1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 Σύμφωνα με την ελληνική μυθολογία, 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 η Μέδουσα είχε φίδια 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,470 αντί για μαλλιά. 4 00:00:13,221 --> 00:00:17,642 Και το βλέμμα της πέτρωνε όποιον την κοιτούσε στα μάτια. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Είναι το σύμβολο μιας γυναίκας που περιφρονήθηκε. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Ένα τραγικό ον, 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 ανίκανο να αγαπήσει 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 ή να αγαπηθεί. 9 00:00:28,903 --> 00:00:32,323 Αυτό αποκαλώ "Το σύμπλεγμα της Μέδουσας". 10 00:00:32,407 --> 00:00:36,161 Πίσω από το προσωπείο λογικής στην καθημερινότητά μας, 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,746 φοβόμαστε την τρέλα. 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,915 Δεν τολμάμε να αμφισβητήσουμε τις αξίες μας 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 ή τον ρόλο μας στην κοινωνία, 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 επειδή φοβόμαστε να αμφισβητήσουμε την πνευματική μας διαύγεια. 15 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 Όπως και η Μέδουσα, 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 είμαστε καταδικασμένοι στη μοναξιά. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Ναι; Σάρα; 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Είμαι η Σάρα Γκουζμάν, φίλη του Νικάνδρο. 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,533 Γιατί τηλεφωνείς; Έπαθε τίποτα ο Νικάνδρο; 20 00:01:15,617 --> 00:01:22,373 Ναι. Ανησυχώ γι' αυτόν. Τον έχω δει να πουλάει και να κάνει ναρκωτικά. 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Τι είδους ναρκωτικά; 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Χόρτο, χάπια και κοκαΐνη. 23 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Ο γιος σας πουλάει ναρκωτικά στους φίλους του εδώ και μήνες. 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 -Έχουν ένα δίκτυο με άλλους φίλους… -Τι κάνεις; 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Ψηλά τα χέρια! 26 00:01:50,985 --> 00:01:53,196 Νικάνδρο Γκόμεζ ντε λα Κορτίνα. 27 00:02:10,755 --> 00:02:14,050 Μπαμπά; Σε παρακαλώ, βγάλε με από εδώ. Σε ικετεύω. 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Θα κάνω ό,τι μου πεις, ό,τι θες. 29 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 Πόσο με απογοητεύετε. Εσύ κι η Ντανιέλα. 30 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Τα δύο παιδιά μου δεν αξίζουν μία. 31 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 -Η μητέρα σου φταίει. -Δεν ξέρω γιατί το έκανα. 32 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Σ' το ορκίζομαι, δεν ήταν σοβαρό. 33 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 -Δεν ξέρω… -Σταμάτα να μιλάς. 34 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Εγώ τηλεφώνησα στην αστυνομία. 35 00:02:37,699 --> 00:02:41,369 Και μπορώ να σε βγάλω από εδώ 36 00:02:41,452 --> 00:02:42,495 σήμερα κιόλας. 37 00:02:43,079 --> 00:02:45,498 Από δω και το εξής θα δουλεύεις για μένα. 38 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Ναι, εντάξει, μπαμπά. 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Θα κάνω ό,τι πεις. Ό,τι θες, μπαμπά. 40 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Θα με βοηθήσεις να ξεφορτωθώ τη Σάρα. 41 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Η Σάρα Γκουζμάν πρέπει να εξαφανιστεί. 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Κατάλαβες; 43 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 44 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Πού είναι ο Άλεξ; Πού… 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Σήμερα λήγει η προθεσμία του Ούγγρου. 46 00:04:04,577 --> 00:04:08,873 -Δεν θα σταματήσει μέχρι να τον πληρώσω. -Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα 47 00:04:08,957 --> 00:04:11,751 από να πληρώσουμε τον νταβατζή του πατέρα μου. 48 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 Σκότωσαν τον δρα Αλανίς. 