1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
Σύμφωνα με την ελληνική μυθολογία,
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
η Μέδουσα είχε φίδια
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
αντί για μαλλιά.
4
00:00:13,221 --> 00:00:17,642
Και το βλέμμα της πέτρωνε
όποιον την κοιτούσε στα μάτια.
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Είναι το σύμβολο
μιας γυναίκας που περιφρονήθηκε.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
Ένα τραγικό ον,
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
ανίκανο να αγαπήσει
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
ή να αγαπηθεί.
9
00:00:28,903 --> 00:00:32,323
Αυτό αποκαλώ "Το σύμπλεγμα της Μέδουσας".
10
00:00:32,407 --> 00:00:36,161
Πίσω από το προσωπείο λογικής
στην καθημερινότητά μας,
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
φοβόμαστε την τρέλα.
12
00:00:38,329 --> 00:00:40,915
Δεν τολμάμε
να αμφισβητήσουμε τις αξίες μας
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
ή τον ρόλο μας στην κοινωνία,
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
επειδή φοβόμαστε να αμφισβητήσουμε
την πνευματική μας διαύγεια.
15
00:00:50,800 --> 00:00:51,926
Όπως και η Μέδουσα,
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
είμαστε καταδικασμένοι στη μοναξιά.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Ναι; Σάρα;
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Είμαι η Σάρα Γκουζμάν, φίλη του Νικάνδρο.
19
00:01:12,906 --> 00:01:15,533
Γιατί τηλεφωνείς; Έπαθε τίποτα ο Νικάνδρο;
20
00:01:15,617 --> 00:01:22,373
Ναι. Ανησυχώ γι' αυτόν. Τον έχω δει
να πουλάει και να κάνει ναρκωτικά.
21
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Τι είδους ναρκωτικά;
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Χόρτο, χάπια και κοκαΐνη.
23
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Ο γιος σας πουλάει ναρκωτικά
στους φίλους του εδώ και μήνες.
24
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
-Έχουν ένα δίκτυο με άλλους φίλους…
-Τι κάνεις;
25
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Ψηλά τα χέρια!
26
00:01:50,985 --> 00:01:53,196
Νικάνδρο Γκόμεζ ντε λα Κορτίνα.
27
00:02:10,755 --> 00:02:14,050
Μπαμπά; Σε παρακαλώ,
βγάλε με από εδώ. Σε ικετεύω.
28
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Θα κάνω ό,τι μου πεις, ό,τι θες.
29
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
Πόσο με απογοητεύετε. Εσύ κι η Ντανιέλα.
30
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Τα δύο παιδιά μου δεν αξίζουν μία.
31
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
-Η μητέρα σου φταίει.
-Δεν ξέρω γιατί το έκανα.
32
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
Σ' το ορκίζομαι, δεν ήταν σοβαρό.
33
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
-Δεν ξέρω…
-Σταμάτα να μιλάς.
34
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Εγώ τηλεφώνησα στην αστυνομία.
35
00:02:37,699 --> 00:02:41,369
Και μπορώ να σε βγάλω από εδώ
36
00:02:41,452 --> 00:02:42,495
σήμερα κιόλας.
37
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
Από δω και το εξής θα δουλεύεις για μένα.
38
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Ναι, εντάξει, μπαμπά.
39
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Θα κάνω ό,τι πεις. Ό,τι θες, μπαμπά.
40
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Θα με βοηθήσεις να ξεφορτωθώ τη Σάρα.
41
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Η Σάρα Γκουζμάν πρέπει να εξαφανιστεί.
42
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Κατάλαβες;
43
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
44
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Πού είναι ο Άλεξ; Πού…
45
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Σήμερα λήγει η προθεσμία του Ούγγρου.
46
00:04:04,577 --> 00:04:08,873
-Δεν θα σταματήσει μέχρι να τον πληρώσω.
-Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα
47
00:04:08,957 --> 00:04:11,751
από να πληρώσουμε
τον νταβατζή του πατέρα μου.
48
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
Σκότωσαν τον δρα Αλανίς.
