1 00:00:06,047 --> 00:00:09,009 According to Greek mythology, 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,887 Medusa had serpents coming out of her head. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,266 And if she stared at anybody, 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 she could turn them all to stone. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,731 She symbolized the scorned lady. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,400 A tragic existence, 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,694 being incapable of love 8 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 or being loved. 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,989 It's a thing that I call 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,199 the Medusa Complex. 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,536 Behind the rational face we put forward in life 12 00:00:36,619 --> 00:00:37,787 is a fear of madness. 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,332 And we don't dare to question our values 14 00:00:41,416 --> 00:00:45,128 or the role that we have in our society 15 00:00:45,211 --> 00:00:49,090 for fear that we would cast doubt on our sanity. 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 As with Medusa, 17 00:00:53,928 --> 00:00:57,015 all of us are condemned to loneliness. 18 00:01:08,026 --> 00:01:10,361 Hello? Sara? 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 I'm Sara Guzmán, a friend of Nicandro. 20 00:01:12,989 --> 00:01:15,575 Why are you calling? What's wrong with Nicandro? 21 00:01:15,658 --> 00:01:17,786 Uh, yeah, um, I'm… 22 00:01:17,869 --> 00:01:20,038 Well, I'm a bit worried about him, sir. 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,415 I saw him selling and using drugs. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 What kind of drugs? 25 00:01:24,167 --> 00:01:28,213 Uh, marijuana, ecstasy, cocaine. 26 00:01:28,713 --> 00:01:32,675 Sir, your… your son's been selling drugs to his friends for months. 27 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 -He has a network with friends and-- -What are you doing? 28 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 Put your hands up now! 29 00:01:51,027 --> 00:01:53,238 We've got De la Cortina in custody. 30 00:02:10,797 --> 00:02:13,216 Papa, please get me out of here. 31 00:02:13,299 --> 00:02:16,177 I… I'm begging. I'll do whatever you want me to do. 32 00:02:16,261 --> 00:02:19,389 -Please, Papa-- -I'm so disappointed in Daniela and you. 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 Both of my kids not worth a peso. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 Your mother didn't know how to raise you. 35 00:02:24,894 --> 00:02:26,229 I don't know why I did it, Papa. 36 00:02:26,312 --> 00:02:28,356 I swear it wasn't serious. You have to believe me. 37 00:02:28,439 --> 00:02:30,733 -I don't know-- -Shut your mouth. 38 00:02:32,485 --> 00:02:34,821 I was the one who called the police. 39 00:02:37,740 --> 00:02:42,537 And I am also the only one who can get you out of this hellhole. 40 00:02:43,413 --> 00:02:45,623 From now on, you're working for me. 41 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 Yeah, okay, Papa. That would be great. 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,087 I'll do whatever you say. 43 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 Whatever you want. 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,680 We're going to get rid of Sara. 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,852 Sara Guzmán has to be wiped off the map. 46 00:03:05,935 --> 00:03:07,187 Understood? 47 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 A NETFLIX SERIES 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Man, son of a bitch. 49 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 Today is the deadline to pay the Hungarian. 50 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 He obviously won't rest until he's been paid. 51 00:04:07,455 --> 00:04:10,041 I know you're worried about paying for our father's prostitutes, 52 00:04:10,124 --> 00:04:12,335 but we have way bigger problems to deal with. 53 00:04:13,169 --> 00:04:15,004 Dr. Alanís was murdered, 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 Sara's psychiatrist. 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,133 And that means we're all in danger. 56 00:04:19,842 --> 00:04:21,469 You know if your father's back in Mexico? 57 00:04:23,888 --> 00:04:25,223 No. 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,391 No clue. Why? 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,811 He was killed by a shot between the eyes. 60 00:04:30,561 --> 00:04:32,480 The signature shot of your papa. 61 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 I think it's no coincidence. 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,734 I need your help, Álex. 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,405 Or you know who's gonna end up dead in the cemetery? 64 00:04:41,531 --> 00:04:42,657 I will. 65 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 You'll pay those bastards today. 66 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 Yeah, but how if we don't have any cash to give them? 67 00:04:54,711 --> 00:04:57,547 I know what money we're gonna use to pay those dickheads. 68 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 Rodolfo! What a delight! 69 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 It's so good to see ya! 70 00:05:57,231 --> 00:05:58,232 Gentlemen. 71 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 Let's get this wrapped up, all right? 72 00:06:02,320 --> 00:06:03,613 Here's the cash. 73 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Not sure how you fellas roll in Hungary, 74 00:06:08,534 --> 00:06:11,704 but here in Mexico, it's a bit rude to count it in front of your guests. 75 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 It's all there. 76 00:06:14,165 --> 00:06:17,377 I came all this way, and I know what would happen to me if it wasn't. 77 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 This is the, uh, 78 00:06:27,678 --> 00:06:29,722 the combination to unlock the bag. 79 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 Keep this code safe. 80 00:06:36,104 --> 00:06:37,230 Repeat after me. 81 00:06:38,314 --> 00:06:39,732 This code is simple. 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 I chose the combination 83 00:06:42,652 --> 00:06:44,404 in a very special way, all right? 84 00:06:54,414 --> 00:06:56,290 The first number is eight… 85 00:06:57,125 --> 00:07:00,294 for the number of times you and my father did business together. 86 00:07:01,212 --> 00:07:02,505 The second is two. 87 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 The number of times we've seen each other's faces. 88 00:07:07,385 --> 00:07:08,636 Then six. 89 00:07:09,387 --> 00:07:11,305 Because per my calculations, 90 00:07:11,389 --> 00:07:15,226 the Lazcanos have paid you six million dollars for your "goods." 91 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 Seven 92 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 is my lucky number. 93 00:07:23,025 --> 00:07:24,360 And zero… 94 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 is how many times you'll threaten me again, 95 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 you fucking son of a bitch. 96 00:07:33,327 --> 00:07:34,245 Whoo-hoo! 97 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 Fuck yeah! Motherfucker! 98 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Whoo! 99 00:07:42,545 --> 00:07:44,589 Álex, you're a fucking genius, dude! 100 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 Fuckin' right! 101 00:07:52,472 --> 00:07:54,599 The nurse is no longer a problem. 102 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 I can't forgive a betrayal. 103 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 You and I had a deal, Marifer. 104 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 We were a team. 105 00:08:18,164 --> 00:08:19,790 I helped change your life. 106 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 -It's occupied. -I'll make it quick. 107 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 No one should see us together. 108 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 So your friend, Sara, how close are you? 109 00:08:32,970 --> 00:08:34,180 Sara's my best friend. 110 00:08:34,263 --> 00:08:35,348 Perfect. 111 00:08:36,599 --> 00:08:37,975 I need you to help me out. 112 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 I need you to be part of my team 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 and keep a close eye on your little friend. 114 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 I'll pay you very well. 115 00:08:45,816 --> 00:08:47,485 Much more than you can imagine. 116 00:08:48,069 --> 00:08:51,572 And you won't have any problems for the rest of your life. 117 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 What do you think about that? Can you do it? 118 00:08:58,246 --> 00:09:01,791 What, did you think I wouldn't find out what happened with Álex? 119 00:09:01,874 --> 00:09:03,209 Turn up the volume. 120 00:09:03,292 --> 00:09:04,961 What about Nicandro? 121 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 You told me you killed my sister, 122 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 and you cut the parachute cables. 123 00:09:12,969 --> 00:09:15,846 And now you mention Nicandro and Dr. Alanís. 124 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 Dr. Alanís, Sarah's psychiatrist. 125 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 You thought you could make a fool out of me. 126 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 What was your plan? 127 00:09:32,196 --> 00:09:35,950 To just ruin all… all that we've achieved? 128 00:09:38,160 --> 00:09:39,704 To put us at risk? 129 00:09:42,039 --> 00:09:44,333 This is no way to live your life, right? 130 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 Hell would be a more comfortable place than this. 131 00:09:49,964 --> 00:09:50,965 And I… 132 00:09:52,425 --> 00:09:55,261 I can help you find a way to get you there. 133 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Shall we try it now? 134 00:10:11,527 --> 00:10:13,988 I was looking for you. I heard you'd be here. 135 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 I thought you'd give me permission to… to see her. 136 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 I wanna hug her. 137 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 She's my damn sister, okay? 138 00:10:33,716 --> 00:10:36,385 Well, she's making really great progress, so… 139 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 -I wouldn't like her-- -Papa, what do you want from her? 140 00:10:39,930 --> 00:10:42,558 Daniela's been locked up here for too many years. 141 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 Please let me see her already. 142 00:10:50,149 --> 00:10:52,318 -What's up, dude? -What do you mean, "What's up"? 143 00:10:52,401 --> 00:10:53,486 You gonna feed us or not? 144 00:10:53,569 --> 00:10:55,905 I'm so hungry, I can barely see the screen up there. 145 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 -Bro, get a pizza. -Are you serious? 146 00:10:57,657 --> 00:10:59,575 It's like you're the pregnant one, asshole. 147 00:11:00,076 --> 00:11:02,203 -Wait. Who's pregnant? -No one, dude. 148 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 -Let's see what you got in that kitchen. -Okay, dude. 149 00:11:06,582 --> 00:11:09,543 -Just because you're losing. -Thanks, what a guy. 150 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 -You want anything? -Uh, no, thanks. 151 00:11:11,921 --> 00:11:12,922 Right on. 152 00:11:21,514 --> 00:11:22,473 Daniela? 153 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Um… 154 00:11:25,434 --> 00:11:27,228 Well, if you need Nicandro, 155 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 he's with Rodolfo in the kitchen. 156 00:11:30,981 --> 00:11:31,899 Are you okay? 157 00:11:33,567 --> 00:11:34,694 Daniela, wait. 158 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Dani? 159 00:11:49,041 --> 00:11:52,503 Dani, if you need anything, we can go get Nicandro or your parents. 160 00:11:53,713 --> 00:11:54,672 Hey. 161 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Hey, hey, hey, hey. 162 00:11:57,675 --> 00:11:58,592 Shh. 163 00:11:59,176 --> 00:12:00,052 It's okay. 164 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Relax. It's all right, hmm? 165 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 Daniela is really weird. 166 00:12:16,402 --> 00:12:19,238 She's a little bit crazy. That's why she's in a nuthouse. 167 00:12:19,321 --> 00:12:20,865 No. Hang on a sec, dude. 168 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 She's not crazy. 169 00:12:23,492 --> 00:12:25,828 She just fell in love with a girl, and her parents decided-- 170 00:12:25,911 --> 00:12:27,580 Whatever, bro, that's gross. The fuck, man? 171 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 -How is it gross, you asshole? -It's not normal, asshole. 172 00:12:30,958 --> 00:12:34,003 So now you're gonna be like Mama? Like some saint? 173 00:12:34,086 --> 00:12:37,631 -Nah, fuck that, Rodolfo. -All because she fell in love with a girl? 174 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 I mean, she looks fucked up, man. Like, what did they do? 175 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Daniela. 176 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Five minutes. 177 00:13:00,821 --> 00:13:03,491 We couldn't save any of your assets, Mariana, 178 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 which means the tax department will proceed with the seizure immediately. 179 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 And your bank accounts are also frozen. 180 00:13:11,415 --> 00:13:13,083 My kids grew up in that house. 181 00:13:13,167 --> 00:13:15,836 The banks also went ahead and canceled all your credit cards. 182 00:13:15,920 --> 00:13:18,172 And there's an issue with the casino fire. 183 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 The cameras revealed that it wasn't an accident. 184 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 It was arson. 185 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 By Elisa. 186 00:13:27,431 --> 00:13:30,893 Well, obviously, the insurance company won't reimburse you for a cent. 187 00:13:31,644 --> 00:13:35,314 Be grateful we could protect your daughter from criminal charges, okay? 188 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 That was all of my family's money. 189 00:13:44,198 --> 00:13:45,199 And Chema? 190 00:13:46,116 --> 00:13:48,536 There's no money left to pay for his bail either. 191 00:13:52,039 --> 00:13:53,916 Or a private lawyer, for that matter. 192 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 They gotta pay you. 193 00:14:02,341 --> 00:14:05,427 Those assholes are too chummy, you know what I mean? 194 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 One minute, homey. I've got business. 195 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 All right. 196 00:14:14,103 --> 00:14:16,105 I need to make that phone call. 197 00:14:16,188 --> 00:14:19,400 You already know what I want for the battery. 198 00:14:33,080 --> 00:14:34,623 Yeah, hello? 199 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Wait. Who? 200 00:14:42,047 --> 00:14:43,007 Chema? 201 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 -Hey. -I know, but I'm trying. 202 00:14:48,220 --> 00:14:49,305 No touching! 203 00:14:51,974 --> 00:14:53,434 Thank you. Appreciate it. 204 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 It's good to see you, brother. 205 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 Yeah, for sure. 206 00:15:09,617 --> 00:15:11,744 You can't imagine what they put me through… 207 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 to be able to call you. 208 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Hey, we'll get you out. 209 00:15:19,209 --> 00:15:22,671 I swear, okay? We're doing all that we can do to try to find-- 210 00:15:22,755 --> 00:15:26,050 Listen to me. I need you to find Alma Solares. 211 00:15:27,885 --> 00:15:30,387 She's an old friend of Lorenzo's from law school. 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,101 Please get in touch with her, and tell her she needs to help me. 213 00:15:38,395 --> 00:15:42,816 And I really can't pay for anything, but I didn't know who else to call. 214 00:15:43,525 --> 00:15:44,360 Álex… 215 00:15:48,906 --> 00:15:50,074 …I'm begging you. 216 00:16:11,762 --> 00:16:14,682 Look at me. Make you my little papusa, huh? 217 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 No, no! 218 00:16:17,142 --> 00:16:19,269 I can't survive in here any longer. 219 00:16:40,457 --> 00:16:41,959 I'll take care of it, Chema. 220 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 That asshole won't touch you again. 221 00:16:45,921 --> 00:16:48,048 Not that guy or anyone else here. 222 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Look me in the eye. 223 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 Chema, look me in the eye. 224 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 Look at me now, damn it! 225 00:17:04,940 --> 00:17:07,192 No one will touch you again, man. 226 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 I swear. 227 00:17:08,193 --> 00:17:09,611 You're not alone, dude. 228 00:17:15,242 --> 00:17:16,452 I left you alone. 229 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 I never went to see you. 230 00:17:22,833 --> 00:17:25,044 And I did nothing to get you out, man. 231 00:17:26,837 --> 00:17:29,798 I didn't even give you the fucking videos you asked for. 232 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 And… 233 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 I was lying. 234 00:17:36,096 --> 00:17:38,015 I said they were lost, but I… 235 00:17:40,184 --> 00:17:41,560 The truth is I burned them. 236 00:17:44,104 --> 00:17:45,522 I burned them because 237 00:17:46,690 --> 00:17:47,900 I was ashamed. 238 00:17:51,695 --> 00:17:54,531 I used to videotape you a lot when 239 00:17:55,407 --> 00:17:56,283 you weren't looking. 240 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 In the shower. 241 00:18:02,289 --> 00:18:04,541 Forgive me. I was such an idiot. 242 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 I didn't know how to control my hormones. 243 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 I wasn't… 244 00:18:15,302 --> 00:18:17,096 I wasn't able to control my feelings for you. 245 00:18:17,179 --> 00:18:18,639 There's nothing to forgive. 246 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 I'm gonna help you and get you out of here. 247 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 Please don't fail me, okay? 248 00:18:26,313 --> 00:18:27,773 Don't let me down, brother. 249 00:18:42,746 --> 00:18:46,041 I'm gonna need protection for José María Lazcano. 250 00:18:46,125 --> 00:18:47,417 You're the warden of this prison, 251 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 and you're the only one capable of doing that. 252 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 Chema's being raped. 253 00:18:52,047 --> 00:18:53,590 This happened on your watch! 254 00:18:54,508 --> 00:18:58,345 Guzmán, it's better to forget what happened in this prison. 255 00:18:58,428 --> 00:19:01,807 -To us, the past is not a concern-- -Why shouldn't I talk about the past? 256 00:19:01,890 --> 00:19:05,185 You don't want me to remind everyone how an inmate, 257 00:19:05,269 --> 00:19:07,729 right here in your prison, became a hacker 258 00:19:08,313 --> 00:19:10,524 in this office with your help? 259 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 You promised 260 00:19:13,110 --> 00:19:14,820 to keep this between me and you. 261 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 There's social media now. 262 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 You know how fast I could make this thing go viral? 263 00:19:19,616 --> 00:19:20,951 Maybe ten seconds. 264 00:19:21,827 --> 00:19:25,706 And to protect Chema, I'm willing to do that and much more. 265 00:19:25,789 --> 00:19:26,707 Trust me. 266 00:19:26,790 --> 00:19:30,294 I didn't do anything. It was self-defense. They started with me. 267 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 The guards disagree, you see. 268 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 And you believe everything they tell you? 269 00:19:40,762 --> 00:19:42,514 If not, then go ask your wife. 270 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 What do you know about my wife? 271 00:19:44,558 --> 00:19:46,226 You're here day and night. 272 00:19:46,768 --> 00:19:48,145 Just like the rest of us. 273 00:19:48,979 --> 00:19:50,856 You don't think she's looking anywhere else? 274 00:19:50,939 --> 00:19:54,359 Okay. I'm gonna put you in an isolation cell right now. 275 00:19:54,443 --> 00:19:57,154 You know that I can find out if she's being unfaithful. 276 00:19:57,779 --> 00:19:58,906 I can figure it out, 277 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 but I'm gonna need you to provide me with a few things. 278 00:20:10,667 --> 00:20:12,502 Where the fuck did you get that? 279 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 Your wife's passwords are not great. 280 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 Did she say she was leaving with friends for the weekend? 281 00:20:21,345 --> 00:20:22,679 That's not true. 282 00:20:26,516 --> 00:20:28,977 I can find out anything you want about anyone. 283 00:20:29,603 --> 00:20:33,190 But I'm gonna need access permanently to high-speed Internet, all right? 284 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 And I need a mentor. 285 00:20:35,984 --> 00:20:38,028 Not by just anyone. A hacker. 286 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 The best. 287 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Oh, and one more thing. 288 00:20:44,952 --> 00:20:46,703 No one asks any questions. 289 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 ELECTRONICS TECHNICIAN 290 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 This is the most important thing. 291 00:20:59,841 --> 00:21:00,842 But you have to remember, 292 00:21:00,926 --> 00:21:04,221 the backdoor is vital to be able to initiate a quick action. 293 00:21:04,304 --> 00:21:06,556 THE INVISIBLE INTERNET 294 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 THE SECRETS OF THE DEEP WEB 295 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Not only will you protect José María Lazcano, 296 00:21:20,570 --> 00:21:24,032 you're also gonna be calling Alma Solares. 297 00:21:26,618 --> 00:21:28,120 She's a criminal lawyer. 298 00:21:29,371 --> 00:21:32,874 Ask for her to represent him and pay her anything she asks for. 299 00:21:33,750 --> 00:21:35,085 And I mean anything. 300 00:21:35,168 --> 00:21:36,420 Are we good with that? 301 00:21:37,296 --> 00:21:39,840 I hope you like it and find it useful. 302 00:21:39,923 --> 00:21:41,925 Thanks, Frida. 303 00:21:43,635 --> 00:21:44,553 Let's see. 304 00:21:48,890 --> 00:21:51,560 It's the same one I wear on my legs as well. 305 00:21:52,811 --> 00:21:55,731 It's so important that we show some gratitude. 306 00:21:55,814 --> 00:22:00,944 And if there's one thing Father Benedicto, my confessor, has been able to teach me, 307 00:22:01,028 --> 00:22:05,198 it's how to use our own bodies as penance. 308 00:22:06,199 --> 00:22:07,159 Yeah. 309 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 We have to learn how to have more gratitude for our children. 310 00:22:11,413 --> 00:22:12,539 The children. 311 00:22:13,415 --> 00:22:15,334 Yesterday, Daniela returned to therapy. 312 00:22:15,417 --> 00:22:16,960 I'd like to know more about the center. 313 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Where is it? 314 00:22:18,253 --> 00:22:20,005 It's a house in Cuernavaca. 315 00:22:20,088 --> 00:22:21,840 Reinaldo is so proud of it. 316 00:22:22,591 --> 00:22:26,094 And why are you so, uh, interested in the therapy? 317 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 Do you suspect, uh… 318 00:22:29,765 --> 00:22:30,724 Not Rodolfo? 319 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 No, no! 320 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 No. Rodolfo has a girlfriend. 321 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 -Of course. Sara. -Yes. 322 00:22:39,358 --> 00:22:40,400 José María? 323 00:22:48,116 --> 00:22:50,869 Well, you'll love the place and the therapists. 324 00:22:50,952 --> 00:22:54,206 Daniela is so very pleased with her support groups, 325 00:22:54,289 --> 00:22:56,917 her… her friends there, and group therapy. 326 00:22:58,752 --> 00:23:02,964 These things can happen to girls and, of course, to some boys. 327 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 And when their fathers are absent, 328 00:23:05,634 --> 00:23:10,389 and they have an extremely close, uh, relationship to their mothers, 329 00:23:10,472 --> 00:23:13,183 it's our fault that they turn out that way. 330 00:23:15,685 --> 00:23:18,980 But Reinaldo has the cure. 331 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Thanks for the information. 332 00:23:29,032 --> 00:23:30,992 That, uh, was Rodolfo. 333 00:23:31,076 --> 00:23:32,869 The Hungarian guys are dealt with. 334 00:23:34,955 --> 00:23:36,039 That's great. 335 00:23:37,249 --> 00:23:39,000 Can you please explain to me 336 00:23:39,084 --> 00:23:41,795 how you manage to fix everyone's problems, hmm? 337 00:23:43,380 --> 00:23:46,758 And now I have to help Chema as well, as fast as possible. 338 00:23:47,551 --> 00:23:48,844 -Wait. Look. -I know. 339 00:23:48,927 --> 00:23:52,931 It says here that Sara got in the parachute at 4:05 p.m. 340 00:23:53,682 --> 00:23:56,852 Five minutes after that, she fell into the water. 341 00:23:56,935 --> 00:23:57,936 Sara! 342 00:23:58,019 --> 00:23:59,104 Write this down. 343 00:24:02,190 --> 00:24:06,153 The moment she landed in the water, Rodolfo and I jumped in to rescue her. 344 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 Sara! 345 00:24:08,613 --> 00:24:09,823 And after that… 346 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 I don't remember it well because it's in pieces. 347 00:24:13,910 --> 00:24:15,787 I mean, it's fragmented. 348 00:24:16,329 --> 00:24:17,414 Sara! 349 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 The next thing I remember, we were all driving to the hospital. 350 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 But what I definitely remember perfectly 351 00:24:25,797 --> 00:24:27,632 is when we got to the hospital… 352 00:24:27,716 --> 00:24:29,342 -She's my sister! -You can't be here. 353 00:24:29,426 --> 00:24:31,553 There was a clock hanging on one of the walls. 354 00:24:31,636 --> 00:24:32,721 -Young man… -Sara! 355 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 -Sara! -Come with me. You can't be here. 356 00:24:37,517 --> 00:24:41,730 This says that Sara was admitted to the emergency room at 5:00 p.m. 357 00:24:42,647 --> 00:24:43,648 Yes. 358 00:24:44,524 --> 00:24:45,442 But… 359 00:24:47,694 --> 00:24:48,528 look. 360 00:24:49,738 --> 00:24:51,281 Here on the death certificate, 361 00:24:51,364 --> 00:24:54,409 it says that Sara died at 7:28 p.m. 362 00:24:58,413 --> 00:25:01,416 But we know that's not true 363 00:25:01,500 --> 00:25:04,169 because eight months later, she gave birth to her son. 364 00:25:04,252 --> 00:25:05,337 Exactly. 365 00:25:07,506 --> 00:25:10,842 So what doesn't sound right to me is 366 00:25:12,177 --> 00:25:14,429 if Sara is still around, 367 00:25:14,513 --> 00:25:17,140 then who was buried at the cemetery? 368 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 The real question is, 369 00:25:21,144 --> 00:25:25,065 what happened to Sara between 5:00 and 7:30 that evening? 370 00:25:27,776 --> 00:25:29,694 What did they do to her that night? 371 00:25:51,883 --> 00:25:54,678 Now I won't ever see you free again. 372 00:26:27,794 --> 00:26:28,753 No! 373 00:26:29,504 --> 00:26:32,632 No, I'm not leaving until Dr. Alanís speaks to me. 374 00:26:32,716 --> 00:26:35,969 I need to know why my daughter would write something so terrible. 375 00:26:36,052 --> 00:26:37,887 Mrs. Lucía, I explained. 376 00:26:37,971 --> 00:26:41,891 -The doctor can't see you right now-- -I need an answer, or I'll go crazy! 377 00:26:43,351 --> 00:26:48,106 You've always been so nice to me. So please help me. 378 00:26:48,189 --> 00:26:50,525 My daughter didn't deserve to live this way. 379 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Please. 380 00:26:53,194 --> 00:26:55,363 I'll give this to the doctor. Don't worry. 381 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 SAVE UP TO 30% 3 X 2 NAPKINS 382 00:28:08,353 --> 00:28:10,980 Save the resurrection speech, okay? 383 00:28:12,148 --> 00:28:14,609 Rodolfo told me it was a bunch of lies. 384 00:28:16,152 --> 00:28:18,113 I didn't come here with a speech. 385 00:28:19,489 --> 00:28:21,199 I'm here to say I'm sorry. 386 00:28:22,409 --> 00:28:24,452 The dead don't apologize. 387 00:28:24,536 --> 00:28:25,995 If they're dead, no. 388 00:28:26,913 --> 00:28:29,457 But I'm still alive, all right? 389 00:28:30,875 --> 00:28:32,961 And even more so now that I'm by your side. 390 00:28:35,839 --> 00:28:39,384 And now is the moment where I just throw myself into your arms. 391 00:28:40,760 --> 00:28:42,971 And we live happily ever after. 392 00:28:44,639 --> 00:28:46,391 Well, that's not going to happen. 393 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 Because you left me penniless. 394 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 It's all gone. 395 00:28:55,608 --> 00:28:57,068 Where'd the money go? 396 00:28:57,152 --> 00:28:58,278 I don't know. 397 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 Liar. 398 00:29:00,655 --> 00:29:02,115 They took all of it. 399 00:29:02,198 --> 00:29:04,868 It disappeared from my account in the blink of an eye. 400 00:29:06,703 --> 00:29:08,913 A thief stealing from a thief. 401 00:29:08,997 --> 00:29:10,165 I'm not a thief. 402 00:29:11,750 --> 00:29:13,084 I'm here to own up. 403 00:29:13,668 --> 00:29:15,211 I've lost it all, César. 404 00:29:16,087 --> 00:29:18,214 My cash, my family, my children. 405 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 For defending you. 406 00:29:20,967 --> 00:29:22,719 But you know what upsets me most about it? 407 00:29:27,932 --> 00:29:29,851 That I was scared… 408 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 that I could have lost you. 409 00:29:42,864 --> 00:29:44,824 I feel nothing. Let go of me. 410 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 Get out. 411 00:29:52,207 --> 00:29:54,459 I don't need a corpse I buried already. 412 00:29:57,587 --> 00:29:59,839 Pay close attention, César Lazcano. 413 00:30:02,967 --> 00:30:05,804 Because it's the last time we'll see each other's faces. 414 00:30:22,779 --> 00:30:24,280 Move over, asshole. 415 00:30:27,075 --> 00:30:29,160 Hey, man, can't you see I was here first? 416 00:30:33,039 --> 00:30:34,958 Man, you put in time at the gym, didn't you? 417 00:30:35,041 --> 00:30:37,335 Too bad you never kicked anyone's ass. 418 00:30:40,547 --> 00:30:42,090 Back the fuck up, bitch. 419 00:30:48,680 --> 00:30:50,640 You can thank your homey Álex. 420 00:31:05,113 --> 00:31:08,116 You here to talk about your friend José María Lazcano? 421 00:31:08,199 --> 00:31:09,784 Not this time, no. 422 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 I'm here because 423 00:31:15,164 --> 00:31:17,834 I need your help to exhume my sister's remains. 424 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 If I'm correct, my sister Sara is alive. 425 00:31:22,505 --> 00:31:24,924 And I can only prove it if I dig up her grave. 426 00:31:27,135 --> 00:31:30,221 Do you have the death certificate and her report? 427 00:31:30,305 --> 00:31:32,181 This is much bigger than bureaucracy. 428 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 And if I'm correct, it's… it's very dangerous. 429 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 I need your help here. 430 00:31:41,441 --> 00:31:42,400 Please. 431 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 What's up? 432 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Álex.