49 00:04:15,088 --> 00:04:19,092 Τον ψυχίατρο της Σάρας. Οπότε, κινδυνεύουμε όλοι μας. 50 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Ξέρεις αν γύρισε ο πατέρας σου; 51 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Όχι. 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Δεν ξέρω. Γιατί; 53 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Ο δρ Αλανίς πυροβολήθηκε ανάμεσα στα μάτια. 54 00:04:30,436 --> 00:04:34,524 Το σήμα κατατεθέν του πατέρα σου. Και δεν πιστεύω στις συμπτώσεις. 55 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Βοήθα με, Άλεξ. 56 00:04:37,485 --> 00:04:42,031 Αλλιώς, ο επόμενος που θα πυροβοληθεί ανάμεσα στα μάτια θα είμαι εγώ. 57 00:04:42,824 --> 00:04:45,576 -Θα τους πληρώσεις σήμερα κιόλας. -Μα πώς; 58 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Δεν έχουμε τα λεφτά. 59 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Ξέρω ακριβώς πώς θα τους το ξεπληρώσουμε. 60 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Ροδόλφο, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 61 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Κύριοι. 62 00:05:59,275 --> 00:06:00,902 Ας τελειώνουμε με όλο αυτό. 63 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Έφερα τα λεφτά. 64 00:06:06,115 --> 00:06:07,492 Δεν ξέρω στην Ουγγαρία, 65 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 αλλά στο Μεξικό είναι αγένεια να μετράμε λεφτά μπροστά σε άλλους. 66 00:06:11,746 --> 00:06:12,872 Εδώ είναι τα λεφτά. 67 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Ήρθα ως εδώ. 68 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Είναι ξεκάθαρο τι θα γινόταν αν δεν τα έφερνα. 69 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 Ορίστε ο συνδυασμός του χαρτοφύλακα. 70 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Προσοχή με τον συνδυασμό. 71 00:06:35,978 --> 00:06:37,397 Επανέλαβε μετά από μένα. 72 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Είναι πολύ απλός συνδυασμός. 73 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Διάλεξα τον συνδυασμό 74 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 με έναν πολύ ιδιαίτερο τρόπο. 75 00:06:54,372 --> 00:06:56,040 Ο πρώτος αριθμός είναι οχτώ. 76 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 Τόσες φορές συνεργαστήκατε με τον πατέρα μου. 77 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Ο δεύτερος είναι δύο. 78 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 Τόσες φορές συναντηθήκαμε από κοντά. 79 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Μετά έξι. 80 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 Γιατί, αν δεν κάνω λάθος, 81 00:07:11,013 --> 00:07:15,184 οι Λαζκάνο σάς έχουν ήδη δώσει έξι εκατομμύρια για το εμπόρευμα. 82 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Επτά. 83 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 Γιατί είναι ο τυχερός μου αριθμός. 84 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Και μηδέν. 85 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Τόσες φορές θα με απειλήσεις ξανά, καθίκι. 86 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Πυρ! 87 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Είσαι ιδιοφυΐα, Άλεξ! 88 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Πάμε! 89 00:07:49,218 --> 00:07:51,471 ΜΕΔΟΥΣΑ 90 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 Η νοσοκόμα δεν είναι πια πρόβλημα. 91 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Δεν μπορώ να συγχωρέσω την προδοσία. 92 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Είχαμε μια συμφωνία, Μαριφέρ. 93 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Ήμασταν ομάδα. 94 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Σου άλλαξα τη ζωή. 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 -Κατειλημμένη. -Δεν θ' αργήσω. 96 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 Δεν θέλω να μας δουν μαζί. 97 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Πόσο καλές φίλες είστε με τη Σάρα Γκουζμάν; 98 00:08:32,720 --> 00:08:35,097 -Είναι η καλύτερή μου φίλη. -Τέλεια. 99 00:08:36,516 --> 00:08:39,852 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Θέλω να μπεις στην ομάδα μου 100 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 και να ακολουθείς τη φίλη σου μέρα νύχτα. 101 00:08:43,564 --> 00:08:47,443 Θα σου δώσω πολλά λεφτά. Περισσότερα απ' ό,τι φαντάζεσαι. 102 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Θα λύσεις τα οικονομικά σου προβλήματα για πάντα. 103 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 104 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Νόμιζες πως δεν θα μάθαινα τι συνέβη με τον Άλεξ; 105 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Δυνάμωσέ το. 106 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Κι ο Νικάνδρο; 107 00:09:06,879 --> 00:09:11,175 Είπες ότι σκότωσες την αδερφή μου. Ότι έκοψες τα σχοινιά του αλεξίπτωτου. 108 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 Και τώρα μου λες για τον Νικάνδρο και τον δρα Αλανίς. 109 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Τον δρ Αλανίς; Τον ψυχίατρο της Σάρας; 110 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 Νόμιζες ότι θα με ξεγελούσατε. 111 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Ποιο ήταν το σχέδιό σου; 112 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Να πάνε χαμένα όλα όσα έχουμε πετύχει; 113 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Να μας βάλεις σε κίνδυνο; 114 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Δεν είναι ζωή αυτό. 115 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Κι η κόλαση μάλλον πιο άνετη θα ήταν. 116 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 Κι εγώ… 117 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 μπορώ να σε βοηθήσω να πας εκεί. 118 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Τώρα αμέσως. 119 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Σ' έψαχνα. 120 00:10:12,486 --> 00:10:13,904 Μου είπαν ότι ήσουν εδώ. 121 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Θα ήθελα να μου επιτρέψεις να τη δω. 122 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Θέλω να την αγκαλιάσω. 123 00:10:32,089 --> 00:10:36,010 -Αδερφή μου είναι, γαμώτο. -Κάνει μεγάλη πρόοδο. 124 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 -Δεν θα ήθελα να… -Τι άλλο θέλεις, μπαμπά; 125 00:10:39,889 --> 00:10:42,266 Τόσο καιρό είναι κλειδωμένη εδώ μέσα. 126 00:10:44,560 --> 00:10:46,270 Σε παρακαλώ, άσε με να τη δω. 127 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Τι τρέχει, ρε; 128 00:10:51,233 --> 00:10:55,780 Τι θα γίνει, θα φάμε; Τόσο που πεινάω, ούτε την οθόνη δεν βλέπω. 129 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 -Να πάρουμε πίτσα. -Ούτε έγκυος να ήσουν. 130 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 -Ποια είναι έγκυος; -Κανείς. 131 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 -Ας δούμε τι έχει στη σκατοκουζίνα σου. -Εντάξει. 132 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 -Επειδή χάνεις το κάνεις. -Ναι, ακριβώς. 133 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 -Θες κάτι; -Όχι, ευχαριστώ. 134 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Εντάξει. 135 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Ντανιέλα. 136 00:11:25,142 --> 00:11:28,771 Αν ψάχνεις τον Νικάνδρο, πήγε στην κουζίνα με τον Ροδόλφο. 137 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Είσαι εντάξει; 138 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 Ντανιέλα, περίμενε. 139 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Ντάνι. 140 00:11:48,916 --> 00:11:52,920 Αν χρειάζεσαι κάτι, μπορώ να μιλήσω στον Νικάνδρο ή στους γονείς σου. 141 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Ντάνι. 142 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Ηρέμησε. 143 00:12:01,011 --> 00:12:02,555 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 144 00:12:14,400 --> 00:12:19,238 Η Ντανιέλα είναι παράξενη. Είναι τρελή. Γι' αυτό την έβαλαν στο τρελοκομείο. 145 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Περίμενε. Μια στιγμή. 146 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Δεν είναι τρελή. 147 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Ερωτεύτηκε μια κοπέλα κι οι γονείς της… 148 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Αυτό λέω. Είναι αηδιαστικό. 149 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Τι εννοείς αηδιαστικό; 150 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 Δεν είναι φυσιολογικό. 151 00:12:30,916 --> 00:12:34,545 Θα γίνεις σαν τη μητέρα μου τώρα; Τόσο σεμνότυφος; Άσε μας. 152 00:12:34,628 --> 00:12:37,548 Κι είναι έτσι απλώς επειδή ερωτεύτηκε μια κοπέλα; 153 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Τι της έκαναν κι έγινε έτσι; 154 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Ντανιέλα. 155 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Πέντε λεπτά. 156 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Δεν μπορέσαμε να γλιτώσουμε τίποτα. 157 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Οπότε, η εφορία θα κάνει την κατάσχεση. 158 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Έχουν παγώσει τους λογαριασμούς σου. 159 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 Εδώ μέσα μεγάλωσαν τα παιδιά μου. 160 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 Οι τράπεζες ακύρωσαν και τις κάρτες σου. 161 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 Υπάρχει θέμα και με την πυρκαγιά. 162 00:13:18,964 --> 00:13:22,885 Οι κάμερες ασφαλείας έδειξαν ότι δεν ήταν ατύχημα. Ήταν εμπρησμός. 163 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Η Ελίσα το έκανε. 164 00:13:27,389 --> 00:13:30,643 Οπότε, η ασφαλιστική δεν πληρώνει δεκάρα. 165 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Πάλι καλά που κατορθώσαμε να μην της κάνουν μήνυση. 166 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Ήταν λεφτά της οικογένειάς μου. 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Κι ο Τσέμα; 168 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Δεν υπάρχουν χρήματα για την εγγύησή του. 169 00:13:51,956 --> 00:13:53,499 Ούτε για δικηγόρο. 170 00:14:00,422 --> 00:14:01,382 Να το πληρώσουν. 171 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Πολύ φιλικοί μας το παίζουν. 172 00:14:04,301 --> 00:14:05,302 Πρόσεχε με τον… 173 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 -Περίμενε, έχω μια δουλειά. -Έγινε. 174 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 Πρέπει να κάνω το τηλεφώνημα. 175 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Ξέρεις τι θέλω για αντάλλαγμα για την μπαταρία. 176 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 177 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Ναι; 178 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Ποιος είναι; 179 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Τσέμα; 180 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Φίλε. 181 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Κρατήστε απόσταση! 182 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Κάτσε. 183 00:15:01,025 --> 00:15:02,651 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,653 Κι εγώ το ίδιο. 185 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Δεν ξέρεις τι πέρασα… 186 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 για να σε πάρω τηλέφωνο. 187 00:15:16,832 --> 00:15:18,208 Θα σε βγάλουμε από εδώ. 188 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Σ' το ορκίζομαι. 189 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 Κάνουμε ό,τι μπορούμε 190 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 -για να βρούμε… -Άκου. Πρέπει να βρεις την Άλμα Σολάρες. 191 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Είναι παλιά φίλη του Λορέντζο από τη Νομική. 192 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Ψάξ' την και βρες την. 193 00:15:34,516 --> 00:15:36,352 Πες της ότι χρειάζομαι βοήθεια. 194 00:15:38,562 --> 00:15:42,524 Ότι δεν έχω λεφτά να την πληρώσω, αλλά δεν ξέρω ποιον άλλον να πάρω. 195 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Άλεξ. 196 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Δεν αντέχω άλλο. 197 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Κοίτα με. 198 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Θα γίνεις το πουτανάκι μου. 199 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 Σε παρακαλώ, άσε με. 200 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Δεν θα επιβιώσω εδώ μέσα. 201 00:16:40,249 --> 00:16:41,750 Θα σε βοηθήσω εγώ, Τσέμα. 202 00:16:43,669 --> 00:16:48,007 Δεν θα σε αγγίξει ξανά το κάθαρμα. Ούτε αυτός ούτε κανένας άλλος εδώ μέσα. 203 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Κοίτα με στα μάτια. 204 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 Τσέμα, κοίτα με στα μάτια. 205 00:17:00,728 --> 00:17:02,730 Κοίτα με στα μάτια, γαμώτο σου! 206 00:17:04,898 --> 00:17:08,068 Δεν θα σε αγγίξει κανείς ξανά. Σ' το ορκίζομαι. 207 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Δεν είσαι μόνος σου. 208 00:17:15,200 --> 00:17:16,827 Αλλά εγώ σε άφησα μόνο σου. 209 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 Δεν σε επισκέφτηκα ποτέ. 210 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Δεν έκανα τίποτα για να σε βγάλω από εδώ. 211 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Ούτε τα βίντεο που μου ζήτησες δεν σου έδωσα. 212 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Και… 213 00:17:33,927 --> 00:17:34,845 σου 'πα ψέματα. 214 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Είπα ότι τα έχασα και… 215 00:17:40,100 --> 00:17:42,186 η αλήθεια είναι ότι τα έκαψα. 216 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Τα έκαψα 217 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 από ντροπή, γιατί… 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 σε βιντεοσκοπούσα συνεχώς… 219 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 χωρίς να το ξέρεις. 220 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 Στο ντους. 221 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Συγγνώμη. Φέρθηκα ηλίθια. 222 00:18:07,127 --> 00:18:09,797 Δεν ήξερα πώς να διαχειριστώ τις ορμόνες μου και… 223 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 -τα συναισθήματά μου για σένα. -Δεν έγινε τίποτα. 224 00:18:19,139 --> 00:18:21,100 Θα σε βοηθήσω, θα βγεις από εδώ. 225 00:18:21,183 --> 00:18:22,684 Βασίζομαι πάνω σου, Άλεξ. 226 00:18:26,271 --> 00:18:27,773 Βασίζομαι πάνω σου, φίλε. 227 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Χρειάζομαι προστασία για τον Χοσέ Μαρία Λαζκάνο. 228 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Είστε ο διευθυντής εδώ και μπορείτε εύκολα να το κάνετε. 229 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Τον Τσέμα τον βιάζουν. 230 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Τον βιάζουν, γαμώτο μου. 231 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Γκουζμάν, καλύτερα να ξεχάσεις τι συνέβη εδώ. 232 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 -Δεν μας αρέσει να συζητάμε το παρελθόν… -Γιατί; 233 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Δεν θέλετε να σας θυμίζουν ότι ένας κρατούμενος 234 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 έγινε χάκερ σε αυτήν τη φυλακή, 235 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 σε αυτό το γραφείο, με τη βοήθειά σας; 236 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Υποσχέθηκες 237 00:19:12,776 --> 00:19:14,278 να μη μιλήσεις γι' αυτό. 238 00:19:14,862 --> 00:19:19,366 Τώρα υπάρχουν τα κοινωνικά δίκτυα. Ξέρετε πόσο θα με πάρει να το κάνω βάιραλ; 239 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Λιγότερο από δέκα δεύτερα. 240 00:19:21,743 --> 00:19:26,123 Είμαι πρόθυμος να το κάνω για τον Τσέμα. Αυτό και πολλά άλλα. Πιστέψτε με. 241 00:19:26,748 --> 00:19:30,544 Εγώ δεν έκανα τίποτα. Απλώς υπερασπίστηκα τον εαυτό μου. 242 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Οι φύλακες δεν λένε το ίδιο. 243 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Και πιστεύετε ό,τι σας λένε; 244 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Ρωτήστε τη γυναίκα σας. 245 00:19:42,556 --> 00:19:44,558 Τι ξέρεις για τη γυναίκα μου; 246 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Είστε εδώ μέσα μέρα νύχτα, όπως όλοι μας. 247 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Λέτε να μην έχει άλλον άντρα; 248 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Θα σε στείλω αμέσως σε κελί απομόνωσης. 249 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Μπορώ να μάθω αν σας κερατώνει. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Μπορώ να το μάθω. 251 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Αλλά χρειάζομαι μερικά πράγματα. 252 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Πού σκατά το βρήκες αυτό; 253 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Δεν είναι καλή στο να επινοεί κωδικούς. 254 00:20:16,298 --> 00:20:19,259 Σας είπε ότι βγήκε με φίλες της το Σαββατοκύριακο; 255 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 Δεν είναι αλήθεια. 256 00:20:26,433 --> 00:20:28,852 Μπορώ να μάθω οτιδήποτε για οποιονδήποτε. 257 00:20:29,394 --> 00:20:33,023 Χρειάζομαι, όμως, μόνιμη πρόσβαση σε σύνδεση υψηλής ταχύτητας. 258 00:20:33,899 --> 00:20:36,818 Και κάποιον να με διδάξει. Όχι οποιονδήποτε. 259 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 Έναν χάκερ. Τον καλύτερο. 260 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 Και κάτι ακόμη. 261 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Να μη μάθει κανείς τίποτα. 262 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ 263 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Εδώ είναι τα σημαντικά. 264 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Η κερκόπορτα είναι πολύ σημαντική για να μπεις. 265 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 266 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΒΑΘΕΟΣ ΔΙΚΤΟΥ 267 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Όχι μόνο θα προσφέρετε προστασία στον Λαζκάνο, 268 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 αλλά θα τηλεφωνήσετε και στην Άλμα Σολάρες. 269 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 Είναι ποινικολόγος. 270 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 Θα της ζητήσετε να τον εκπροσωπήσει και θα πληρώσετε όσα σας ζητήσει. 271 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Όσα κι αν ζητήσει. 272 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Σύμφωνοι; 273 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Ελπίζω να σου αρέσει και να σου φανεί χρήσιμο. 274 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Ευχαριστώ, Φρίντα. 275 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Για να δούμε… 276 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Χρησιμοποιώ το ίδιο στον μηρό μου. 277 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Είναι σημαντικό να είμαστε ευγνώμονες. 278 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 Κι αν μου έμαθε κάτι ο πάτερ Μπενεντίκτο, ο εξομολογητής μου, 279 00:22:00,652 --> 00:22:02,988 είναι το πώς να χρησιμοποιώ το σώμα μου 280 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 για εξιλέωση. 281 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Ναι. 282 00:22:07,492 --> 00:22:11,163 Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες για όσα έχουμε, για τα παιδιά μας. 283 00:22:11,246 --> 00:22:12,497 Για τα παιδιά μας. 284 00:22:12,581 --> 00:22:15,292 Η Ντανιέλα επέστρεψε στη θεραπεία της χτες. 285 00:22:15,375 --> 00:22:19,421 -Θα ήθελα να δω την κλινική. Πού είναι; -Στην Κουερναβάκα. 286 00:22:19,504 --> 00:22:21,465 Ο Ρεϊνάλντο είναι πολύ περήφανος. 287 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο για τη θεραπεία; 288 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Υποπτεύεσαι μήπως… 289 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 τον Ροδόλφο; 290 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Όχι! 291 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 -Όχι, ο Ροδόλφο έχει κοπέλα. -Σωστά. 292 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 -Τη Σάρα. -Ναι. 293 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 Τον Χοσέ Μαρία; 294 00:22:47,908 --> 00:22:50,786 Θα σου αρέσει πολύ το μέρος και η θεραπεία. 295 00:22:50,869 --> 00:22:56,708 Η Ντανιέλα είναι πολύ χαρούμενη με την ομάδα υποστήριξης, με όλους. 296 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Αυτά συμβαίνουν στα κορίτσια… και στα αγόρια, φυσικά, 297 00:23:03,715 --> 00:23:05,509 όταν ο πατέρας τους είναι απών 298 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 και υπάρχει στενή σχέση με τη μητέρα. 299 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Εμείς φταίμε που είναι έτσι. 300 00:23:15,769 --> 00:23:18,730 Αλλά ο Ρεϊνάλντο έχει την θεραπεία. 301 00:23:23,276 --> 00:23:24,945 Ευχαριστώ που μ' ενημέρωσες. 302 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Ήταν ο Ροδόλφο. Εντάξει με τον Ούγγρο. 303 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Ωραία. 304 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Μου εξηγείς πώς τα καταφέρνεις και πάντα τους βοηθάς όλους; 305 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 Τώρα πρέπει να βοηθήσω τον Τσέμα το συντομότερο. 306 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 -Κοίτα. -Το ξέρω. 307 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 Λέει ότι η Σάρα ξεκίνησε με το αλεξίπτωτο στις 4:05 μ.μ. 308 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Πέντε λεπτά αργότερα 309 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 -έπεσε στο νερό. -Σάρα! 310 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Σημείωσέ το. 311 00:24:02,149 --> 00:24:03,483 Μόλις έπεσε η Σάρα, 312 00:24:03,567 --> 00:24:06,111 ο Ροδόλφο κι εγώ πηδήξαμε για να τη σώσουμε. 313 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Το τι έγινε μετά… 314 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 δεν το θυμάμαι καθαρά, 315 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 θυμάμαι μόνο κομμάτια. 316 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Το επόμενο που θυμάμαι είναι ότι πηγαίναμε σε ένα νοσοκομείο. 317 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Αλλά θυμάμαι ξεκάθαρα 318 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 ότι όταν μπήκα στο νοσοκομείο… 319 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 -Δεν… -Είναι αδερφή μου. 320 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Υπήρχε ένα ρολόι σε έναν τοίχο. 321 00:24:31,595 --> 00:24:34,514 -Δεν επιτρέπεται να περάσετε. -Σάρα! 322 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Οπότε, η Σάρα μπήκε στα επείγοντα στις 5:00 μ.μ. 323 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Ναι. 324 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Αλλά… 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Δες εδώ. 326 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Το πιστοποιητικό θανάτου λέει ότι πέθανε στις 7:28 μ.μ. 327 00:24:59,998 --> 00:25:04,127 Αλλά ξέρουμε ότι δεν ισχύει, επειδή γέννησε οκτώ μήνες αργότερα. 328 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Ακριβώς. 329 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Αυτό που δεν καταλαβαίνω 330 00:25:11,843 --> 00:25:16,598 είναι ότι αν η Σάρα είναι ζωντανή, ποιον έθαψε η μητέρα σου στον τάφο της; 331 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 Το ερώτημα είναι τι συνέβη στη Σάρα από τις 5:00 έως τις 7:30 μ.μ. 332 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 Τι της έκαναν εκείνες τις δυόμισι ώρες; 333 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Οι πρόεδροι Φοξ και Μπους μίλησαν τηλεφωνικά 334 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 για να συζητήσουν για το πρόβλημα στα σύνορα 335 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 και πώς να επιλυθεί άμεσα. 336 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Δεν θα σε ξαναδώ ελεύθερο. 337 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Όχι. 338 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 Δεν πάω πουθενά μέχρι να δω τον δρα Αλανίς. 339 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Θέλω να μου πει γιατί η κόρη μου έγραψε κάτι τέτοιο. 340 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Όπως σας είπα, ο γιατρός δεν… 341 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Χρειάζομαι μία απάντηση, αλλιώς θα τρελαθώ. 342 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Πάντα ήσασταν καλή μαζί μου. 343 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Βοηθήστε με. 344 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Δεν άξιζε αυτό το τέλος στην κόρη μου. 345 00:26:52,652 --> 00:26:55,322 Θα το δώσω στον γιατρό. Μην ανησυχείτε. 346 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Μη βγάλεις λόγο περί ανάστασης. 347 00:28:12,107 --> 00:28:14,526 Ο Ροδόλφο μού είπε ότι ήταν όλα ψέματα. 348 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 Δεν ήρθα για να βγάλω λόγο. 349 00:28:19,489 --> 00:28:21,157 Ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη. 350 00:28:22,325 --> 00:28:24,160 Οι νεκροί δεν ζητούν συγγνώμη. 351 00:28:24,661 --> 00:28:25,495 Οι νεκροί όχι, 352 00:28:26,705 --> 00:28:29,040 αλλά εγώ είμαι ακόμη ζωντανός. 353 00:28:30,875 --> 00:28:33,586 Πιο ζωντανός από ποτέ τώρα που είμαι κοντά σου. 354 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Εδώ υποτίθεται ότι πρέπει να πέσω στην αγκαλιά σου 355 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 και θα ζήσουμε για πάντα ευτυχισμένοι; 356 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Συγγνώμη, αλλά δεν θα συμβεί. 357 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Γιατί δεν έχω απολύτως τίποτα. 358 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Έχασα τα πάντα. 359 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Και τα λεφτά σου; 360 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 -Δεν έχω λεφτά. -Ψέματα. 361 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Μου τα έκλεψαν όλα. 362 00:29:02,157 --> 00:29:04,784 Ξαφνικά εξαφανίστηκαν από τον λογαριασμό μου. 363 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 -Κλέφτης να κλέβει κλέφτη. -Δεν είμαι κλέφτης. 364 00:29:11,624 --> 00:29:15,170 -Ήρθα για να αναλάβω τις ευθύνες μου. -Έχασα τα πάντα, Σέζαρ. 365 00:29:16,004 --> 00:29:18,757 Τα λεφτά, την οικογένεια, τα παιδιά μου. 366 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Όλα εξαιτίας σου. 367 00:29:20,884 --> 00:29:22,677 Αλλά ξέρεις τι με νευριάζει; 368 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 Ότι κάποτε πίστεψα… 369 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 ότι μπορεί να έχανα εσένα. 370 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Δεν νιώθω τίποτα για σένα. Άσε με. 371 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Φύγε. 372 00:29:52,290 --> 00:29:54,667 Δεν χρειάζομαι έναν νεκρό που ήδη έθαψα. 373 00:29:57,587 --> 00:29:59,839 Και δώσε βάση σε ό,τι σου είπα, Σέζαρ. 374 00:30:02,884 --> 00:30:05,887 Γιατί είναι η τελευταία φορά που συναντιόμαστε. 375 00:30:22,821 --> 00:30:24,322 Φύγε από τη μέση, μαλάκα. 376 00:30:26,533 --> 00:30:28,868 Το ντους είναι για όποιον έρθει πρώτος. 377 00:30:33,039 --> 00:30:37,168 Όλη την ώρα γυμναστική, αλλά ποτέ δεν έχεις ρίξει ούτε μπουνιά. 378 00:30:40,463 --> 00:30:41,589 Φύγε, μαλάκα. 379 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Ευχαρίστησε τον φίλο σου τον Άλεξ. 380 00:31:05,029 --> 00:31:08,074 Ήρθατε για τον φίλο σας, τον Χοσέ Μαρία Λαζκάνο; 381 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Όχι, όχι αυτήν τη φορά. 382 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Ήρθα επειδή… 383 00:31:14,998 --> 00:31:17,625 θέλω βοήθεια για την εκταφή του πτώματος της Σάρας. 384 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Αν έχω δίκιο, είναι ακόμη ζωντανή. 385 00:31:22,297 --> 00:31:25,633 Ο μόνος τρόπος να το αποδείξω είναι να ανοίξω τον τάφο. 386 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Έχετε το πιστοποιητικό θανάτου και άδεια… 387 00:31:29,679 --> 00:31:32,056 Δεν είναι απλώς ένα γραφειοκρατικό θέμα. 388 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 Κι αν έχω δίκιο, 389 00:31:36,269 --> 00:31:37,604 είναι πολύ επικίνδυνο. 390 00:31:38,313 --> 00:31:39,856 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 391 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Σας παρακαλώ. 392 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Τι έγινε; 393 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Άλεξ. 394 00:36:08,958 --> 00:36:11,961 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης