1
00:00:06,506 --> 00:00:08,717
In Greek mythology,
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,470
Medusa had snakes instead of hair.
3
00:00:13,304 --> 00:00:16,099
And her gaze turned to stone
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,809
those that locked eyes with her.
5
00:00:19,310 --> 00:00:22,522
She was emblematic of a woman scorned.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
A tragic being,
7
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
incapable of loving or being loved.
8
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
That's what I term
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
the "Medusa complex."
10
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
Behind the rational facade of our lives,
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
we fear madness.
12
00:00:38,038 --> 00:00:41,041
We don't dare question our values
13
00:00:41,124 --> 00:00:44,794
or our role in society
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,757
for fear of doubting our own sanity.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,052
Like Medusa,
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
we're condemned to solitude.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Hello? Sara?
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
I'm Sara Guzmán,
a friend of your son Nicandro.
19
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Why are you calling?
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Did something happen to Nicandro?
21
00:01:15,617 --> 00:01:19,579
Yeah. I'm kinda worried about him.
22
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
I've seen him selling and using drugs.
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
What kind of drugs?
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Weed, molly, cocaine.
25
00:01:28,797 --> 00:01:32,634
Sir, your son has been selling drugs
to his friends for months now.
26
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
-He has a network with other friends--
-What are you doing?
27
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Put your hands up!
28
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
29
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Dad?
30
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Please, get me out of here.
I'm begging you.
31
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
I'll do whatever you want. Anything.
32
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
-Please.
-You disappoint me. You and Daniela.
33
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
My two children are not worth a dime.
34
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
-Your mother didn't raise you right.
-I don't know why I did it.
35
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
I swear it wasn't serious.
You gotta believe me.
36
00:02:28,398 --> 00:02:30,567
-I don't know--
-Shut your mouth.
37
00:02:32,443 --> 00:02:34,779
I called the police on you.
38
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
And I can also get you out of here
before the day is over.
39
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
From now on, you work for me.
40
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Yeah, all right, Dad.
41
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
I'll do whatever you say.
Anything you want, Dad.
42
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
You're going to help me get rid of Sara.
43
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán needs to disappear.
44
00:03:05,894 --> 00:03:06,936
Understood?
45
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
A NETFLIX SERIES
46
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Where's Álex? Where's…?
47
00:04:01,282 --> 00:04:03,660
Today's the last day to pay the Hungarian.
48
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
He won't back down until I pay him.
49
00:04:07,247 --> 00:04:09,874
We've got bigger problems to tackle
50
00:04:09,958 --> 00:04:11,751
than paying my dad's pimp.
51
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
They killed Dr. Alanís.
52
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Sara's psychiatrist.
53
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
That means we're all in danger.
54
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
Is your dad back in Mexico?
55
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
No.
56
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
I don't know. Why?
57
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Dr. Alanís was killed with a shot
between the eyes.
58
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Your dad's hunting trademark.
59
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
I don't believe in coincidences.
60
00:04:35,400 --> 00:04:36,567
Help me, Álex.
61
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
Otherwise, the next person
to get shot between the eyes
62
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
will be me.
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
You'll pay those bastards today.
64
00:04:44,742 --> 00:04:45,743
But how?
65
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
We don't have the money.
66
00:04:54,669 --> 00:04:57,588
I know exactly
what we'll pay them back with.
67
00:05:53,227 --> 00:05:55,229
Rodolfo, nice to see you.
68
00:05:55,313 --> 00:05:56,606
How are you?
69
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Gentlemen.
70
00:05:59,359 --> 00:06:00,943
Let's get this over with quick.
71
00:06:02,195 --> 00:06:03,571
I brought the money.
72
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
I don't know about Hungary,
73
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
but in Mexico, it's bad manners
to count money in front of others.
74
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
There's the money.
75
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
I came over here.
76
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
I understood what would happen
if I didn't.
77
00:06:25,885 --> 00:06:26,803
Here is
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
the combination to that briefcase.
79
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Take good care of the code.
80
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
Repeat after me.
81
00:06:38,106 --> 00:06:39,690
It's a very simple code.
82
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
I chose the combination
83
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
in a very special way.
84
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
The first number is eight.
85
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
The number of times my father and you
did business together.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
The second is two.
87
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
The number of times
we've met face-to-face.
88
00:07:07,093 --> 00:07:08,094
Then six.
89
00:07:09,303 --> 00:07:11,013
Because, if I got it right,
90
00:07:11,097 --> 00:07:14,642
the Lazcanos have already paid
six million for your goods.
91
00:07:15,268 --> 00:07:16,269
Seven.
92
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
Because it's my lucky number.
93
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
And zero.
94
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
The number of times you'll ever
threaten me again, son of a fucking bitch.
95
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Fire in the hole!
96
00:07:42,545 --> 00:07:44,422
You're a fucking genius, Álex!
97
00:07:45,047 --> 00:07:46,090
Let's go!
98
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
The nurse is no longer a problem.
99
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
I cannot forgive betrayal.
100
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
You and I had a deal, Marifer.
101
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
We were a team.
102
00:08:18,122 --> 00:08:19,499
I changed your life.
103
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
-Occupied.
-I'll be quick.
104
00:08:25,546 --> 00:08:27,465
We shouldn't be seen together.
105
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
How close are you to Sara Guzmán?
106
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
She's my best friend.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
Perfect.
108
00:08:36,516 --> 00:08:37,934
I need your help.
109
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
I want you to be part of my team
110
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
and follow your friend day and night.
111
00:08:43,564 --> 00:08:44,982
I'll pay you a lot of money.
112
00:08:45,608 --> 00:08:47,443
Much more than you could imagine.
113
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
You'll never have money problems
for the rest of your life.
114
00:08:52,114 --> 00:08:53,866
Could you do this for me?
115
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Did you think I wouldn't find out
about what happened with Álex?
116
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Turn the volume up.
117
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
What about Nicandro?
118
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
You said you killed my sister.
119
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
That you cut the parachute ropes.
120
00:09:11,384 --> 00:09:15,805
And now you mention Nicandro
and Dr. Alanís.
121
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Dr. Alanís, Sara's psychiatrist?
122
00:09:18,849 --> 00:09:21,060
You thought you could fool me.
123
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
What was the plan?
124
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
To sabotage everything we've accomplished?
125
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Put us all at risk?
126
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
This is no life.
127
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Hell would probably be more comfortable.
128
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
And I
129
00:09:52,425 --> 00:09:54,802
can get you there.
130
00:09:59,390 --> 00:10:00,933
Right now.
131
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
I was looking for you.
132
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
They said you were here.
133
00:10:26,042 --> 00:10:28,669
I thought you could allow me to see her.
134
00:10:29,503 --> 00:10:30,630
I want to hug her.
135
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
She's my fucking sister.
136
00:10:33,507 --> 00:10:36,135
She's making great progress.
137
00:10:36,218 --> 00:10:38,804
-I wouldn't want to--
-What more do you want, Dad?
138
00:10:39,889 --> 00:10:42,475
Daniela has been locked in here
for so long.
139
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
Please, let me see her.
140
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
What's up, man?
141
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Are you gonna feed me or what?
142
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
I'm so hungry I can barely see the screen.
143
00:10:55,863 --> 00:10:59,033
-Let's get a pizza or something.
-It's almost like you were pregnant.
144
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
-Who's pregnant?
-Nobody.
145
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
-Let's see what's in your fucking kitchen.
-All right.
146
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
-Just because you're losing.
-Yeah, sure.
147
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
-You want anything?
-No, thanks.
148
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Fine.
149
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
150
00:11:25,267 --> 00:11:27,019
If you're looking for Nicandro,
151
00:11:27,103 --> 00:11:28,854
he went with Rodolfo to the kitchen.
152
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Are you all right?
153
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Daniela, wait.
154
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
Dani.
155
00:11:48,916 --> 00:11:52,378
Dani, if you need anything,
I can talk to Nicandro or your parents.
156
00:11:53,671 --> 00:11:56,590
Hey.
157
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
It's okay.
158
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Calm down. It's all right.
159
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela is really weird.
160
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
She's crazy. That's why they put her
in the nuthouse.
161
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Look, wait.
162
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
She's not crazy.
163
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
She's in love with a girl,
so her parents--
164
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
That's what I meant. It's gross.
165
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
What do you mean, gross?
166
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
It's not normal.
167
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Are you gonna act like my mom now?
168
00:12:33,252 --> 00:12:34,545
So prudish? Come on.
169
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
She's like that just because
she fell in love with a girl?
170
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
What did they do to mess her up like that?
171
00:12:48,017 --> 00:12:49,018
Daniela.
172
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Five minutes.
173
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
We couldn't save any of your assets.
174
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
This means the SHCP will go forward
with the seizure.
175
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Your bank accounts have been frozen.
176
00:13:11,207 --> 00:13:13,000
My children grew up in that house.
177
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
The banks also went ahead
and canceled your cards.
178
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
There's also an issue with the fire.
179
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
The security cameras revealed
that it wasn't an accident.
180
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
It was arson.
181
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Elisa did it.
182
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
So the insurance company
won't pay out a single cent.
183
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
And it was lucky we kept them
from pressing charges against her.
184
00:13:37,483 --> 00:13:39,360
That money belonged to my family.
185
00:13:44,323 --> 00:13:45,324
What about Chema?
186
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Unfortunately, there's no money
to pay his bail.
187
00:13:52,039 --> 00:13:53,707
Or for a private lawyer.
188
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
Make them pay.
189
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Those fuckers are getting too friendly.
190
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
You gotta be careful with…
191
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
-Wait, I have a deal going down.
-Sure.
192
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
I need to make that call.
193
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
You know what I want
in exchange for the battery.
194
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
UNKNOWN
195
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
Hello?
196
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
Who?
197
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
Chema?
198
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Dude.
199
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Keep your distance!
200
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
Sit down.
201
00:15:01,108 --> 00:15:02,568
I'm so happy to see you.
202
00:15:03,277 --> 00:15:04,653
Same here.
203
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
You don't know what I went through…
204
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
to make that call.
205
00:15:16,832 --> 00:15:18,167
We'll get you out of here.
206
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
I swear.
207
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
We're doing everything we can to find--
208
00:15:22,713 --> 00:15:25,841
Listen, you need to find Alma Solares.
209
00:15:27,801 --> 00:15:30,346
She's a friend of Lorenzo's
from law school.
210
00:15:32,264 --> 00:15:33,766
Look for her and find her.
211
00:15:34,516 --> 00:15:36,018
Tell her I need help.
212
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
That I've got no money to pay her,
but I didn't know who else to call.
213
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex.
214
00:15:48,822 --> 00:15:50,157
I can't take it anymore.
215
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
Look at me.
216
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
You're gonna be my bitch.
217
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Please, let go.
218
00:16:17,101 --> 00:16:19,061
I won't survive in here.
219
00:16:40,416 --> 00:16:41,875
I'm gonna help you, Chema.
220
00:16:43,752 --> 00:16:45,587
That fucker won't touch you again.
221
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
Not him or anybody in this prison.
222
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Look at me.
223
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, look me in the eyes.
224
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Fucking look at me.
225
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
No one will touch you again.
226
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
I swear.
227
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
You're not alone, man.
228
00:17:15,200 --> 00:17:16,452
But I left you all alone.
229
00:17:18,245 --> 00:17:19,538
And I never visited.
230
00:17:22,791 --> 00:17:25,002
I didn't do anything
to get you out of here.
231
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
I didn't even give you the videos
you asked for.
232
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
And…
233
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
I lied to you.
234
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
I said I'd lost them, and…
235
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
The truth is, I burned them.
236
00:17:44,188 --> 00:17:45,314
I burned them
237
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
out of shame because…
238
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
I used to record you all the time
239
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
without you knowing.
240
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
In the shower.
241
00:18:02,206 --> 00:18:04,041
I'm sorry. I was an idiot.
242
00:18:07,294 --> 00:18:09,213
I couldn't handle my hormones, and…
243
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
-I couldn't handle my feelings for you.
-There's nothing to forgive.
244
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
I'm gonna help you
and get you out of here.
245
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Don't let me down, Álex.
246
00:18:26,355 --> 00:18:27,689
Don't let me down, man.
247
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
I need protection for José María Lazcano.
248
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
You're the warden here,
and you can easily do that.
249
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema is being raped.
250
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
He's being fucking raped.
251
00:18:54,550 --> 00:18:58,220
Guzmán, you better forget
what happened here.
252
00:18:58,303 --> 00:19:01,098
-We don't discuss the past--
-And why is that?
253
00:19:01,682 --> 00:19:04,476
You don't want to be reminded
that a prisoner,
254
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
in this here prison, became a hacker?
255
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
In this very office, with your help?
256
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
You promised
257
00:19:12,943 --> 00:19:14,278
not to talk about that.
258
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Nowadays, there's social media.
259
00:19:16,780 --> 00:19:19,449
Do you know how long it would take me
to make this go viral?
260
00:19:19,533 --> 00:19:20,868
Less than ten seconds.
261
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
I'm willing to do it to protect Chema.
That and much more.
262
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Believe me.
263
00:19:26,832 --> 00:19:27,708
I didn't do it.
264
00:19:27,791 --> 00:19:30,043
Those assholes started it.
I just defended myself.
265
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
The guards say otherwise.
266
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
Do you believe everything they say?
267
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Just ask your wife.
268
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
What about my wife?
269
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
You're here day and night,
just like all of us.
270
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
You think she doesn't have another man?
271
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
I'm sending you
to an isolation cell right now.
272
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
I can find out if she's cheating on you.
273
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
I can find out.
274
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
But I need you to get me a few things.
275
00:20:10,500 --> 00:20:12,461
Where the fuck did you get this?
276
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Your wife isn't good with passwords.
277
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
Did she say she went out
with her friends over the weekend?
278
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
It wasn't true.
279
00:20:26,558 --> 00:20:28,644
I can find out anything about anyone.
280
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
I just need permanent access
to a high-speed internet connection.
281
00:20:33,982 --> 00:20:35,234
And someone to teach me.
282
00:20:35,901 --> 00:20:36,818
Not just anybody.
283
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
A hacker. The best.
284
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
One more thing.
285
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
I don't want any questions.
286
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELECTRONICS
287
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
The important things are here.
288
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
You gotta remember that a backdoor
is crucial to get in.
289
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
THE INVISIBLE INTERNET
290
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
SECRETS OF THE DEEP WEB
291
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
You won't just provide protection
for José María Lazcano.
292
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
You're gonna call Alma Solares.
293
00:21:26,451 --> 00:21:27,703
She's a criminal lawyer.
294
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
You're gonna ask her to represent him
and pay however much she asks for.
295
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
No matter the amount.
296
00:21:35,127 --> 00:21:36,128
Understood?
297
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
I hope you like it, and that it's useful.
298
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Thanks, Frida.
299
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Let's see.
300
00:21:48,890 --> 00:21:51,101
It's the same one I use on my thigh.
301
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
It's important to be grateful for things.
302
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
And if there's anything Father Benedicto,
my confessor, taught me,
303
00:22:00,652 --> 00:22:02,946
it's how to use my body
304
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
for penance.
305
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Yes.
306
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
We must learn to give thanks
for what we have, for our children.
307
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Our children.
308
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela returned to therapy yesterday.
309
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
I'd love to see the clinic.
310
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
-Where is it?
-A house in Cuernavaca.
311
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo is so proud.
312
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Why are you so interested in the therapy?
313
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Do you suspect
314
00:22:29,514 --> 00:22:30,349
Rodolfo?
315
00:22:30,432 --> 00:22:31,683
Oh no!
316
00:22:33,018 --> 00:22:35,854
-No, Rodolfo has a girlfriend.
-Right.
317
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
-Sara.
-Yeah.
318
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
319
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
You'll love the place. And the therapy.
320
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela is so happy in her support group.
321
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
With everyone at her support groups.
322
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
These things happen to girls,
and to boys too.
323
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
When the father is absent
324
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
and there's a close relationship
with the mother.
325
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
It's our fault
that they turned out like this.
326
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
But…
327
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
Reinaldo can cure them.
328
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Thanks for the info.
329
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
It's Rodolfo. He dealt with the Hungarian.
330
00:23:34,871 --> 00:23:35,872
That's good.
331
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Can you explain how you always manage
to help everyone?
332
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
And now I gotta help Chema
as soon as possible.
333
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
-Look.
-I know.
334
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
It says here that Sara
got on the parachute at 4:05 p.m.
335
00:23:53,640 --> 00:23:56,309
Five minutes later, she hit the water.
336
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Sara!
337
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Write it down.
338
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
As soon as Sara fell,
Rodolfo and I dove in to rescue her.
339
00:24:08,572 --> 00:24:09,823
What happened after that,
340
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
I can't really remember.
341
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
It's all just fragments of memories.
342
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
The next thing I remember,
we were in a car going to a hospital.
343
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
But I do remember clearly
344
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
that when I got into the hospital…
345
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
-You can't go in.
-She's my sister.
346
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
…there was a clock on a wall.
347
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
-You can't go in.
-Sara.
348
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
You can't come in!
349
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
That means Sara got to the ER at 5:00 p.m.
350
00:24:42,606 --> 00:24:43,607
Yes.
351
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
But…
352
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Look.
353
00:24:49,362 --> 00:24:54,409
The death certificate says
she died at 7:28 p.m.
354
00:24:59,998 --> 00:25:01,416
We know that's not true
355
00:25:01,500 --> 00:25:04,127
because she gave birth eight months later.
356
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Exactly.
357
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
What I just don't get is,
358
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
if Sara is alive,
359
00:25:14,346 --> 00:25:16,681
who did your mother bury in her grave?
360
00:25:19,809 --> 00:25:24,773
The question is, what happened to Sara
between 5:00 and 7:30 p.m?
361
00:25:27,734 --> 00:25:30,028
What did they do
in those two and a half hours?
362
00:25:51,299 --> 00:25:54,344
I won't see you free ever again.
363
00:26:27,752 --> 00:26:29,379
TAKE OUT THE BRAIN
ALANÍS SCARES ME
364
00:26:29,462 --> 00:26:32,257
I'm not moving
until Dr. Alanís talks to me.
365
00:26:32,799 --> 00:26:35,802
I need him to explain
why my daughter wrote something like this.
366
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Like I said, the doctor can't--
367
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
I need an answer, or I'll go crazy.
368
00:26:43,393 --> 00:26:45,478
You've always been so kind to me.
369
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Help me.
370
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
My daughter didn't deserve
to die this way.
371
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
I'll give this to the doctor. Don't worry.
372
00:28:08,269 --> 00:28:10,563
Save yourself the resurrection speech.
373
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Rodolfo told me it was all fake.
374
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
I didn't come to make speeches.
375
00:28:19,572 --> 00:28:20,740
I came to apologize.
376
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
The dead don't apologize.
377
00:28:24,661 --> 00:28:25,662
Dead people don't,
378
00:28:26,830 --> 00:28:29,040
but I'm still alive.
379
00:28:30,917 --> 00:28:33,169
And I'm more alive than ever
now that I'm near you.
380
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Is this the part
where I fall into your arms,
381
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
and we live happily ever after?
382
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Sorry, but that won't happen.
383
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
I don't have a cent to my name.
384
00:28:52,647 --> 00:28:53,648
I lost everything.
385
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
What about your money?
386
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
-I have none.
-That's a lie.
387
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Someone stole it.
388
00:29:02,240 --> 00:29:04,367
It just vanished
from my account overnight.
389
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
-No honor among thieves.
-I'm no thief.
390
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
I came here to face the music.
391
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
I lost everything, César.
392
00:29:16,004 --> 00:29:18,089
My money, my family, my children.
393
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
All for your sake.
394
00:29:20,967 --> 00:29:22,677
But you know what makes me the angriest?
395
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
It's that I ever believed
396
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
that I could be rid of you.
397
00:29:42,864 --> 00:29:44,824
I don't feel a thing for you, César.
Let go.
398
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Just go.
399
00:29:52,290 --> 00:29:54,459
I don't need a dead man I already buried.
400
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
And pay close attention, César Lazcano.
401
00:30:02,967 --> 00:30:05,720
Because this is the last time
we see each other.
402
00:30:22,904 --> 00:30:24,113
Out of the way, asshole.
403
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Showers are first come, first served.
404
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
You're all jacked up,
405
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
but you've never thrown a punch.
406
00:30:40,547 --> 00:30:41,756
Fuck off.
407
00:30:48,638 --> 00:30:50,473
Thank your buddy Álex.
408
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Are you here to talk about
your friend José María Lazcano?
409
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
No, not right now.
410
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
I came here
411
00:31:15,081 --> 00:31:17,417
because I need your help
to exhume my sister's body.
412
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
If I'm right, Sara is still alive.
413
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
And the only way I can prove it
is by digging up her grave.
414
00:31:27,093 --> 00:31:29,596
Do you have her death certificate
and the permit--
415
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
This is much bigger than the red tape.
416
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
And if I'm right,
417
00:31:36,269 --> 00:31:37,478
much more dangerous.
418
00:31:38,396 --> 00:31:39,898
I need your help.
419
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
Please.
420
00:32:04,297 --> 00:32:05,298
What's up?
421
00:32:07,091 --> 00:32:08,092
Álex.
422
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Subtitle translation by: Ivan Cukier