887
Sondern Brandstiftung. Von Elisa.
171
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Die Versicherung
wird also keinen Cent zahlen.
172
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Und wir haben noch Glück,
dass sie sie nicht verklagt haben.
173
00:13:37,399 --> 00:13:39,318
Das Geld gehörte meiner Familie.
174
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Und Chema?
175
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Sie haben kein Geld für seine Kaution.
176
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
Oder für einen Anwalt.
177
00:14:00,422 --> 00:14:01,507
Lass sie zahlen.
178
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Diese Wichser werden zu nett.
179
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Du musst aufpassen…
180
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
-Warte, da will jemand etwas.
-Klar.
181
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
Ich muss telefonieren.
182
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Du weißt,
was ich im Austausch für den Akku will.
183
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
UNBEKANNT
184
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Hallo?
185
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Wer?
186
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Chema?
187
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Alter.
188
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Abstand halten!
189
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Setz dich.
190
00:15:00,983 --> 00:15:02,776
Ich bin so froh dich zu sehen.
191
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
Ich auch.
192
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Ich habe viel durchgemacht für…
193
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
Für diesen Anruf.
194
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
Wir holen dich hier raus.
195
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
Das schwöre ich.
196
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Wir tun, was wir können, um…
197
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
Hör zu, du musst Alma Solares finden.
198
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Lorenzo kennt sie aus dem Jurastudium.
199
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Finde sie.
200
00:15:34,516 --> 00:15:36,435
Sag ihr, dass ich Hilfe brauche.
201
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
Dass ich kein Geld habe,
aber sonst niemand fragen kann.
202
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex…
203
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Ich kann nicht mehr.
204
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Sieh mich an.
205
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Du wirst meine Schlampe sein.
206
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Bitte, lass los.
207
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Ich werde hier drin krepieren.
208
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Ich helfe dir, Chema.
209
00:16:43,669 --> 00:16:48,007
Dieser Wichser rührt dich nicht mehr an.
Weder er noch sonst jemand.
210
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Sieh mich an.
211
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, sieh mich an.
212
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Sieh mich an, verdammt!
213
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
Dir passiert nichts mehr.
214
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Versprochen.
215
00:17:08,152 --> 00:17:09,403
Du bist nicht allein.
216
00:17:15,200 --> 00:17:16,368
Aber du warst es.
217
00:17:18,162 --> 00:17:19,705
Ich habe dich nie besucht.
218
00:17:22,791 --> 00:17:25,002
Und nichts getan, um dir zu helfen.
219
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Nicht mal mit den Videos, die du wolltest.
220
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Und…
221
00:17:34,053 --> 00:17:38,432
Ich habe dich belogen.
Ich sagte, ich hätte sie verloren, aber…
222
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
Ich habe sie verbrannt.
223
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Ich tat es, weil…
224
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
Weil ich mich schämte.
225
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Dass ich dich gefilmt hatte.
226
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
Ohne dein Wissen.
227
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
Unter der Dusche.
228
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Tut mir leid. Ich war ein Idiot.
229
00:18:07,294 --> 00:18:09,338
Meine Hormone haben mich überwältigt und…
230
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
-Meine Gefühle für dich auch.
-Es gibt nichts zu vergeben.
231
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Ich hole dich hier raus.
232
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Hilf mir, Álex.
233
00:18:26,355 --> 00:18:27,856
Lass mich nicht im Stich.
234
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Ich brauche Schutz für José María Lazcano.
235
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Sie als Direktor
könnten das leicht veranlassen.
236
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema wird vergewaltigt.
237
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Vergewaltigt, verdammt!
238
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Vergiss besser,
was hier passiert ist, Guzmán.
239
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
-Lassen wir die Vergangenheit ruhen.
-Und warum?
240
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Weil Sie vergessen möchten,
dass ein Häftling,
241
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
in diesem Gefängnis zu einem Hacker wurde?
242
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
In diesem Büro, mit Ihrer Hilfe?
243
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Du hast versprochen,
244
00:19:12,776 --> 00:19:14,278
nicht darüber zu reden.
245
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Es gibt soziale Netzwerke.
246
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Wissen Sie,
wie schnell so etwas viral geht?
247
00:19:19,449 --> 00:19:21,118
In nicht mal zehn Sekunden.
248
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
Und ich tue es, um Chema zu beschützen.
Das und noch viel mehr.
249
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Versprochen.
250
00:19:26,832 --> 00:19:30,043
Ich habe nichts getan.
Ich habe mich nur verteidigt.
251
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Die Wärter sagen etwas anderes.
252
00:19:36,341 --> 00:19:38,010
Und denen glauben Sie alles?
253
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Fragen Sie mal Ihre Frau.
254
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
Was ist mit meiner Frau?
255
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Sie sind Tag und Nacht hier,
so wo wie wir alle.
256
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Denken Sie nicht, dass sie Sie betrügt?
257
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Du kommst unverzüglich in Isolationshaft.
258
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Ich sage Ihnen, ob sie Sie betrügt.
259
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Ich kann es herausfinden.
260
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Aber dafür brauche ich ein paar Dinge.
261
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Wo zum Teufel hast du das her?
262
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Die Passwörter Ihrer Frau sind mies.
263
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
Sie wollte am Wochenende
mit Freundinnen weg?
264
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
Das war gelogen.
265
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Ich finde alles über jeden heraus.
266
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Ich brauche nur
eine schnelle Internetverbindung.
267
00:20:33,899 --> 00:20:35,234
Und einen Lehrer.
268
00:20:35,901 --> 00:20:36,860
Nicht irgendwen.
269
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
Einen Hacker. Den besten.
270
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
Und noch etwas.
271
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Keine Fragen.
272
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELEKTRONIK
273
00:20:57,297 --> 00:20:59,132
Hier steht das Wichtigste drin.
274
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Eine Hintertür ist entscheidend,
um reinzukommen.
275
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
DAS UNSICHTBARE INTERNET
276
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
DIE GEHEIMNISSE DES DEEP WEB
277
00:21:16,733 --> 00:21:19,736
Sie sorgen nicht nur
für José María Lazcanos Schutz,
278
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
sondern rufen auch Alma Solares an.
279
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
Eine Strafverteidigerin.
280
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
Sie bitten sie, ihn zu vertreten,
und bezahlen ihr, was sie verlangt.
281
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Egal wie viel.
282
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Verstanden?
283
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Ich hoffe, es gefällt dir
und ist nützlich.
284
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Danke, Frida.
285
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Mal sehen.
286
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Dasselbe trage ich auch.
287
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Es ist wichtig, dankbar zu sein.
288
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Und wenn mich Pater Benedicto,
mein Beichtvater, etwas gelehrt hat,
289
00:22:00,652 --> 00:22:02,946
dann, wie man seinen Körper
290
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
zur Buße benutzt.
291
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Ja.
292
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
Wir müssen lernen,
dankbar für unsere Kinder zu sein.
293
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Unsere Kinder.
294
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela ist wieder in Therapie.
295
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Ich würde die Klinik gerne sehen.
296
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
-Wo ist sie?
-In Cuernavaca.
297
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo ist so stolz.
298
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Warum interessiert dich die Therapie so?
299
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Verdächtigst du etwa
300
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Rodolfo?
301
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Oh nein!
302
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
-Nein, Rodolfo hat eine Freundin.
-Genau.
303
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
-Sara.
-Ja.
304
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
305
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
Du würdest es dort lieben.
306
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela ist so glücklich dort.
307
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
Mit allen in ihren Selbsthilfegruppen.
308
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
So etwas kommt bei Mädchen eben vor.
Und bei Jungen natürlich.
309
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
Wenn der Vater nicht da ist
310
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
und eine enge Beziehung
zur Mutter besteht.
311
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Wir sind schuld,
dass sie so geworden sind.
312
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Aber…
313
00:23:17,312 --> 00:23:18,814
Reinaldo kann sie heilen.
314
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Danke für die Info.
315
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Das war Rodolfo.
Er hat sich um den Ungarn gekümmert.
316
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Sehr gut.
317
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Kannst du mir mal erklären,
warum du immer allen hilfst?
318
00:23:43,422 --> 00:23:46,425
Und jetzt muss ich Chema helfen.
So schnell es geht.
319
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
-Sieh mal.
-Ich weiß.
320
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
Sara ist um 16:05 Uhr
mit dem Fallschirm losgeflogen.
321
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
Fünf Minuten später
322
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
ist sie abgestürzt.
323
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Schreib es auf.
324
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Rodolfo und ich sprangen ins Wasser,
um sie zu retten.
325
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Was danach geschah,
326
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
weiß ich nicht mehr genau.
327
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Nur noch bruchstückhaft.
328
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Ich erinnere mich erst wieder
an die Fahrt ins Krankenhaus.
329
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Aber ich weiß noch genau,
330
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
dass im Krankenhaus…
331
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
-Hier ist kein Zutritt.
-Bitte!
332
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
…eine Uhr an der Wand war.
