1
00:00:06,047 --> 00:00:09,009
According to Greek mythology,
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,887
Medusa had serpents
coming out of her head.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,266
And if she stared at anybody,
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,143
she could turn them all to stone.
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,731
She symbolized the scorned lady.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,400
A tragic existence,
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,694
being incapable of love
8
00:00:27,777 --> 00:00:28,862
or being loved.
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,989
It's a thing that I call
10
00:00:31,072 --> 00:00:33,199
the Medusa Complex.
11
00:00:33,283 --> 00:00:36,536
Behind the rational face
we put forward in life
12
00:00:36,619 --> 00:00:37,787
is a fear of madness.
13
00:00:38,830 --> 00:00:41,332
And we don't dare to question our values
14
00:00:41,416 --> 00:00:45,128
or the role that we have in our society
15
00:00:45,211 --> 00:00:49,090
for fear that we would cast doubt
on our sanity.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
As with Medusa,
17
00:00:53,928 --> 00:00:57,015
all of us are condemned to loneliness.
18
00:01:08,026 --> 00:01:10,361
Hello? Sara?
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
I'm Sara Guzmán, a friend of Nicandro.
20
00:01:12,989 --> 00:01:15,575
Why are you calling?
What's wrong with Nicandro?
21
00:01:15,658 --> 00:01:17,786
Uh, yeah, um, I'm…
22
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
Well, I'm a bit worried about him, sir.
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,415
I saw him selling and using drugs.
24
00:01:22,499 --> 00:01:24,084
What kind of drugs?
25
00:01:24,167 --> 00:01:28,213
Uh, marijuana, ecstasy, cocaine.
26
00:01:28,713 --> 00:01:32,675
Sir, your… your son's been selling drugs
to his friends for months.
27
00:01:32,759 --> 00:01:35,512
-He has a network with friends and--
-What are you doing?
28
00:01:48,066 --> 00:01:49,734
Put your hands up now!
29
00:01:51,027 --> 00:01:53,238
We've got De la Cortina in custody.
30
00:02:10,797 --> 00:02:13,216
Papa, please get me out of here.
31
00:02:13,299 --> 00:02:16,177
I… I'm begging.
I'll do whatever you want me to do.
32
00:02:16,261 --> 00:02:19,389
-Please, Papa--
-I'm so disappointed in Daniela and you.
33
00:02:20,932 --> 00:02:22,976
Both of my kids not worth a peso.
34
00:02:23,059 --> 00:02:24,811
Your mother didn't know how to raise you.
35
00:02:24,894 --> 00:02:26,229
I don't know why I did it, Papa.
36
00:02:26,312 --> 00:02:28,356
I swear it wasn't serious.
You have to believe me.
37
00:02:28,439 --> 00:02:30,733
-I don't know--
-Shut your mouth.
38
00:02:32,485 --> 00:02:34,821
I was the one who called the police.
39
00:02:37,740 --> 00:02:42,537
And I am also the only one
who can get you out of this hellhole.
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,623
From now on, you're working for me.
41
00:02:47,417 --> 00:02:49,335
Yeah, okay, Papa. That would be great.
42
00:02:49,419 --> 00:02:51,087
I'll do whatever you say.
43
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
Whatever you want.
44
00:02:58,303 --> 00:03:00,680
We're going to get rid of Sara.
45
00:03:02,765 --> 00:03:05,852
Sara Guzmán has to be wiped off the map.
46
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Understood?
47
00:03:36,049 --> 00:03:38,218
A NETFLIX SERIES
48
00:03:52,774 --> 00:03:54,734
Man, son of a bitch.
49
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
Today is the deadline
to pay the Hungarian.
50
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
He obviously won't rest
until he's been paid.
51
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
I know you're worried about paying
for our father's prostitutes,
52
00:04:10,124 --> 00:04:12,335
but we have way bigger problems
to deal with.
53
00:04:13,169 --> 00:04:15,004
Dr. Alanís was murdered,
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Sara's psychiatrist.
55
00:04:17,006 --> 00:04:19,133
And that means we're all in danger.
56
00:04:19,842 --> 00:04:21,469
You know if your father's back in Mexico?