49
00:04:15,088 --> 00:04:19,092
Τον ψυχίατρο της Σάρας.
Οπότε, κινδυνεύουμε όλοι μας.
50
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Ξέρεις αν γύρισε ο πατέρας σου;
51
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Όχι.
52
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Δεν ξέρω. Γιατί;
53
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Ο δρ Αλανίς
πυροβολήθηκε ανάμεσα στα μάτια.
54
00:04:30,436 --> 00:04:34,524
Το σήμα κατατεθέν του πατέρα σου.
Και δεν πιστεύω στις συμπτώσεις.
55
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Βοήθα με, Άλεξ.
56
00:04:37,485 --> 00:04:42,031
Αλλιώς, ο επόμενος που θα πυροβοληθεί
ανάμεσα στα μάτια θα είμαι εγώ.
57
00:04:42,824 --> 00:04:45,576
-Θα τους πληρώσεις σήμερα κιόλας.
-Μα πώς;
58
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Δεν έχουμε τα λεφτά.
59
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Ξέρω ακριβώς πώς θα τους το ξεπληρώσουμε.
60
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Ροδόλφο, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
61
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Κύριοι.
62
00:05:59,275 --> 00:06:00,902
Ας τελειώνουμε με όλο αυτό.
63
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Έφερα τα λεφτά.
64
00:06:06,115 --> 00:06:07,492
Δεν ξέρω στην Ουγγαρία,
65
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
αλλά στο Μεξικό είναι αγένεια
να μετράμε λεφτά μπροστά σε άλλους.
66
00:06:11,746 --> 00:06:12,872
Εδώ είναι τα λεφτά.
67
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Ήρθα ως εδώ.
68
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Είναι ξεκάθαρο
τι θα γινόταν αν δεν τα έφερνα.
69
00:06:25,885 --> 00:06:29,514
Ορίστε ο συνδυασμός του χαρτοφύλακα.
70
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Προσοχή με τον συνδυασμό.
71
00:06:35,978 --> 00:06:37,397
Επανέλαβε μετά από μένα.
72
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Είναι πολύ απλός συνδυασμός.
73
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Διάλεξα τον συνδυασμό
74
00:06:42,485 --> 00:06:44,195
με έναν πολύ ιδιαίτερο τρόπο.
75
00:06:54,372 --> 00:06:56,040
Ο πρώτος αριθμός είναι οχτώ.
76
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
Τόσες φορές συνεργαστήκατε
με τον πατέρα μου.
77
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Ο δεύτερος είναι δύο.
78
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
Τόσες φορές συναντηθήκαμε από κοντά.
79
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Μετά έξι.
80
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
Γιατί, αν δεν κάνω λάθος,
81
00:07:11,013 --> 00:07:15,184
οι Λαζκάνο σάς έχουν ήδη δώσει
έξι εκατομμύρια για το εμπόρευμα.
82
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Επτά.
83
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Γιατί είναι ο τυχερός μου αριθμός.
84
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Και μηδέν.
85
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Τόσες φορές θα με απειλήσεις ξανά, καθίκι.
86
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Πυρ!
87
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Είσαι ιδιοφυΐα, Άλεξ!
88
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Πάμε!
89
00:07:49,218 --> 00:07:51,471
ΜΕΔΟΥΣΑ
90
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
Η νοσοκόμα δεν είναι πια πρόβλημα.
91
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Δεν μπορώ να συγχωρέσω την προδοσία.
92
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Είχαμε μια συμφωνία, Μαριφέρ.
93
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Ήμασταν ομάδα.
94
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Σου άλλαξα τη ζωή.
95
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
-Κατειλημμένη.
-Δεν θ' αργήσω.
96
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
Δεν θέλω να μας δουν μαζί.
97
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Πόσο καλές φίλες
είστε με τη Σάρα Γκουζμάν;
98
00:08:32,720 --> 00:08:35,097
-Είναι η καλύτερή μου φίλη.
-Τέλεια.
99
00:08:36,516 --> 00:08:39,852
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Θέλω να μπεις στην ομάδα μου
100
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
και να ακολουθείς τη φίλη σου μέρα νύχτα.
101
00:08:43,564 --> 00:08:47,443
Θα σου δώσω πολλά λεφτά.
Περισσότερα απ' ό,τι φαντάζεσαι.
102
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Θα λύσεις τα οικονομικά σου προβλήματα
για πάντα.
103
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
104
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Νόμιζες πως δεν θα μάθαινα
τι συνέβη με τον Άλεξ;
105
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Δυνάμωσέ το.
106
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Κι ο Νικάνδρο;
107
00:09:06,879 --> 00:09:11,175
Είπες ότι σκότωσες την αδερφή μου.
Ότι έκοψες τα σχοινιά του αλεξίπτωτου.
108
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Και τώρα μου λες
για τον Νικάνδρο και τον δρα Αλανίς.
109
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Τον δρ Αλανίς; Τον ψυχίατρο της Σάρας;
110
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Νόμιζες ότι θα με ξεγελούσατε.
111
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Ποιο ήταν το σχέδιό σου;
112
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
Να πάνε χαμένα όλα όσα έχουμε πετύχει;
113
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Να μας βάλεις σε κίνδυνο;
114
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Δεν είναι ζωή αυτό.
115
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Κι η κόλαση μάλλον πιο άνετη θα ήταν.
116
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Κι εγώ…
117
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
μπορώ να σε βοηθήσω να πας εκεί.
118
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Τώρα αμέσως.
119
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Σ' έψαχνα.
120
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
Μου είπαν ότι ήσουν εδώ.
121
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Θα ήθελα να μου επιτρέψεις να τη δω.
122
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
Θέλω να την αγκαλιάσω.
123
00:10:32,089 --> 00:10:36,010
-Αδερφή μου είναι, γαμώτο.
-Κάνει μεγάλη πρόοδο.
124
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
-Δεν θα ήθελα να…
-Τι άλλο θέλεις, μπαμπά;
125
00:10:39,889 --> 00:10:42,266
Τόσο καιρό είναι κλειδωμένη εδώ μέσα.
126
00:10:44,560 --> 00:10:46,270
Σε παρακαλώ, άσε με να τη δω.
127
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Τι τρέχει, ρε;
128
00:10:51,233 --> 00:10:55,780
Τι θα γίνει, θα φάμε;
Τόσο που πεινάω, ούτε την οθόνη δεν βλέπω.
129
00:10:55,863 --> 00:10:59,033
-Να πάρουμε πίτσα.
-Ούτε έγκυος να ήσουν.
130
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
-Ποια είναι έγκυος;
-Κανείς.
131
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
-Ας δούμε τι έχει στη σκατοκουζίνα σου.
-Εντάξει.
132
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
-Επειδή χάνεις το κάνεις.
-Ναι, ακριβώς.
133
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
-Θες κάτι;
-Όχι, ευχαριστώ.
134
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Εντάξει.
135
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Ντανιέλα.
136
00:11:25,142 --> 00:11:28,771
Αν ψάχνεις τον Νικάνδρο,
πήγε στην κουζίνα με τον Ροδόλφο.
137
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Είσαι εντάξει;
138
00:11:33,401 --> 00:11:34,527
Ντανιέλα, περίμενε.
139
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Ντάνι.
140
00:11:48,916 --> 00:11:52,920
Αν χρειάζεσαι κάτι, μπορώ να μιλήσω
στον Νικάνδρο ή στους γονείς σου.
141
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Ντάνι.
142
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Ηρέμησε.
143
00:12:01,011 --> 00:12:02,555
Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.
144
00:12:14,400 --> 00:12:19,238
Η Ντανιέλα είναι παράξενη. Είναι τρελή.
Γι' αυτό την έβαλαν στο τρελοκομείο.
145
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Περίμενε. Μια στιγμή.
146
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Δεν είναι τρελή.
147
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Ερωτεύτηκε μια κοπέλα κι οι γονείς της…
148
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Αυτό λέω. Είναι αηδιαστικό.
149
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Τι εννοείς αηδιαστικό;
150
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Δεν είναι φυσιολογικό.
151
00:12:30,916 --> 00:12:34,545
Θα γίνεις σαν τη μητέρα μου τώρα;
Τόσο σεμνότυφος; Άσε μας.
152
00:12:34,628 --> 00:12:37,548
Κι είναι έτσι
απλώς επειδή ερωτεύτηκε μια κοπέλα;
153
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Τι της έκαναν κι έγινε έτσι;
154
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Ντανιέλα.
155
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Πέντε λεπτά.
156
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Δεν μπορέσαμε να γλιτώσουμε τίποτα.
157
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Οπότε, η εφορία θα κάνει την κατάσχεση.
158
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Έχουν παγώσει τους λογαριασμούς σου.
159
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
Εδώ μέσα μεγάλωσαν τα παιδιά μου.
160
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
Οι τράπεζες ακύρωσαν και τις κάρτες σου.
161
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
Υπάρχει θέμα και με την πυρκαγιά.
162
00:13:18,964 --> 00:13:22,885
Οι κάμερες ασφαλείας έδειξαν
ότι δεν ήταν ατύχημα. Ήταν εμπρησμός.
163
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Η Ελίσα το έκανε.
164
00:13:27,389 --> 00:13:30,643
Οπότε, η ασφαλιστική δεν πληρώνει δεκάρα.
165
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Πάλι καλά που κατορθώσαμε
να μην της κάνουν μήνυση.
166
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Ήταν λεφτά της οικογένειάς μου.
167
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Κι ο Τσέμα;
168
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Δεν υπάρχουν χρήματα για την εγγύησή του.
169
00:13:51,956 --> 00:13:53,499
Ούτε για δικηγόρο.
170
00:14:00,422 --> 00:14:01,382
Να το πληρώσουν.
171
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Πολύ φιλικοί μας το παίζουν.
172
00:14:04,301 --> 00:14:05,302
Πρόσεχε με τον…
173
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
-Περίμενε, έχω μια δουλειά.
-Έγινε.
174
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
Πρέπει να κάνω το τηλεφώνημα.
175
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Ξέρεις τι θέλω
για αντάλλαγμα για την μπαταρία.
176
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
177
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Ναι;
178
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Ποιος είναι;
179
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Τσέμα;
180
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Φίλε.
181
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Κρατήστε απόσταση!
182
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Κάτσε.
183
00:15:01,025 --> 00:15:02,651
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
184
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
Κι εγώ το ίδιο.
185
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
Δεν ξέρεις τι πέρασα…
186
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
για να σε πάρω τηλέφωνο.
187
00:15:16,832 --> 00:15:18,208
Θα σε βγάλουμε από εδώ.
188
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
Σ' το ορκίζομαι.
189
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
190
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
-για να βρούμε…
-Άκου. Πρέπει να βρεις την Άλμα Σολάρες.
191
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Είναι παλιά φίλη του Λορέντζο
από τη Νομική.
192
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Ψάξ' την και βρες την.
193
00:15:34,516 --> 00:15:36,352
Πες της ότι χρειάζομαι βοήθεια.
194
00:15:38,562 --> 00:15:42,524
Ότι δεν έχω λεφτά να την πληρώσω,
αλλά δεν ξέρω ποιον άλλον να πάρω.
195
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Άλεξ.
196
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Δεν αντέχω άλλο.
197
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Κοίτα με.
198
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Θα γίνεις το πουτανάκι μου.
199
00:16:15,307 --> 00:16:16,517
Σε παρακαλώ, άσε με.
200
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Δεν θα επιβιώσω εδώ μέσα.
201
00:16:40,249 --> 00:16:41,750
Θα σε βοηθήσω εγώ, Τσέμα.
202
00:16:43,669 --> 00:16:48,007
Δεν θα σε αγγίξει ξανά το κάθαρμα.
Ούτε αυτός ούτε κανένας άλλος εδώ μέσα.
203
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Κοίτα με στα μάτια.
204
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
Τσέμα, κοίτα με στα μάτια.
205
00:17:00,728 --> 00:17:02,730
Κοίτα με στα μάτια, γαμώτο σου!
206
00:17:04,898 --> 00:17:08,068
Δεν θα σε αγγίξει κανείς ξανά.
Σ' το ορκίζομαι.
207
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Δεν είσαι μόνος σου.
208
00:17:15,200 --> 00:17:16,827
Αλλά εγώ σε άφησα μόνο σου.
209
00:17:18,120 --> 00:17:19,538
Δεν σε επισκέφτηκα ποτέ.
210
00:17:22,791 --> 00:17:25,210
Δεν έκανα τίποτα για να σε βγάλω από εδώ.
211
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Ούτε τα βίντεο
που μου ζήτησες δεν σου έδωσα.
212
00:17:29,715 --> 00:17:30,632
Και…
213
00:17:33,927 --> 00:17:34,845
σου 'πα ψέματα.
214
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Είπα ότι τα έχασα και…
215
00:17:40,100 --> 00:17:42,186
η αλήθεια είναι ότι τα έκαψα.
216
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Τα έκαψα
217
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
από ντροπή, γιατί…
218
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
σε βιντεοσκοπούσα συνεχώς…
219
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
χωρίς να το ξέρεις.
220
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
Στο ντους.
221
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Συγγνώμη. Φέρθηκα ηλίθια.
222
00:18:07,127 --> 00:18:09,797
Δεν ήξερα πώς να διαχειριστώ
τις ορμόνες μου και…
223
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
-τα συναισθήματά μου για σένα.
-Δεν έγινε τίποτα.
224
00:18:19,139 --> 00:18:21,100
Θα σε βοηθήσω, θα βγεις από εδώ.
225
00:18:21,183 --> 00:18:22,684
Βασίζομαι πάνω σου, Άλεξ.
226
00:18:26,271 --> 00:18:27,773
Βασίζομαι πάνω σου, φίλε.
227
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Χρειάζομαι προστασία
για τον Χοσέ Μαρία Λαζκάνο.
228
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Είστε ο διευθυντής εδώ
και μπορείτε εύκολα να το κάνετε.
229
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Τον Τσέμα τον βιάζουν.
230
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Τον βιάζουν, γαμώτο μου.
231
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Γκουζμάν,
καλύτερα να ξεχάσεις τι συνέβη εδώ.
232
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
-Δεν μας αρέσει να συζητάμε το παρελθόν…
-Γιατί;
233
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Δεν θέλετε να σας θυμίζουν
ότι ένας κρατούμενος
234
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
έγινε χάκερ σε αυτήν τη φυλακή,
235
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
σε αυτό το γραφείο, με τη βοήθειά σας;
236
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Υποσχέθηκες
237
00:19:12,776 --> 00:19:14,278
να μη μιλήσεις γι' αυτό.
238
00:19:14,862 --> 00:19:19,366
Τώρα υπάρχουν τα κοινωνικά δίκτυα.
Ξέρετε πόσο θα με πάρει να το κάνω βάιραλ;
239
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
Λιγότερο από δέκα δεύτερα.
240
00:19:21,743 --> 00:19:26,123
Είμαι πρόθυμος να το κάνω για τον Τσέμα.
Αυτό και πολλά άλλα. Πιστέψτε με.
241
00:19:26,748 --> 00:19:30,544
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
Απλώς υπερασπίστηκα τον εαυτό μου.
242
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Οι φύλακες δεν λένε το ίδιο.
243
00:19:36,341 --> 00:19:38,010
Και πιστεύετε ό,τι σας λένε;
244
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Ρωτήστε τη γυναίκα σας.
245
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
Τι ξέρεις για τη γυναίκα μου;
246
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Είστε εδώ μέσα μέρα νύχτα, όπως όλοι μας.
247
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Λέτε να μην έχει άλλον άντρα;
248
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Θα σε στείλω αμέσως σε κελί απομόνωσης.