333
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
-Sie dürfen nicht…
-Sara!
334
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Hier ist kein Zutritt!
335
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
16:53 UHR
336
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Sara kam also um 17 Uhr
in die Notaufnahme.
337
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Ja.
338
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Aber…
339
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Sieh mal.
340
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Laut Sterbeurkunde starb sie um 19:28 Uhr.
341
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
Was nicht stimmt,
342
00:25:01,458 --> 00:25:04,127
da sie acht Monate später
Mutter geworden ist.
343
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
So ist es.
344
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Ich verstehe das einfach nicht.
345
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
Wenn Sara lebt,
346
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
wen hat deine Mutter dann begraben?
347
00:25:19,809 --> 00:25:24,648
Was ist zwischen 17 und 19:30 Uhr
mit Sara passiert?
348
00:25:27,692 --> 00:25:29,903
Was haben sie in dieser Zeit gemacht?
349
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Ich werde dich
nie wieder in Freiheit sehen.
350
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Nein.
351
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Ich gehe erst,
wenn ich bei Dr. Alanís war.
352
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Ich will wissen,
warum meine Tochter das geschrieben hat.
353
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Wie gesagt, der Doktor ist…
354
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Ich brauche eine Antwort,
sonst werde ich verrückt.
355
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Sie waren doch immer so nett zu mir.
356
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Helfen Sie mir.
357
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
So zu sterben hatte sie nicht verdient.
358
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Ich gebe es dem Doktor, keine Sorge.
359
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Spar dir die Auferstehungsrede.
360
00:28:12,107 --> 00:28:14,484
Ich weiß von Rodolfo,
dass alles nur eine Farce war.
361
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
Ich will keine Rede halten.
362
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
Ich will mich entschuldigen.
363
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
Tote entschuldigen sich nicht.
364
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
Tote nicht,
365
00:28:26,746 --> 00:28:29,290
aber ich lebe noch.
366
00:28:30,875 --> 00:28:33,294
Und in deiner Nähe mehr denn je.
367
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Ist das der Moment,
in dem ich in deine Arme falle?
368
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
Glücklich, bis ans Ende unserer Tage?
369
00:28:44,597 --> 00:28:46,558
Tut mir leid, daraus wird nichts.
370
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Ich habe keinen Cent mehr.
371
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Es ist alles weg.
372
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Und dein Geld?
373
00:28:57,110 --> 00:28:58,903
-Ich habe kein Geld.
-Du lügst.
374
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Es wurde gestohlen.
375
00:29:02,157 --> 00:29:04,367
Über Nacht, von meinem Konto.
376
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
-So viel zur Ganovenehre.
-Ich bin kein Ganove.
377
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Ich will es wiedergutmachen.
378
00:29:13,626 --> 00:29:15,044
Ich habe alles verloren.
379
00:29:16,004 --> 00:29:17,964
Geld, Familie, Kinder…
380
00:29:18,840 --> 00:29:22,677
Für deine Verteidigung.
Aber weißt du, was mich am meisten ärgert?
381
00:29:27,849 --> 00:29:29,768
Dass ich so dumm war zu glauben,
382
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
ich könnte dich loswerden.
383
00:29:42,781 --> 00:29:44,866
Lass, ich empfinde nichts für dich.
384
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Geh einfach.
385
00:29:52,290 --> 00:29:54,876
Ich brauche keinen Toten,
den ich bereits begraben habe.
386
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
Und pass gut auf, César Lazcano.
387
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Denn das ist das letzte Mal,
das wir uns sehen.
388
00:30:22,821 --> 00:30:24,197
Aus dem Weg, Arschloch.
389
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Wer zuerst kommt, duscht zuerst.
390
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
Du hast Muckis wie ein Stier,
391
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
aber noch nie jemanden vermöbelt.
392
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Verpiss dich.
393
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Dank deinem Kumpel Álex.
394
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Sind Sie hier,
um über José María Lazcano zu reden?
395
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
Nein, heute nicht.
396
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Ich bin hier,
397
00:31:14,998 --> 00:31:17,417
weil ich meine Schwester exhumieren will.
398
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Wenn ich recht habe, lebt Sara noch.
399
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
Und anders kann ich es nicht beweisen.
400
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Haben Sie die Sterbeurkunde und die…
401
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
Das ist größer als Papierkram.
402
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Und wenn ich recht habe,
403
00:31:36,269 --> 00:31:37,478
viel gefährlicher.
404
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Ich brauche Ihre Hilfe.
405
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Bitte.
406
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Was ist los?
407
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Álex.
408
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Untertitel von: Matthias Ott