1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 In der griechischen Mythologie 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 trug Medusa Schlangen 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,470 statt Haar. 4 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 Und ihr Blick verwandelte jene zu Stein, 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 die ihr in die Augen sahen. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Sie steht symbolhaft für die verschmähte Frau. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Eine tragische Figur. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 Nicht fähig zu lieben oder geliebt zu werden. 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 Das nenne ich 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 den "Medusa-Komplex". 11 00:00:32,907 --> 00:00:37,704 Hinter der rationalen Fassade unseres Lebens fürchten wir den Wahnsinn. 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,915 Wir wagen es nicht, unsere Werte 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 oder unsere Rolle in der Gesellschaft zu hinterfragen. 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 Aus Angst, an unserer eigenen Vernunft zu zweifeln. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Wie Medusa 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 sind wir zur Einsamkeit verdammt. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hallo? Sara? 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Ich bin Sara Guzmán, eine Freundin Ihres Sohnes. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Was ist los? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Ist etwas mit Nicandro? 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 Ja. Ich mache mir Sorgen um ihn. 22 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Er verkauft und konsumiert Drogen. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Was für Drogen? 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,085 Na ja…. 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Gras, Ecstasy und Kokain. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Ihr Sohn verkauft seit Monaten Drogen an seine Freunde. 27 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 -Er betreibt ein Netzwerk mit… -Was tust du da? 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Hände hoch! 29 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina? 30 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Papa? 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Hol mich hier raus. Ich flehe dich an. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Ich tue alles, was du willst. 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,139 -Bitte. -Ihr enttäuscht mich. Du und Daniela. 34 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Meine zwei Kinder sind Nichtsnutze. 35 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 -Eure Mutter hat versagt. -Ich weiß nicht, warum ich es getan habe. 36 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Es war nichts Ernstes, glaub mir. 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 -Ich weiß nicht… -Halt den Mund. 38 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Ich habe die Polizei gerufen. 39 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Und ich kann dich auch hier rausholen, bevor der Tag um ist. 40 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Ab sofort arbeitest du für mich. 41 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Ja. Ist gut, Papa. 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Ich tue, was du sagst. Alles, Papa. 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Du wirst mir helfen, Sara loszuwerden. 44 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán muss verschwinden. 45 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Verstanden? 46 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 47 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Wo bleibt Álex? Dieser Hurensohn. 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Der Ungar muss heute bezahlt werden. 49 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Er gibt keine Ruhe, bis ich ihn bezahle. 50 00:04:07,247 --> 00:04:11,751 Wir haben größere Probleme als die Bezahlung von Papas Zuhälter. 51 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 Dr. Alanís ist tot. 52 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Saras Psychiater. 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Das heißt, wir sind alle in Gefahr. 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Ist dein Vater in Mexiko? 55 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Nein. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Keine Ahnung. Warum? 57 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Dr. Alanís wurde mit einem Schuss zwischen die Augen getötet. 58 00:04:30,436 --> 00:04:34,524 Das Markenzeichen deines Vaters. Und ich glaube nicht an Zufälle. 59 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Hilf mir, Álex. 60 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 Sonst wird die nächste Kugel zwischen die Augen 61 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 für mich sein. 62 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Du bezahlst die Wichser heute. 63 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Wie denn? 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 Wir haben das Geld nicht. 65 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Ich weiß genau, wie wir es ihnen zurückzahlen. 66 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Rodolfo, was für eine Freude. 67 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Meine Herren. 68 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Bringen wir es hinter uns. 69 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Das Geld. 70 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 Ich weiß nichts über Ungarn, 71 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 aber in Mexiko zählt man Geld nicht vor anderen. 72 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Das Geld ist da. 73 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Ich bin hier. 74 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Ich wusste, was sonst sonst passieren würde. 75 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Das ist 76 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 die Kombination für den Aktenkoffer. 77 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Pass gut darauf auf. 78 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Sprich mir nach. 79 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Der Code ist sehr simpel. 80 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Eine Kombination, die ich nicht ohne Grund gewählt habe. 81 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 Die erste Zahl ist eine Acht. 82 00:06:57,083 --> 00:07:00,211 Für die Anzahl deiner Geschäfte mit meinem Vater. 83 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Es folgt eine Zwei. 84 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 So oft haben wir uns getroffen. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,052 Dann eine Sechs. 86 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Denn wenn ich mich nicht irre, 87 00:07:11,055 --> 00:07:14,642 haben die Lazcanos dir bereits sechs Millionen gezahlt. 88 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Sieben. 89 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 Das ist meine Glückszahl. 90 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Und Null. 91 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 So oft wirst du mir je wieder drohen, du verdammter Mistkerl. 92 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Ja! 93 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Du bist ein verdammtes Genie, Álex! 94 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Ja! 95 00:07:52,472 --> 00:07:54,599 Die Schwester ist kein Problem mehr. 96 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Ich kann Verrat nicht verzeihen. 97 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Wir hatten einen Deal, Marifer. 98 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Wir waren ein Team. 99 00:08:18,080 --> 00:08:19,874 Ich habe dein Leben verändert. 100 00:08:23,085 --> 00:08:24,295 Hier ist besetzt. 101 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Ich beeile mich. Man sollte uns nicht zusammen sehen. 102 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Wie gut kennst du Sara Guzmán? 103 00:08:32,720 --> 00:08:35,097 -Sie ist meine beste Freundin. -Perfekt. 104 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 Ich brauche deine Hilfe. 105 00:08:38,017 --> 00:08:42,855 Ich will, dass du für mich arbeitest und deiner Freundin Tag und Nacht folgst. 106 00:08:43,564 --> 00:08:47,443 Ich zahle dir viel Geld. Mehr als du dir vorstellen kannst. 107 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Du wirst nie wieder Geldprobleme haben. 108 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Machst du das für mich? 109 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Dachtest du, ich würde das mit Álex nicht erfahren? 110 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Lauter. 111 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Was ist mit Nicandro? 112 00:09:06,879 --> 00:09:11,175 Du sagtest, du hättest sie getötet und das Seil durchgeschnitten. 113 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 Und jetzt erzählst du mir etwas von Nicandro und Dr. Alanís? 114 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Dr. Alanís, Saras Psychiater? 115 00:09:18,933 --> 00:09:21,269 Du dachtest, du könntest mich täuschen. 116 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Was war der Plan? 117 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Alles zu sabotieren, was wir erreicht haben? 118 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Uns alle gefährden? 119 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Das ist kein Leben. 120 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Die Hölle wäre vermutlich bequemer. 121 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 Und ich 122 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 kann dich dorthin bringen. 123 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Jetzt gleich. 124 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Ich habe dich gesucht. Es hieß, du wärst hier. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Ich dachte, du lässt mich zu ihr. 126 00:10:29,420 --> 00:10:33,424 Ich will sie umarmen. Sie ist meine Schwester, verdammt! 127 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Sie macht große Fortschritte. 128 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 -Ich will nicht… -Was willst du noch, Papa? 129 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Daniela ist schon so lange hier eingesperrt. 130 00:10:44,602 --> 00:10:46,020 Bitte, lass mich zu ihr. 131 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Was ist los? 132 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Kriege ich mal etwas zu essen? 133 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 Ich kann vor Hunger kaum mehr klar sehen. 134 00:10:55,863 --> 00:10:59,200 -Holen wir uns eine Pizza. -Bist du hier der Schwangere? 135 00:10:59,700 --> 00:11:01,911 -Wer ist schwanger? -Niemand. 136 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 -Mal sehen, was du in der Küche hast. -Ok. 137 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 -Nur weil du verlierst. -Ja, klar. 138 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 -Willst du etwas? -Nein danke. 139 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Ok. 140 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 141 00:11:25,142 --> 00:11:28,771 Wenn du Nicandro suchst, er ist mit Rodolfo in die Küche. 142 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Ist alles ok? 143 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Daniela, warte. 144 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,712 Wenn du etwas brauchst, rede ich mit Nicandro oder deinen Eltern. 146 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Hey. 147 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 Hey, hey, hey. 148 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Ist ja gut. 149 00:12:01,011 --> 00:12:02,388 Ganz ruhig. Ist ja gut. 150 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela ist komisch. 151 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Sie spinnt. Deshalb war sie auch in der Klapse. 152 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Jetzt hör mir mal zu. 153 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Sie spinnt nicht. 154 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Sie liebt ein Mädchen und ihre Eltern… 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Sage ich ja. Ekelhaft. 156 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Wieso ekelhaft? 157 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 Das ist nicht normal. 158 00:12:30,916 --> 00:12:34,545 Bist du jetzt so prüde wie meine Mutter? Komm schon. 159 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 Sie ist nur so, weil sie ein Mädchen liebt? 160 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Was haben die nur mit ihr gemacht? 161 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 162 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Fünf Minuten. 163 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Wir konnten leider nichts retten. 164 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Die Behörden werden die Beschlagnahme fortsetzen. 165 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Ihre Konten wurden bereits eingefroren. 166 00:13:11,207 --> 00:13:13,000 Es ist das Elternhaus meiner Kinder. 167 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 Ihre Karten wurden ebenfalls gesperrt. 168 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 Und die Sache mit dem Feuer… 169 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Die Kameras zeigen, dass es kein Unfall war. 170 00:13:22,009 --> 00:13:24,887 Sondern Brandstiftung. Von Elisa. 171 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Die Versicherung wird also keinen Cent zahlen. 172 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Und wir haben noch Glück, dass sie sie nicht verklagt haben. 173 00:13:37,399 --> 00:13:39,318 Das Geld gehörte meiner Familie. 174 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Und Chema? 175 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Sie haben kein Geld für seine Kaution. 176 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 Oder für einen Anwalt. 177 00:14:00,422 --> 00:14:01,507 Lass sie zahlen. 178 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Diese Wichser werden zu nett. 179 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Du musst aufpassen… 180 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 -Warte, da will jemand etwas. -Klar. 181 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Ich muss telefonieren. 182 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Du weißt, was ich im Austausch für den Akku will. 183 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 UNBEKANNT 184 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Hallo? 185 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Wer? 186 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 187 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Alter. 188 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Abstand halten! 189 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Setz dich. 190 00:15:00,983 --> 00:15:02,776 Ich bin so froh dich zu sehen. 191 00:15:03,277 --> 00:15:04,653 Ich auch. 192 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 Ich habe viel durchgemacht für… 193 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 Für diesen Anruf. 194 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Wir holen dich hier raus. 195 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Das schwöre ich. 196 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 Wir tun, was wir können, um… 197 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 Hör zu, du musst Alma Solares finden. 198 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Lorenzo kennt sie aus dem Jurastudium. 199 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Finde sie. 200 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 Sag ihr, dass ich Hilfe brauche. 201 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 Dass ich kein Geld habe, aber sonst niemand fragen kann. 202 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex… 203 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Ich kann nicht mehr. 204 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Sieh mich an. 205 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Du wirst meine Schlampe sein. 206 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Bitte, lass los. 207 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Ich werde hier drin krepieren. 208 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 Ich helfe dir, Chema. 209 00:16:43,669 --> 00:16:48,007 Dieser Wichser rührt dich nicht mehr an. Weder er noch sonst jemand. 210 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Sieh mich an. 211 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, sieh mich an. 212 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Sieh mich an, verdammt! 213 00:17:04,898 --> 00:17:06,650 Dir passiert nichts mehr. 214 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Versprochen. 215 00:17:08,152 --> 00:17:09,403 Du bist nicht allein. 216 00:17:15,200 --> 00:17:16,368 Aber du warst es. 217 00:17:18,162 --> 00:17:19,705 Ich habe dich nie besucht. 218 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 Und nichts getan, um dir zu helfen. 219 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Nicht mal mit den Videos, die du wolltest. 220 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 Und… 221 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 Ich habe dich belogen. Ich sagte, ich hätte sie verloren, aber… 222 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 Ich habe sie verbrannt. 223 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Ich tat es, weil… 224 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 Weil ich mich schämte. 225 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Dass ich dich gefilmt hatte. 226 00:17:55,324 --> 00:17:56,825 Ohne dein Wissen. 227 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 Unter der Dusche. 228 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Tut mir leid. Ich war ein Idiot. 229 00:18:07,294 --> 00:18:09,338 Meine Hormone haben mich überwältigt und… 230 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 -Meine Gefühle für dich auch. -Es gibt nichts zu vergeben. 231 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Ich hole dich hier raus. 232 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Hilf mir, Álex. 233 00:18:26,355 --> 00:18:27,856 Lass mich nicht im Stich. 234 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Ich brauche Schutz für José María Lazcano. 235 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Sie als Direktor könnten das leicht veranlassen. 236 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema wird vergewaltigt. 237 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Vergewaltigt, verdammt! 238 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Vergiss besser, was hier passiert ist, Guzmán. 239 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 -Lassen wir die Vergangenheit ruhen. -Und warum? 240 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Weil Sie vergessen möchten, dass ein Häftling, 241 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 in diesem Gefängnis zu einem Hacker wurde? 242 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 In diesem Büro, mit Ihrer Hilfe? 243 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Du hast versprochen, 244 00:19:12,776 --> 00:19:14,278 nicht darüber zu reden. 245 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Es gibt soziale Netzwerke. 246 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Wissen Sie, wie schnell so etwas viral geht? 247 00:19:19,449 --> 00:19:21,118 In nicht mal zehn Sekunden. 248 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Und ich tue es, um Chema zu beschützen. Das und noch viel mehr. 249 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Versprochen. 250 00:19:26,832 --> 00:19:30,043 Ich habe nichts getan. Ich habe mich nur verteidigt. 251 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Die Wärter sagen etwas anderes. 252 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Und denen glauben Sie alles? 253 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Fragen Sie mal Ihre Frau. 254 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Was ist mit meiner Frau? 255 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Sie sind Tag und Nacht hier, so wo wie wir alle. 256 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Denken Sie nicht, dass sie Sie betrügt? 257 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Du kommst unverzüglich in Isolationshaft. 258 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Ich sage Ihnen, ob sie Sie betrügt. 259 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Ich kann es herausfinden. 260 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Aber dafür brauche ich ein paar Dinge. 261 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Wo zum Teufel hast du das her? 262 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Die Passwörter Ihrer Frau sind mies. 263 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Sie wollte am Wochenende mit Freundinnen weg? 264 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 Das war gelogen. 265 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Ich finde alles über jeden heraus. 266 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Ich brauche nur eine schnelle Internetverbindung. 267 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 Und einen Lehrer. 268 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 Nicht irgendwen. 269 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 Einen Hacker. Den besten. 270 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 Und noch etwas. 271 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Keine Fragen. 272 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELEKTRONIK 273 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Hier steht das Wichtigste drin. 274 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Eine Hintertür ist entscheidend, um reinzukommen. 275 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 DAS UNSICHTBARE INTERNET 276 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 DIE GEHEIMNISSE DES DEEP WEB 277 00:21:16,733 --> 00:21:19,736 Sie sorgen nicht nur für José María Lazcanos Schutz, 278 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 sondern rufen auch Alma Solares an. 279 00:21:26,410 --> 00:21:27,828 Eine Strafverteidigerin. 280 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 Sie bitten sie, ihn zu vertreten, und bezahlen ihr, was sie verlangt. 281 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Egal wie viel. 282 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Verstanden? 283 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Ich hoffe, es gefällt dir und ist nützlich. 284 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Danke, Frida. 285 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Mal sehen. 286 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Dasselbe trage ich auch. 287 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Es ist wichtig, dankbar zu sein. 288 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 Und wenn mich Pater Benedicto, mein Beichtvater, etwas gelehrt hat, 289 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 dann, wie man seinen Körper 290 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 zur Buße benutzt. 291 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Ja. 292 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 Wir müssen lernen, dankbar für unsere Kinder zu sein. 293 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Unsere Kinder. 294 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela ist wieder in Therapie. 295 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Ich würde die Klinik gerne sehen. 296 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 -Wo ist sie? -In Cuernavaca. 297 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo ist so stolz. 298 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Warum interessiert dich die Therapie so? 299 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Verdächtigst du etwa 300 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Rodolfo? 301 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Oh nein! 302 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 -Nein, Rodolfo hat eine Freundin. -Genau. 303 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 -Sara. -Ja. 304 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 305 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Du würdest es dort lieben. 306 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela ist so glücklich dort. 307 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 Mit allen in ihren Selbsthilfegruppen. 308 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 So etwas kommt bei Mädchen eben vor. Und bei Jungen natürlich. 309 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 Wenn der Vater nicht da ist 310 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 und eine enge Beziehung zur Mutter besteht. 311 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Wir sind schuld, dass sie so geworden sind. 312 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Aber… 313 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 Reinaldo kann sie heilen. 314 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Danke für die Info. 315 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Das war Rodolfo. Er hat sich um den Ungarn gekümmert. 316 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Sehr gut. 317 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Kannst du mir mal erklären, warum du immer allen hilfst? 318 00:23:43,422 --> 00:23:46,425 Und jetzt muss ich Chema helfen. So schnell es geht. 319 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 -Sieh mal. -Ich weiß. 320 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 Sara ist um 16:05 Uhr mit dem Fallschirm losgeflogen. 321 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Fünf Minuten später 322 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 ist sie abgestürzt. 323 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Schreib es auf. 324 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Rodolfo und ich sprangen ins Wasser, um sie zu retten. 325 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Was danach geschah, 326 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 weiß ich nicht mehr genau. 327 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Nur noch bruchstückhaft. 328 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Ich erinnere mich erst wieder an die Fahrt ins Krankenhaus. 329 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Aber ich weiß noch genau, 330 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 dass im Krankenhaus… 331 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 -Hier ist kein Zutritt. -Bitte! 332 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 …eine Uhr an der Wand war. 333 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 -Sie dürfen nicht… -Sara! 334 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Hier ist kein Zutritt! 335 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 16:53 UHR 336 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Sara kam also um 17 Uhr in die Notaufnahme. 337 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Ja. 338 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Aber… 339 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Sieh mal. 340 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Laut Sterbeurkunde starb sie um 19:28 Uhr. 341 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 Was nicht stimmt, 342 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 da sie acht Monate später Mutter geworden ist. 343 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 So ist es. 344 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Ich verstehe das einfach nicht. 345 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 Wenn Sara lebt, 346 00:25:14,262 --> 00:25:16,556 wen hat deine Mutter dann begraben? 347 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 Was ist  zwischen 17 und 19:30 Uhr mit Sara passiert? 348 00:25:27,692 --> 00:25:29,903 Was haben sie in dieser Zeit gemacht? 349 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Ich werde dich nie wieder in Freiheit sehen. 350 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Nein. 351 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 Ich gehe erst, wenn ich bei Dr. Alanís war. 352 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Ich will wissen, warum meine Tochter das geschrieben hat. 353 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Wie gesagt, der Doktor ist… 354 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Ich brauche eine Antwort, sonst werde ich verrückt. 355 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Sie waren doch immer so nett zu mir. 356 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Helfen Sie mir. 357 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 So zu sterben hatte sie nicht verdient. 358 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Ich gebe es dem Doktor, keine Sorge. 359 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Spar dir die Auferstehungsrede. 360 00:28:12,107 --> 00:28:14,484 Ich weiß von Rodolfo, dass alles nur eine Farce war. 361 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 Ich will keine Rede halten. 362 00:28:19,489 --> 00:28:21,157 Ich will mich entschuldigen. 363 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 Tote entschuldigen sich nicht. 364 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 Tote nicht, 365 00:28:26,746 --> 00:28:29,290 aber ich lebe noch. 366 00:28:30,875 --> 00:28:33,294 Und in deiner Nähe mehr denn je. 367 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Ist das der Moment, in dem ich in deine Arme falle? 368 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 Glücklich, bis ans Ende unserer Tage? 369 00:28:44,597 --> 00:28:46,558 Tut mir leid, daraus wird nichts. 370 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Ich habe keinen Cent mehr. 371 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Es ist alles weg. 372 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Und dein Geld? 373 00:28:57,110 --> 00:28:58,903 -Ich habe kein Geld. -Du lügst. 374 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Es wurde gestohlen. 375 00:29:02,157 --> 00:29:04,367 Über Nacht, von meinem Konto. 376 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 -So viel zur Ganovenehre. -Ich bin kein Ganove. 377 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Ich will es wiedergutmachen. 378 00:29:13,626 --> 00:29:15,044 Ich habe alles verloren. 379 00:29:16,004 --> 00:29:17,964 Geld, Familie, Kinder… 380 00:29:18,840 --> 00:29:22,677 Für deine Verteidigung. Aber weißt du, was mich am meisten ärgert? 381 00:29:27,849 --> 00:29:29,768 Dass ich so dumm war zu glauben, 382 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 ich könnte dich loswerden. 383 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 Lass, ich empfinde nichts für dich. 384 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Geh einfach. 385 00:29:52,290 --> 00:29:54,876 Ich brauche keinen Toten, den ich bereits begraben habe. 386 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 Und pass gut auf, César Lazcano. 387 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Denn das ist das letzte Mal, das wir uns sehen. 388 00:30:22,821 --> 00:30:24,197 Aus dem Weg, Arschloch. 389 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Wer zuerst kommt, duscht zuerst. 390 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 Du hast Muckis wie ein Stier, 391 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 aber noch nie jemanden vermöbelt. 392 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Verpiss dich. 393 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Dank deinem Kumpel Álex. 394 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Sind Sie hier, um über José María Lazcano zu reden? 395 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Nein, heute nicht. 396 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Ich bin hier, 397 00:31:14,998 --> 00:31:17,417 weil ich meine Schwester exhumieren will. 398 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Wenn ich recht habe, lebt Sara noch. 399 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 Und anders kann ich es nicht beweisen. 400 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Haben Sie die Sterbeurkunde und die… 401 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 Das ist größer als Papierkram. 402 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 Und wenn ich recht habe, 403 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 viel gefährlicher. 404 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Ich brauche Ihre Hilfe. 405 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Bitte. 406 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Was ist los? 407 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 408 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Untertitel von: Matthias Ott