249
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Μπορώ να μάθω αν σας κερατώνει.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Μπορώ να το μάθω.
251
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Αλλά χρειάζομαι μερικά πράγματα.
252
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Πού σκατά το βρήκες αυτό;
253
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Δεν είναι καλή στο να επινοεί κωδικούς.
254
00:20:16,298 --> 00:20:19,259
Σας είπε ότι βγήκε
με φίλες της το Σαββατοκύριακο;
255
00:20:21,136 --> 00:20:22,221
Δεν είναι αλήθεια.
256
00:20:26,433 --> 00:20:28,852
Μπορώ να μάθω οτιδήποτε για οποιονδήποτε.
257
00:20:29,394 --> 00:20:33,023
Χρειάζομαι, όμως, μόνιμη πρόσβαση
σε σύνδεση υψηλής ταχύτητας.
258
00:20:33,899 --> 00:20:36,818
Και κάποιον να με διδάξει.
Όχι οποιονδήποτε.
259
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
Έναν χάκερ. Τον καλύτερο.
260
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
Και κάτι ακόμη.
261
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Να μη μάθει κανείς τίποτα.
262
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ
263
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
Εδώ είναι τα σημαντικά.
264
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Η κερκόπορτα είναι πολύ σημαντική
για να μπεις.
265
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
266
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΒΑΘΕΟΣ ΔΙΚΤΟΥ
267
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Όχι μόνο θα προσφέρετε προστασία
στον Λαζκάνο,
268
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
αλλά θα τηλεφωνήσετε
και στην Άλμα Σολάρες.
269
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
Είναι ποινικολόγος.
270
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
Θα της ζητήσετε να τον εκπροσωπήσει
και θα πληρώσετε όσα σας ζητήσει.
271
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Όσα κι αν ζητήσει.
272
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Σύμφωνοι;
273
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Ελπίζω να σου αρέσει
και να σου φανεί χρήσιμο.
274
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Ευχαριστώ, Φρίντα.
275
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Για να δούμε…
276
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Χρησιμοποιώ το ίδιο στον μηρό μου.
277
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Είναι σημαντικό να είμαστε ευγνώμονες.
278
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Κι αν μου έμαθε κάτι ο πάτερ Μπενεντίκτο,
ο εξομολογητής μου,
279
00:22:00,652 --> 00:22:02,988
είναι το πώς να χρησιμοποιώ το σώμα μου
280
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
για εξιλέωση.
281
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Ναι.
282
00:22:07,492 --> 00:22:11,163
Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες
για όσα έχουμε, για τα παιδιά μας.
283
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
Για τα παιδιά μας.
284
00:22:12,581 --> 00:22:15,292
Η Ντανιέλα επέστρεψε
στη θεραπεία της χτες.
285
00:22:15,375 --> 00:22:19,421
-Θα ήθελα να δω την κλινική. Πού είναι;
-Στην Κουερναβάκα.
286
00:22:19,504 --> 00:22:21,465
Ο Ρεϊνάλντο είναι πολύ περήφανος.
287
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο για τη θεραπεία;
288
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Υποπτεύεσαι μήπως…
289
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
τον Ροδόλφο;
290
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Όχι!
291
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
-Όχι, ο Ροδόλφο έχει κοπέλα.
-Σωστά.
292
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
-Τη Σάρα.
-Ναι.
293
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
Τον Χοσέ Μαρία;
294
00:22:47,908 --> 00:22:50,786
Θα σου αρέσει πολύ
το μέρος και η θεραπεία.
295
00:22:50,869 --> 00:22:56,708
Η Ντανιέλα είναι πολύ χαρούμενη
με την ομάδα υποστήριξης, με όλους.
296
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Αυτά συμβαίνουν στα κορίτσια…
και στα αγόρια, φυσικά,
297
00:23:03,715 --> 00:23:05,509
όταν ο πατέρας τους είναι απών
298
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
και υπάρχει στενή σχέση με τη μητέρα.
299
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Εμείς φταίμε που είναι έτσι.
300
00:23:15,769 --> 00:23:18,730
Αλλά ο Ρεϊνάλντο έχει την θεραπεία.
301
00:23:23,276 --> 00:23:24,945
Ευχαριστώ που μ' ενημέρωσες.
302
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Ήταν ο Ροδόλφο. Εντάξει με τον Ούγγρο.
303
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Ωραία.
304
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Μου εξηγείς πώς τα καταφέρνεις
και πάντα τους βοηθάς όλους;
305
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
Τώρα πρέπει να βοηθήσω
τον Τσέμα το συντομότερο.
306
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
-Κοίτα.
-Το ξέρω.
307
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
Λέει ότι η Σάρα ξεκίνησε
με το αλεξίπτωτο στις 4:05 μ.μ.
308
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
Πέντε λεπτά αργότερα
309
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
-έπεσε στο νερό.
-Σάρα!
310
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Σημείωσέ το.
311
00:24:02,149 --> 00:24:03,483
Μόλις έπεσε η Σάρα,
312
00:24:03,567 --> 00:24:06,111
ο Ροδόλφο
κι εγώ πηδήξαμε για να τη σώσουμε.
313
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Το τι έγινε μετά…
314
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
δεν το θυμάμαι καθαρά,
315
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
θυμάμαι μόνο κομμάτια.
316
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Το επόμενο που θυμάμαι
είναι ότι πηγαίναμε σε ένα νοσοκομείο.
317
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Αλλά θυμάμαι ξεκάθαρα
318
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
ότι όταν μπήκα στο νοσοκομείο…
319
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
-Δεν…
-Είναι αδερφή μου.
320
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Υπήρχε ένα ρολόι σε έναν τοίχο.
321
00:24:31,595 --> 00:24:34,514
-Δεν επιτρέπεται να περάσετε.
-Σάρα!
322
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Οπότε, η Σάρα
μπήκε στα επείγοντα στις 5:00 μ.μ.
323
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Ναι.
324
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Αλλά…
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Δες εδώ.
326
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Το πιστοποιητικό θανάτου
λέει ότι πέθανε στις 7:28 μ.μ.
327
00:24:59,998 --> 00:25:04,127
Αλλά ξέρουμε ότι δεν ισχύει,
επειδή γέννησε οκτώ μήνες αργότερα.
328
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Ακριβώς.
329
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Αυτό που δεν καταλαβαίνω
330
00:25:11,843 --> 00:25:16,598
είναι ότι αν η Σάρα είναι ζωντανή,
ποιον έθαψε η μητέρα σου στον τάφο της;
331
00:25:19,809 --> 00:25:24,648
Το ερώτημα είναι τι συνέβη στη Σάρα
από τις 5:00 έως τις 7:30 μ.μ.
332
00:25:27,692 --> 00:25:30,028
Τι της έκαναν εκείνες τις δυόμισι ώρες;
333
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Οι πρόεδροι Φοξ και Μπους
μίλησαν τηλεφωνικά
334
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
για να συζητήσουν
για το πρόβλημα στα σύνορα
335
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
και πώς να επιλυθεί άμεσα.
336
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Δεν θα σε ξαναδώ ελεύθερο.
337
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Όχι.
338
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Δεν πάω πουθενά
μέχρι να δω τον δρα Αλανίς.
339
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Θέλω να μου πει
γιατί η κόρη μου έγραψε κάτι τέτοιο.
340
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Όπως σας είπα, ο γιατρός δεν…
341
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Χρειάζομαι μία απάντηση,
αλλιώς θα τρελαθώ.
342
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Πάντα ήσασταν καλή μαζί μου.
343
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Βοηθήστε με.
344
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Δεν άξιζε αυτό το τέλος στην κόρη μου.
345
00:26:52,652 --> 00:26:55,322
Θα το δώσω στον γιατρό. Μην ανησυχείτε.
346
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Μη βγάλεις λόγο περί ανάστασης.
347
00:28:12,107 --> 00:28:14,526
Ο Ροδόλφο μού είπε ότι ήταν όλα ψέματα.