57
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
No.
58
00:04:25,306 --> 00:04:26,391
No clue. Why?
59
00:04:26,891 --> 00:04:29,811
He was killed by a shot between the eyes.
60
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
The signature shot of your papa.
61
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
I think it's no coincidence.
62
00:04:35,316 --> 00:04:36,734
I need your help, Álex.
63
00:04:37,527 --> 00:04:40,405
Or you know who's gonna end up dead
in the cemetery?
64
00:04:41,531 --> 00:04:42,657
I will.
65
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
You'll pay those bastards today.
66
00:04:44,784 --> 00:04:47,996
Yeah, but how
if we don't have any cash to give them?
67
00:04:54,711 --> 00:04:57,547
I know what money we're gonna use
to pay those dickheads.
68
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
Rodolfo! What a delight!
69
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
It's so good to see ya!
70
00:05:57,231 --> 00:05:58,232
Gentlemen.
71
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
Let's get this wrapped up, all right?
72
00:06:02,320 --> 00:06:03,613
Here's the cash.
73
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Not sure how you fellas roll in Hungary,
74
00:06:08,534 --> 00:06:11,704
but here in Mexico, it's a bit rude
to count it in front of your guests.
75
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
It's all there.
76
00:06:14,165 --> 00:06:17,377
I came all this way, and I know
what would happen to me if it wasn't.
77
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
This is the, uh,
78
00:06:27,678 --> 00:06:29,722
the combination to unlock the bag.
79
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Keep this code safe.
80
00:06:36,104 --> 00:06:37,230
Repeat after me.
81
00:06:38,314 --> 00:06:39,732
This code is simple.
82
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
I chose the combination
83
00:06:42,652 --> 00:06:44,404
in a very special way, all right?
84
00:06:54,414 --> 00:06:56,290
The first number is eight…
85
00:06:57,125 --> 00:07:00,294
for the number of times
you and my father did business together.
86
00:07:01,212 --> 00:07:02,505
The second is two.
87
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
The number of times
we've seen each other's faces.
88
00:07:07,385 --> 00:07:08,636
Then six.
89
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
Because per my calculations,
90
00:07:11,389 --> 00:07:15,226
the Lazcanos have paid you
six million dollars for your "goods."
91
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
Seven
92
00:07:17,603 --> 00:07:19,063
is my lucky number.
93
00:07:23,025 --> 00:07:24,360
And zero…
94
00:07:26,362 --> 00:07:28,990
is how many times
you'll threaten me again,
95
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
you fucking son of a bitch.
96
00:07:33,327 --> 00:07:34,245
Whoo-hoo!
97
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
Fuck yeah! Motherfucker!
98
00:07:41,002 --> 00:07:42,462
Whoo!
99
00:07:42,545 --> 00:07:44,589
Álex, you're a fucking genius, dude!
100
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
Fuckin' right!
101
00:07:52,472 --> 00:07:54,599
The nurse is no longer a problem.
102
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
I can't forgive a betrayal.
103
00:08:11,240 --> 00:08:14,118
You and I had a deal, Marifer.
104
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
We were a team.
105
00:08:18,164 --> 00:08:19,790
I helped change your life.
106
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
-It's occupied.
-I'll make it quick.
107
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
No one should see us together.
108
00:08:28,883 --> 00:08:32,011
So your friend, Sara, how close are you?
109
00:08:32,970 --> 00:08:34,180
Sara's my best friend.
110
00:08:34,263 --> 00:08:35,348
Perfect.
111
00:08:36,599 --> 00:08:37,975
I need you to help me out.
112
00:08:38,059 --> 00:08:39,894
I need you to be part of my team
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
and keep a close eye
on your little friend.
114
00:08:43,606 --> 00:08:45,066
I'll pay you very well.
115
00:08:45,816 --> 00:08:47,485
Much more than you can imagine.
116
00:08:48,069 --> 00:08:51,572
And you won't have any problems
for the rest of your life.
117
00:08:51,656 --> 00:08:54,158
What do you think about that?
Can you do it?
118
00:08:58,246 --> 00:09:01,791
What, did you think I wouldn't find out
what happened with Álex?
119
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
Turn up the volume.
120
00:09:03,292 --> 00:09:04,961
What about Nicandro?
121
00:09:06,921 --> 00:09:08,839
You told me you killed my sister,
122
00:09:08,923 --> 00:09:10,800
and you cut the parachute cables.
123
00:09:12,969 --> 00:09:15,846
And now you mention
Nicandro and Dr. Alanís.
124
00:09:15,930 --> 00:09:18,140
Dr. Alanís, Sarah's psychiatrist.
125
00:09:18,975 --> 00:09:21,394
You thought
you could make a fool out of me.
126
00:09:28,401 --> 00:09:29,944
What was your plan?
127
00:09:32,196 --> 00:09:35,950
To just ruin all… all that we've achieved?
128
00:09:38,160 --> 00:09:39,704
To put us at risk?
129
00:09:42,039 --> 00:09:44,333
This is no way to live your life, right?
130
00:09:45,668 --> 00:09:48,504
Hell would be
a more comfortable place than this.
131
00:09:49,964 --> 00:09:50,965
And I…
132
00:09:52,425 --> 00:09:55,261
I can help you find a way
to get you there.
133
00:09:59,348 --> 00:10:00,975
Shall we try it now?
134
00:10:11,527 --> 00:10:13,988
I was looking for you.
I heard you'd be here.
135
00:10:26,459 --> 00:10:28,919
I thought you'd give me permission
to… to see her.
136
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
I wanna hug her.
137
00:10:32,131 --> 00:10:33,633
She's my damn sister, okay?
138
00:10:33,716 --> 00:10:36,385
Well, she's making
really great progress, so…
139
00:10:36,469 --> 00:10:38,888
-I wouldn't like her--
-Papa, what do you want from her?
140
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
Daniela's been locked up here
for too many years.
141
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
Please let me see her already.
142
00:10:50,149 --> 00:10:52,318
-What's up, dude?
-What do you mean, "What's up"?
143
00:10:52,401 --> 00:10:53,486
You gonna feed us or not?
144
00:10:53,569 --> 00:10:55,905
I'm so hungry,
I can barely see the screen up there.
145
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
-Bro, get a pizza.
-Are you serious?
146
00:10:57,657 --> 00:10:59,575
It's like
you're the pregnant one, asshole.
147
00:11:00,076 --> 00:11:02,203
-Wait. Who's pregnant?
-No one, dude.
148
00:11:03,287 --> 00:11:06,499
-Let's see what you got in that kitchen.
-Okay, dude.
149
00:11:06,582 --> 00:11:09,543
-Just because you're losing.
-Thanks, what a guy.
150
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
-You want anything?
-Uh, no, thanks.
151
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Right on.
152
00:11:21,514 --> 00:11:22,473
Daniela?
153
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Um…
154
00:11:25,434 --> 00:11:27,228
Well, if you need Nicandro,
155
00:11:27,311 --> 00:11:29,313
he's with Rodolfo in the kitchen.
156
00:11:30,981 --> 00:11:31,899
Are you okay?
157
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
Daniela, wait.
158
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Dani?
159
00:11:49,041 --> 00:11:52,503
Dani, if you need anything,
we can go get Nicandro or your parents.
160
00:11:53,713 --> 00:11:54,672
Hey.
161
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Hey, hey, hey, hey.
162
00:11:57,675 --> 00:11:58,592
Shh.
163
00:11:59,176 --> 00:12:00,052
It's okay.
164
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Relax. It's all right, hmm?
165
00:12:14,108 --> 00:12:15,818
Daniela is really weird.
166
00:12:16,402 --> 00:12:19,238
She's a little bit crazy.
That's why she's in a nuthouse.
167
00:12:19,321 --> 00:12:20,865
No. Hang on a sec, dude.
168
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
She's not crazy.
169
00:12:23,492 --> 00:12:25,828
She just fell in love with a girl,
and her parents decided--
170
00:12:25,911 --> 00:12:27,580
Whatever, bro, that's gross.
The fuck, man?
171
00:12:27,663 --> 00:12:30,875
-How is it gross, you asshole?
-It's not normal, asshole.
172
00:12:30,958 --> 00:12:34,003
So now you're gonna be like Mama?
Like some saint?
173
00:12:34,086 --> 00:12:37,631
-Nah, fuck that, Rodolfo.
-All because she fell in love with a girl?
174
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
I mean, she looks fucked up, man.
Like, what did they do?
175
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Daniela.
176
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Five minutes.
177
00:13:00,821 --> 00:13:03,491
We couldn't save
any of your assets, Mariana,
178
00:13:03,574 --> 00:13:06,786
which means the tax department
will proceed with the seizure immediately.
179
00:13:08,704 --> 00:13:10,664
And your bank accounts are also frozen.
180
00:13:11,415 --> 00:13:13,083
My kids grew up in that house.
181
00:13:13,167 --> 00:13:15,836
The banks also went ahead
and canceled all your credit cards.
182
00:13:15,920 --> 00:13:18,172
And there's an issue with the casino fire.
183
00:13:19,006 --> 00:13:21,509
The cameras revealed
that it wasn't an accident.
184
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
It was arson.
185
00:13:23,928 --> 00:13:24,929
By Elisa.
186
00:13:27,431 --> 00:13:30,893
Well, obviously, the insurance company
won't reimburse you for a cent.
187
00:13:31,644 --> 00:13:35,314
Be grateful we could protect your daughter
from criminal charges, okay?
188
00:13:37,525 --> 00:13:39,276
That was all of my family's money.
189
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
And Chema?
190
00:13:46,116 --> 00:13:48,536
There's no money left
to pay for his bail either.
191
00:13:52,039 --> 00:13:53,916
Or a private lawyer, for that matter.
192
00:14:00,130 --> 00:14:01,549
They gotta pay you.
193
00:14:02,341 --> 00:14:05,427
Those assholes are too chummy,
you know what I mean?
194
00:14:06,220 --> 00:14:08,347
One minute, homey. I've got business.
195
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
All right.
196
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
I need to make that phone call.
197
00:14:16,188 --> 00:14:19,400
You already know
what I want for the battery.
198
00:14:33,080 --> 00:14:34,623
Yeah, hello?
199
00:14:39,086 --> 00:14:40,129
Wait. Who?
200
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
Chema?
201
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
-Hey.
-I know, but I'm trying.
202
00:14:48,220 --> 00:14:49,305
No touching!
203
00:14:51,974 --> 00:14:53,434
Thank you. Appreciate it.
204
00:15:01,275 --> 00:15:02,776
It's good to see you, brother.
205
00:15:03,319 --> 00:15:04,653
Yeah, for sure.
206
00:15:09,617 --> 00:15:11,744
You can't imagine
what they put me through…
207
00:15:14,163 --> 00:15:15,539
to be able to call you.
208
00:15:16,749 --> 00:15:18,250
Hey, we'll get you out.
209
00:15:19,209 --> 00:15:22,671
I swear, okay? We're doing all
that we can do to try to find--
210
00:15:22,755 --> 00:15:26,050
Listen to me.
I need you to find Alma Solares.
211
00:15:27,885 --> 00:15:30,387
She's an old friend of Lorenzo's
from law school.
212
00:15:32,348 --> 00:15:36,101
Please get in touch with her,
and tell her she needs to help me.
213
00:15:38,395 --> 00:15:42,816
And I really can't pay for anything,
but I didn't know who else to call.
214
00:15:43,525 --> 00:15:44,360
Álex…
215
00:15:48,906 --> 00:15:50,074
…I'm begging you.
216
00:16:11,762 --> 00:16:14,682
Look at me.
Make you my little papusa, huh?
217
00:16:15,391 --> 00:16:16,392
No, no!
218
00:16:17,142 --> 00:16:19,269
I can't survive in here any longer.
219
00:16:40,457 --> 00:16:41,959
I'll take care of it, Chema.
220
00:16:43,877 --> 00:16:45,838
That asshole won't touch you again.
221
00:16:45,921 --> 00:16:48,048
Not that guy or anyone else here.
222
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
Look me in the eye.
223
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
Chema, look me in the eye.
224
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
Look at me now, damn it!
225
00:17:04,940 --> 00:17:07,192
No one will touch you again, man.
226
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
I swear.
227
00:17:08,193 --> 00:17:09,611
You're not alone, dude.
228
00:17:15,242 --> 00:17:16,452
I left you alone.
229
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
I never went to see you.
230
00:17:22,833 --> 00:17:25,044
And I did nothing to get you out, man.
231
00:17:26,837 --> 00:17:29,798
I didn't even give you
the fucking videos you asked for.
232
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
And…
233
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
I was lying.
234
00:17:36,096 --> 00:17:38,015
I said they were lost, but I…
235
00:17:40,184 --> 00:17:41,560
The truth is I burned them.
236
00:17:44,104 --> 00:17:45,522
I burned them because
237
00:17:46,690 --> 00:17:47,900
I was ashamed.
238
00:17:51,695 --> 00:17:54,531
I used to videotape you a lot when
239
00:17:55,407 --> 00:17:56,283
you weren't looking.
240
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
In the shower.
241
00:18:02,289 --> 00:18:04,541
Forgive me. I was such an idiot.
242
00:18:07,169 --> 00:18:09,254
I didn't know how to control my hormones.
243
00:18:13,092 --> 00:18:14,051
I wasn't…
244
00:18:15,302 --> 00:18:17,096
I wasn't able
to control my feelings for you.
245
00:18:17,179 --> 00:18:18,639
There's nothing to forgive.
246
00:18:19,389 --> 00:18:21,141
I'm gonna help you
and get you out of here.
247
00:18:21,225 --> 00:18:22,768
Please don't fail me, okay?
248
00:18:26,313 --> 00:18:27,773
Don't let me down, brother.
249
00:18:42,746 --> 00:18:46,041
I'm gonna need protection
for José María Lazcano.
250
00:18:46,125 --> 00:18:47,417
You're the warden of this prison,
251
00:18:47,501 --> 00:18:49,670
and you're the only one
capable of doing that.
252
00:18:50,754 --> 00:18:51,964
Chema's being raped.
253
00:18:52,047 --> 00:18:53,590
This happened on your watch!
254
00:18:54,508 --> 00:18:58,345
Guzmán, it's better
to forget what happened in this prison.
255
00:18:58,428 --> 00:19:01,807
-To us, the past is not a concern--
-Why shouldn't I talk about the past?
256
00:19:01,890 --> 00:19:05,185
You don't want me
to remind everyone how an inmate,
257
00:19:05,269 --> 00:19:07,729
right here in your prison, became a hacker
258
00:19:08,313 --> 00:19:10,524
in this office with your help?
259
00:19:10,607 --> 00:19:11,984
You promised
260
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
to keep this between me and you.
261
00:19:14,903 --> 00:19:16,738
There's social media now.
262
00:19:16,822 --> 00:19:19,533
You know how fast
I could make this thing go viral?
263
00:19:19,616 --> 00:19:20,951
Maybe ten seconds.
264
00:19:21,827 --> 00:19:25,706
And to protect Chema,
I'm willing to do that and much more.
265
00:19:25,789 --> 00:19:26,707
Trust me.
266
00:19:26,790 --> 00:19:30,294
I didn't do anything.
It was self-defense. They started with me.
267
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
The guards disagree, you see.
268
00:19:36,550 --> 00:19:38,802
And you believe everything they tell you?
269
00:19:40,762 --> 00:19:42,514
If not, then go ask your wife.
270
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
What do you know about my wife?
271
00:19:44,558 --> 00:19:46,226
You're here day and night.
272
00:19:46,768 --> 00:19:48,145
Just like the rest of us.
273
00:19:48,979 --> 00:19:50,856
You don't think
she's looking anywhere else?
274
00:19:50,939 --> 00:19:54,359
Okay. I'm gonna put you
in an isolation cell right now.
275
00:19:54,443 --> 00:19:57,154
You know that I can find out
if she's being unfaithful.
276
00:19:57,779 --> 00:19:58,906
I can figure it out,
277
00:19:58,989 --> 00:20:01,491
but I'm gonna need you
to provide me with a few things.
278
00:20:10,667 --> 00:20:12,502
Where the fuck did you get that?
279
00:20:12,586 --> 00:20:15,047
Your wife's passwords are not great.
280
00:20:16,381 --> 00:20:18,550
Did she say she was leaving
with friends for the weekend?
281
00:20:21,345 --> 00:20:22,679
That's not true.
282
00:20:26,516 --> 00:20:28,977
I can find out
anything you want about anyone.
283
00:20:29,603 --> 00:20:33,190
But I'm gonna need access permanently
to high-speed Internet, all right?
284
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
And I need a mentor.
285
00:20:35,984 --> 00:20:38,028
Not by just anyone. A hacker.
286
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
The best.
287
00:20:40,906 --> 00:20:42,241
Oh, and one more thing.
288
00:20:44,952 --> 00:20:46,703
No one asks any questions.
289
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
ELECTRONICS TECHNICIAN
290
00:20:57,297 --> 00:20:59,216
This is the most important thing.
291
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
But you have to remember,
292
00:21:00,926 --> 00:21:04,221
the backdoor is vital
to be able to initiate a quick action.
293
00:21:04,304 --> 00:21:06,556
THE INVISIBLE INTERNET
294
00:21:13,814 --> 00:21:15,691
THE SECRETS OF THE DEEP WEB
295
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Not only will you
protect José María Lazcano,
296
00:21:20,570 --> 00:21:24,032
you're also gonna be calling Alma Solares.
297
00:21:26,618 --> 00:21:28,120
She's a criminal lawyer.
298
00:21:29,371 --> 00:21:32,874
Ask for her to represent him
and pay her anything she asks for.
299
00:21:33,750 --> 00:21:35,085
And I mean anything.
300
00:21:35,168 --> 00:21:36,420
Are we good with that?
301
00:21:37,296 --> 00:21:39,840
I hope you like it and find it useful.
302
00:21:39,923 --> 00:21:41,925
Thanks, Frida.
303
00:21:43,635 --> 00:21:44,553
Let's see.
304
00:21:48,890 --> 00:21:51,560
It's the same one
I wear on my legs as well.
305
00:21:52,811 --> 00:21:55,731
It's so important
that we show some gratitude.
306
00:21:55,814 --> 00:22:00,944
And if there's one thing Father Benedicto,
my confessor, has been able to teach me,
307
00:22:01,028 --> 00:22:05,198
it's how to use our own bodies as penance.
308
00:22:06,199 --> 00:22:07,159
Yeah.
309
00:22:07,868 --> 00:22:10,912
We have to learn how to have
more gratitude for our children.
310
00:22:11,413 --> 00:22:12,539
The children.
311
00:22:13,415 --> 00:22:15,334
Yesterday, Daniela returned to therapy.
312
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
I'd like to know more about the center.
313
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Where is it?
314
00:22:18,253 --> 00:22:20,005
It's a house in Cuernavaca.
315
00:22:20,088 --> 00:22:21,840
Reinaldo is so proud of it.
316
00:22:22,591 --> 00:22:26,094
And why are you so, uh,
interested in the therapy?
317
00:22:26,178 --> 00:22:28,764
Do you suspect, uh…
318
00:22:29,765 --> 00:22:30,724
Not Rodolfo?
319
00:22:30,807 --> 00:22:32,517
No, no!
320
00:22:33,143 --> 00:22:35,270
No. Rodolfo has a girlfriend.
321
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
-Of course. Sara.
-Yes.
322
00:22:39,358 --> 00:22:40,400
José María?
323
00:22:48,116 --> 00:22:50,869
Well, you'll love the place
and the therapists.
324
00:22:50,952 --> 00:22:54,206
Daniela is so very pleased
with her support groups,
325
00:22:54,289 --> 00:22:56,917
her… her friends there, and group therapy.
326
00:22:58,752 --> 00:23:02,964
These things can happen to girls
and, of course, to some boys.
327
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
And when their fathers are absent,
328
00:23:05,634 --> 00:23:10,389
and they have an extremely close,
uh, relationship to their mothers,
329
00:23:10,472 --> 00:23:13,183
it's our fault
that they turn out that way.
330
00:23:15,685 --> 00:23:18,980
But Reinaldo has the cure.
331
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Thanks for the information.
332
00:23:29,032 --> 00:23:30,992
That, uh, was Rodolfo.
333
00:23:31,076 --> 00:23:32,869
The Hungarian guys are dealt with.
334
00:23:34,955 --> 00:23:36,039
That's great.
335
00:23:37,249 --> 00:23:39,000
Can you please explain to me
336
00:23:39,084 --> 00:23:41,795
how you manage
to fix everyone's problems, hmm?
337
00:23:43,380 --> 00:23:46,758
And now I have to help Chema as well,
as fast as possible.
338
00:23:47,551 --> 00:23:48,844
-Wait. Look.
-I know.
339
00:23:48,927 --> 00:23:52,931
It says here that
Sara got in the parachute at 4:05 p.m.
340
00:23:53,682 --> 00:23:56,852
Five minutes after that,
she fell into the water.
341
00:23:56,935 --> 00:23:57,936
Sara!
342
00:23:58,019 --> 00:23:59,104
Write this down.
343
00:24:02,190 --> 00:24:06,153
The moment she landed in the water,
Rodolfo and I jumped in to rescue her.
344
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
Sara!
345
00:24:08,613 --> 00:24:09,823
And after that…
346
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
I don't remember it well
because it's in pieces.
347
00:24:13,910 --> 00:24:15,787
I mean, it's fragmented.
348
00:24:16,329 --> 00:24:17,414
Sara!
349
00:24:18,039 --> 00:24:21,543
The next thing I remember,
we were all driving to the hospital.
350
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
But what I definitely remember perfectly
351
00:24:25,797 --> 00:24:27,632
is when we got to the hospital…
352
00:24:27,716 --> 00:24:29,342
-She's my sister!
-You can't be here.
353
00:24:29,426 --> 00:24:31,553
There was a clock hanging
on one of the walls.
354
00:24:31,636 --> 00:24:32,721
-Young man…
-Sara!
355
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
-Sara!
-Come with me. You can't be here.
356
00:24:37,517 --> 00:24:41,730
This says that Sara was admitted
to the emergency room at 5:00 p.m.
357
00:24:42,647 --> 00:24:43,648
Yes.
358
00:24:44,524 --> 00:24:45,442
But…
359
00:24:47,694 --> 00:24:48,528
look.
360
00:24:49,738 --> 00:24:51,281
Here on the death certificate,
361
00:24:51,364 --> 00:24:54,409
it says that Sara died at 7:28 p.m.
362
00:24:58,413 --> 00:25:01,416
But we know that's not true
363
00:25:01,500 --> 00:25:04,169
because eight months later,
she gave birth to her son.
364
00:25:04,252 --> 00:25:05,337
Exactly.
365
00:25:07,506 --> 00:25:10,842
So what doesn't sound right to me is
366
00:25:12,177 --> 00:25:14,429
if Sara is still around,
367
00:25:14,513 --> 00:25:17,140
then who was buried at the cemetery?
368
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
The real question is,
369
00:25:21,144 --> 00:25:25,065
what happened to Sara
between 5:00 and 7:30 that evening?
370
00:25:27,776 --> 00:25:29,694
What did they do to her that night?
371
00:25:51,883 --> 00:25:54,678
Now I won't ever
see you free again.
372
00:26:27,794 --> 00:26:28,753
No!
373
00:26:29,504 --> 00:26:32,632
No, I'm not leaving
until Dr. Alanís speaks to me.
374
00:26:32,716 --> 00:26:35,969
I need to know why my daughter
would write something so terrible.
375
00:26:36,052 --> 00:26:37,887
Mrs. Lucía, I explained.
376
00:26:37,971 --> 00:26:41,891
-The doctor can't see you right now--
-I need an answer, or I'll go crazy!
377
00:26:43,351 --> 00:26:48,106
You've always been so nice to me.
So please help me.
378
00:26:48,189 --> 00:26:50,525
My daughter didn't deserve
to live this way.
379
00:26:50,609 --> 00:26:51,735
Please.
380
00:26:53,194 --> 00:26:55,363
I'll give this to the doctor. Don't worry.
381
00:27:20,847 --> 00:27:22,474
SAVE UP TO 30%
3 X 2 NAPKINS
382
00:28:08,353 --> 00:28:10,980
Save the resurrection speech, okay?
383
00:28:12,148 --> 00:28:14,609
Rodolfo told me it was a bunch of lies.
384
00:28:16,152 --> 00:28:18,113
I didn't come here with a speech.
385
00:28:19,489 --> 00:28:21,199
I'm here to say I'm sorry.
386
00:28:22,409 --> 00:28:24,452
The dead don't apologize.
387
00:28:24,536 --> 00:28:25,995
If they're dead, no.
388
00:28:26,913 --> 00:28:29,457
But I'm still alive, all right?
389
00:28:30,875 --> 00:28:32,961
And even more so
now that I'm by your side.
390
00:28:35,839 --> 00:28:39,384
And now is the moment
where I just throw myself into your arms.
391
00:28:40,760 --> 00:28:42,971
And we live happily ever after.
392
00:28:44,639 --> 00:28:46,391
Well, that's not going to happen.
393
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Because you left me penniless.
394
00:28:52,564 --> 00:28:53,690
It's all gone.
395
00:28:55,608 --> 00:28:57,068
Where'd the money go?
396
00:28:57,152 --> 00:28:58,278
I don't know.
397
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
Liar.
398
00:29:00,655 --> 00:29:02,115
They took all of it.
399
00:29:02,198 --> 00:29:04,868
It disappeared from my account
in the blink of an eye.
400
00:29:06,703 --> 00:29:08,913
A thief stealing from a thief.
401
00:29:08,997 --> 00:29:10,165
I'm not a thief.
402
00:29:11,750 --> 00:29:13,084
I'm here to own up.
403
00:29:13,668 --> 00:29:15,211
I've lost it all, César.
404
00:29:16,087 --> 00:29:18,214
My cash, my family, my children.
405
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
For defending you.
406
00:29:20,967 --> 00:29:22,719
But you know what upsets me most about it?
407
00:29:27,932 --> 00:29:29,851
That I was scared…
408
00:29:31,770 --> 00:29:33,646
that I could have lost you.
409
00:29:42,864 --> 00:29:44,824
I feel nothing. Let go of me.
410
00:29:50,121 --> 00:29:51,289
Get out.
411
00:29:52,207 --> 00:29:54,459
I don't need a corpse I buried already.
412
00:29:57,587 --> 00:29:59,839
Pay close attention, César Lazcano.
413
00:30:02,967 --> 00:30:05,804
Because it's the last time
we'll see each other's faces.
414
00:30:22,779 --> 00:30:24,280
Move over, asshole.
415
00:30:27,075 --> 00:30:29,160
Hey, man, can't you see I was here first?
416
00:30:33,039 --> 00:30:34,958
Man, you put in time at the gym,
didn't you?
417
00:30:35,041 --> 00:30:37,335
Too bad you never kicked anyone's ass.
418
00:30:40,547 --> 00:30:42,090
Back the fuck up, bitch.
419
00:30:48,680 --> 00:30:50,640
You can thank your homey Álex.
420
00:31:05,113 --> 00:31:08,116
You here to talk about your friend
José María Lazcano?
421
00:31:08,199 --> 00:31:09,784
Not this time, no.
422
00:31:12,871 --> 00:31:14,122
I'm here because
423
00:31:15,164 --> 00:31:17,834
I need your help
to exhume my sister's remains.
424
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
If I'm correct, my sister Sara is alive.
425
00:31:22,505 --> 00:31:24,924
And I can only prove it
if I dig up her grave.
426
00:31:27,135 --> 00:31:30,221
Do you have
the death certificate and her report?
427
00:31:30,305 --> 00:31:32,181
This is much bigger than bureaucracy.
428
00:31:34,601 --> 00:31:37,729
And if I'm correct,
it's… it's very dangerous.
429
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
I need your help here.
430
00:31:41,441 --> 00:31:42,400
Please.
431
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
What's up?
432
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Álex.