348
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
Δεν ήρθα για να βγάλω λόγο.
349
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
Ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη.
350
00:28:22,325 --> 00:28:24,160
Οι νεκροί δεν ζητούν συγγνώμη.
351
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Οι νεκροί όχι,
352
00:28:26,705 --> 00:28:29,040
αλλά εγώ είμαι ακόμη ζωντανός.
353
00:28:30,875 --> 00:28:33,586
Πιο ζωντανός από ποτέ
τώρα που είμαι κοντά σου.
354
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Εδώ υποτίθεται ότι πρέπει
να πέσω στην αγκαλιά σου
355
00:28:40,844 --> 00:28:43,096
και θα ζήσουμε για πάντα ευτυχισμένοι;
356
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Συγγνώμη, αλλά δεν θα συμβεί.
357
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Γιατί δεν έχω απολύτως τίποτα.
358
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Έχασα τα πάντα.
359
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Και τα λεφτά σου;
360
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
-Δεν έχω λεφτά.
-Ψέματα.
361
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Μου τα έκλεψαν όλα.
362
00:29:02,157 --> 00:29:04,784
Ξαφνικά εξαφανίστηκαν
από τον λογαριασμό μου.
363
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
-Κλέφτης να κλέβει κλέφτη.
-Δεν είμαι κλέφτης.
364
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
-Ήρθα για να αναλάβω τις ευθύνες μου.
-Έχασα τα πάντα, Σέζαρ.
365
00:29:16,004 --> 00:29:18,757
Τα λεφτά, την οικογένεια, τα παιδιά μου.
366
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Όλα εξαιτίας σου.
367
00:29:20,884 --> 00:29:22,677
Αλλά ξέρεις τι με νευριάζει;
368
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
Ότι κάποτε πίστεψα…
369
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
ότι μπορεί να έχανα εσένα.
370
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
Δεν νιώθω τίποτα για σένα. Άσε με.
371
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Φύγε.
372
00:29:52,290 --> 00:29:54,667
Δεν χρειάζομαι έναν νεκρό που ήδη έθαψα.
373
00:29:57,587 --> 00:29:59,839
Και δώσε βάση σε ό,τι σου είπα, Σέζαρ.
374
00:30:02,884 --> 00:30:05,887
Γιατί είναι η τελευταία φορά
που συναντιόμαστε.
375
00:30:22,821 --> 00:30:24,322
Φύγε από τη μέση, μαλάκα.
376
00:30:26,533 --> 00:30:28,868
Το ντους είναι για όποιον έρθει πρώτος.
377
00:30:33,039 --> 00:30:37,168
Όλη την ώρα γυμναστική,
αλλά ποτέ δεν έχεις ρίξει ούτε μπουνιά.
378
00:30:40,463 --> 00:30:41,589
Φύγε, μαλάκα.
379
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Ευχαρίστησε τον φίλο σου τον Άλεξ.
380
00:31:05,029 --> 00:31:08,074
Ήρθατε για τον φίλο σας,
τον Χοσέ Μαρία Λαζκάνο;
381
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
Όχι, όχι αυτήν τη φορά.
382
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Ήρθα επειδή…
383
00:31:14,998 --> 00:31:17,625
θέλω βοήθεια για την εκταφή
του πτώματος της Σάρας.
384
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Αν έχω δίκιο, είναι ακόμη ζωντανή.
385
00:31:22,297 --> 00:31:25,633
Ο μόνος τρόπος να το αποδείξω
είναι να ανοίξω τον τάφο.
386
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Έχετε το πιστοποιητικό θανάτου και άδεια…
387
00:31:29,679 --> 00:31:32,056
Δεν είναι απλώς ένα γραφειοκρατικό θέμα.
388
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Κι αν έχω δίκιο,
389
00:31:36,269 --> 00:31:37,604
είναι πολύ επικίνδυνο.
390
00:31:38,313 --> 00:31:39,856
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
391
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Σας παρακαλώ.
392
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Τι έγινε;
393
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Άλεξ.
394
00:36:08,958 --> 00:36:11,961
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης