1 00:00:06,506 --> 00:00:08,717 In Greek mythology, 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,470 Medusa had snakes instead of hair. 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,099 And her gaze turned to stone 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,809 those that locked eyes with her. 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,522 She was emblematic of a woman scorned. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 A tragic being, 7 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 incapable of loving or being loved. 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 That's what I term 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 the "Medusa complex." 10 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 Behind the rational facade of our lives, 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 we fear madness. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 We don't dare question our values 13 00:00:41,124 --> 00:00:44,794 or our role in society 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,757 for fear of doubting our own sanity. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,052 Like Medusa, 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 we're condemned to solitude. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hello? Sara? 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 I'm Sara Guzmán, a friend of your son Nicandro. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Why are you calling? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Did something happen to Nicandro? 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,579 Yeah. I'm kinda worried about him. 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 I've seen him selling and using drugs. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 What kind of drugs? 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Weed, molly, cocaine. 25 00:01:28,797 --> 00:01:32,634 Sir, your son has been selling drugs to his friends for months now. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 -He has a network with other friends-- -What are you doing? 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Put your hands up! 28 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 29 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Dad? 30 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Please, get me out of here. I'm begging you. 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 I'll do whatever you want. Anything. 32 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 -Please. -You disappoint me. You and Daniela. 33 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 My two children are not worth a dime. 34 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 -Your mother didn't raise you right. -I don't know why I did it. 35 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 I swear it wasn't serious. You gotta believe me. 36 00:02:28,398 --> 00:02:30,567 -I don't know-- -Shut your mouth. 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,779 I called the police on you. 38 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 And I can also get you out of here before the day is over. 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 From now on, you work for me. 40 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Yeah, all right, Dad. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 I'll do whatever you say. Anything you want, Dad. 42 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 You're going to help me get rid of Sara. 43 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán needs to disappear. 44 00:03:05,894 --> 00:03:06,936 Understood? 45 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 A NETFLIX SERIES 46 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Where's Álex? Where's…? 47 00:04:01,282 --> 00:04:03,660 Today's the last day to pay the Hungarian. 48 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 He won't back down until I pay him. 49 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 We've got bigger problems to tackle 50 00:04:09,958 --> 00:04:11,751 than paying my dad's pimp. 51 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 They killed Dr. Alanís. 52 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Sara's psychiatrist. 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 That means we're all in danger. 54 00:04:19,801 --> 00:04:21,427 Is your dad back in Mexico? 55 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 No. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 I don't know. Why? 57 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Dr. Alanís was killed with a shot between the eyes. 58 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Your dad's hunting trademark. 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 I don't believe in coincidences. 60 00:04:35,400 --> 00:04:36,567 Help me, Álex. 61 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 Otherwise, the next person to get shot between the eyes 62 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 will be me. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 You'll pay those bastards today. 64 00:04:44,742 --> 00:04:45,743 But how? 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 We don't have the money. 66 00:04:54,669 --> 00:04:57,588 I know exactly what we'll pay them back with. 67 00:05:53,227 --> 00:05:55,229 Rodolfo, nice to see you. 68 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 How are you? 69 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 Gentlemen. 70 00:05:59,359 --> 00:06:00,943 Let's get this over with quick. 71 00:06:02,195 --> 00:06:03,571 I brought the money. 72 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 I don't know about Hungary, 73 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 but in Mexico, it's bad manners to count money in front of others. 74 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 There's the money. 75 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 I came over here. 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 I understood what would happen if I didn't. 77 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Here is 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 the combination to that briefcase. 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Take good care of the code. 80 00:06:36,062 --> 00:06:37,063 Repeat after me. 81 00:06:38,106 --> 00:06:39,690 It's a very simple code. 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 I chose the combination 83 00:06:42,485 --> 00:06:43,986 in a very special way. 84 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 The first number is eight. 85 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 The number of times my father and you did business together. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 The second is two. 87 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 The number of times we've met face-to-face. 88 00:07:07,093 --> 00:07:08,094 Then six. 89 00:07:09,303 --> 00:07:11,013 Because, if I got it right, 90 00:07:11,097 --> 00:07:14,642 the Lazcanos have already paid six million for your goods. 91 00:07:15,268 --> 00:07:16,269 Seven. 92 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 Because it's my lucky number. 93 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 And zero. 94 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 The number of times you'll ever threaten me again, son of a fucking bitch. 95 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Fire in the hole! 96 00:07:42,545 --> 00:07:44,422 You're a fucking genius, Álex! 97 00:07:45,047 --> 00:07:46,090 Let's go! 98 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 The nurse is no longer a problem. 99 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 I cannot forgive betrayal. 100 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 You and I had a deal, Marifer. 101 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 We were a team. 102 00:08:18,122 --> 00:08:19,499 I changed your life. 103 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 -Occupied. -I'll be quick. 104 00:08:25,546 --> 00:08:27,465 We shouldn't be seen together. 105 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 How close are you to Sara Guzmán? 106 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 She's my best friend. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 Perfect. 108 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 I need your help. 109 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 I want you to be part of my team 110 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 and follow your friend day and night. 111 00:08:43,564 --> 00:08:44,982 I'll pay you a lot of money. 112 00:08:45,608 --> 00:08:47,443 Much more than you could imagine. 113 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 You'll never have money problems for the rest of your life. 114 00:08:52,114 --> 00:08:53,866 Could you do this for me? 115 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Did you think I wouldn't find out about what happened with Álex? 116 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Turn the volume up. 117 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 What about Nicandro? 118 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 You said you killed my sister. 119 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 That you cut the parachute ropes. 120 00:09:11,384 --> 00:09:15,805 And now you mention Nicandro and Dr. Alanís. 121 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Dr. Alanís, Sara's psychiatrist? 122 00:09:18,849 --> 00:09:21,060 You thought you could fool me. 123 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 What was the plan? 124 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 To sabotage everything we've accomplished? 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Put us all at risk? 126 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 This is no life. 127 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Hell would probably be more comfortable. 128 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 And I 129 00:09:52,425 --> 00:09:54,802 can get you there. 130 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 Right now. 131 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 I was looking for you. 132 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 They said you were here. 133 00:10:26,042 --> 00:10:28,669 I thought you could allow me to see her. 134 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 I want to hug her. 135 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 She's my fucking sister. 136 00:10:33,507 --> 00:10:36,135 She's making great progress. 137 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 -I wouldn't want to-- -What more do you want, Dad? 138 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 Daniela has been locked in here for so long. 139 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Please, let me see her. 140 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 What's up, man? 141 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Are you gonna feed me or what? 142 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 I'm so hungry I can barely see the screen. 143 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 -Let's get a pizza or something. -It's almost like you were pregnant. 144 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 -Who's pregnant? -Nobody. 145 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 -Let's see what's in your fucking kitchen. -All right. 146 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 -Just because you're losing. -Yeah, sure. 147 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 -You want anything? -No, thanks. 148 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Fine. 149 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 150 00:11:25,267 --> 00:11:27,019 If you're looking for Nicandro, 151 00:11:27,103 --> 00:11:28,854 he went with Rodolfo to the kitchen. 152 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Are you all right? 153 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Daniela, wait. 154 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Dani. 155 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 Dani, if you need anything, I can talk to Nicandro or your parents. 156 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 Hey. 157 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 It's okay. 158 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Calm down. It's all right. 159 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela is really weird. 160 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 She's crazy. That's why they put her in the nuthouse. 161 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Look, wait. 162 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 She's not crazy. 163 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 She's in love with a girl, so her parents-- 164 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 That's what I meant. It's gross. 165 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 What do you mean, gross? 166 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 It's not normal. 167 00:12:30,916 --> 00:12:32,668 Are you gonna act like my mom now? 168 00:12:33,252 --> 00:12:34,545 So prudish? Come on. 169 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 She's like that just because she fell in love with a girl? 170 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 What did they do to mess her up like that? 171 00:12:48,017 --> 00:12:49,018 Daniela. 172 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Five minutes. 173 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 We couldn't save any of your assets. 174 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 This means the SHCP will go forward with the seizure. 175 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Your bank accounts have been frozen. 176 00:13:11,207 --> 00:13:13,000 My children grew up in that house. 177 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 The banks also went ahead and canceled your cards. 178 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 There's also an issue with the fire. 179 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 The security cameras revealed that it wasn't an accident. 180 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 It was arson. 181 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Elisa did it. 182 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 So the insurance company won't pay out a single cent. 183 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 And it was lucky we kept them from pressing charges against her. 184 00:13:37,483 --> 00:13:39,360 That money belonged to my family. 185 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 What about Chema? 186 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Unfortunately, there's no money to pay his bail. 187 00:13:52,039 --> 00:13:53,707 Or for a private lawyer. 188 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Make them pay. 189 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Those fuckers are getting too friendly. 190 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 You gotta be careful with… 191 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 -Wait, I have a deal going down. -Sure. 192 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 I need to make that call. 193 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 You know what I want in exchange for the battery. 194 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 UNKNOWN 195 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 Hello? 196 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 Who? 197 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Chema? 198 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Dude. 199 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Keep your distance! 200 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Sit down. 201 00:15:01,108 --> 00:15:02,568 I'm so happy to see you. 202 00:15:03,277 --> 00:15:04,653 Same here. 203 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 You don't know what I went through… 204 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 to make that call. 205 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 We'll get you out of here. 206 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 I swear. 207 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 We're doing everything we can to find-- 208 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Listen, you need to find Alma Solares. 209 00:15:27,801 --> 00:15:30,346 She's a friend of Lorenzo's from law school. 210 00:15:32,264 --> 00:15:33,766 Look for her and find her. 211 00:15:34,516 --> 00:15:36,018 Tell her I need help. 212 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 That I've got no money to pay her, but I didn't know who else to call. 213 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 214 00:15:48,822 --> 00:15:50,157 I can't take it anymore. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 Look at me. 216 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 You're gonna be my bitch. 217 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Please, let go. 218 00:16:17,101 --> 00:16:19,061 I won't survive in here. 219 00:16:40,416 --> 00:16:41,875 I'm gonna help you, Chema. 220 00:16:43,752 --> 00:16:45,587 That fucker won't touch you again. 221 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Not him or anybody in this prison. 222 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Look at me. 223 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, look me in the eyes. 224 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Fucking look at me. 225 00:17:04,898 --> 00:17:06,650 No one will touch you again. 226 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 I swear. 227 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 You're not alone, man. 228 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 But I left you all alone. 229 00:17:18,245 --> 00:17:19,538 And I never visited. 230 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 I didn't do anything to get you out of here. 231 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 I didn't even give you the videos you asked for. 232 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 And… 233 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 I lied to you. 234 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 I said I'd lost them, and… 235 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 The truth is, I burned them. 236 00:17:44,188 --> 00:17:45,314 I burned them 237 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 out of shame because… 238 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 I used to record you all the time 239 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 without you knowing. 240 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 In the shower. 241 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 I'm sorry. I was an idiot. 242 00:18:07,294 --> 00:18:09,213 I couldn't handle my hormones, and… 243 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 -I couldn't handle my feelings for you. -There's nothing to forgive. 244 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 I'm gonna help you and get you out of here. 245 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Don't let me down, Álex. 246 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 Don't let me down, man. 247 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 I need protection for José María Lazcano. 248 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 You're the warden here, and you can easily do that. 249 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema is being raped. 250 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 He's being fucking raped. 251 00:18:54,550 --> 00:18:58,220 Guzmán, you better forget what happened here. 252 00:18:58,303 --> 00:19:01,098 -We don't discuss the past-- -And why is that? 253 00:19:01,682 --> 00:19:04,476 You don't want to be reminded that a prisoner, 254 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 in this here prison, became a hacker? 255 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 In this very office, with your help? 256 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 You promised 257 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 not to talk about that. 258 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Nowadays, there's social media. 259 00:19:16,780 --> 00:19:19,449 Do you know how long it would take me to make this go viral? 260 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 Less than ten seconds. 261 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 I'm willing to do it to protect Chema. That and much more. 262 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Believe me. 263 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 I didn't do it. 264 00:19:27,791 --> 00:19:30,043 Those assholes started it. I just defended myself. 265 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 The guards say otherwise. 266 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 Do you believe everything they say? 267 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Just ask your wife. 268 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 What about my wife? 269 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 You're here day and night, just like all of us. 270 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 You think she doesn't have another man? 271 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 I'm sending you to an isolation cell right now. 272 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 I can find out if she's cheating on you. 273 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 I can find out. 274 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 But I need you to get me a few things. 275 00:20:10,500 --> 00:20:12,461 Where the fuck did you get this? 276 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Your wife isn't good with passwords. 277 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Did she say she went out with her friends over the weekend? 278 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 It wasn't true. 279 00:20:26,558 --> 00:20:28,644 I can find out anything about anyone. 280 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 I just need permanent access to a high-speed internet connection. 281 00:20:33,982 --> 00:20:35,234 And someone to teach me. 282 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 Not just anybody. 283 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 A hacker. The best. 284 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 One more thing. 285 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 I don't want any questions. 286 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELECTRONICS 287 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 The important things are here. 288 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 You gotta remember that a backdoor is crucial to get in. 289 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 THE INVISIBLE INTERNET 290 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 SECRETS OF THE DEEP WEB 291 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 You won't just provide protection for José María Lazcano. 292 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 You're gonna call Alma Solares. 293 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 She's a criminal lawyer. 294 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 You're gonna ask her to represent him and pay however much she asks for. 295 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 No matter the amount. 296 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 Understood? 297 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 I hope you like it, and that it's useful. 298 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Thanks, Frida. 299 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Let's see. 300 00:21:48,890 --> 00:21:51,101 It's the same one I use on my thigh. 301 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 It's important to be grateful for things. 302 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 And if there's anything Father Benedicto, my confessor, taught me, 303 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 it's how to use my body 304 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 for penance. 305 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Yes. 306 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 We must learn to give thanks for what we have, for our children. 307 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Our children. 308 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela returned to therapy yesterday. 309 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 I'd love to see the clinic. 310 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 -Where is it? -A house in Cuernavaca. 311 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo is so proud. 312 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Why are you so interested in the therapy? 313 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Do you suspect 314 00:22:29,514 --> 00:22:30,349 Rodolfo? 315 00:22:30,432 --> 00:22:31,683 Oh no! 316 00:22:33,018 --> 00:22:35,854 -No, Rodolfo has a girlfriend. -Right. 317 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 -Sara. -Yeah. 318 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 319 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 You'll love the place. And the therapy. 320 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela is so happy in her support group. 321 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 With everyone at her support groups. 322 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 These things happen to girls, and to boys too. 323 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 When the father is absent 324 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 and there's a close relationship with the mother. 325 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 It's our fault that they turned out like this. 326 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 But… 327 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 Reinaldo can cure them. 328 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Thanks for the info. 329 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 It's Rodolfo. He dealt with the Hungarian. 330 00:23:34,871 --> 00:23:35,872 That's good. 331 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Can you explain how you always manage to help everyone? 332 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 And now I gotta help Chema as soon as possible. 333 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 -Look. -I know. 334 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 It says here that Sara got on the parachute at 4:05 p.m. 335 00:23:53,640 --> 00:23:56,309 Five minutes later, she hit the water. 336 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 Sara! 337 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Write it down. 338 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 As soon as Sara fell, Rodolfo and I dove in to rescue her. 339 00:24:08,572 --> 00:24:09,823 What happened after that, 340 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 I can't really remember. 341 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 It's all just fragments of memories. 342 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 The next thing I remember, we were in a car going to a hospital. 343 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 But I do remember clearly 344 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 that when I got into the hospital… 345 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 -You can't go in. -She's my sister. 346 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 …there was a clock on a wall. 347 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 -You can't go in. -Sara. 348 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 You can't come in! 349 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 That means Sara got to the ER at 5:00 p.m. 350 00:24:42,606 --> 00:24:43,607 Yes. 351 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 But… 352 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Look. 353 00:24:49,362 --> 00:24:54,409 The death certificate says she died at 7:28 p.m. 354 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 We know that's not true 355 00:25:01,500 --> 00:25:04,127 because she gave birth eight months later. 356 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Exactly. 357 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 What I just don't get is, 358 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 if Sara is alive, 359 00:25:14,346 --> 00:25:16,681 who did your mother bury in her grave? 360 00:25:19,809 --> 00:25:24,773 The question is, what happened to Sara between 5:00 and 7:30 p.m? 361 00:25:27,734 --> 00:25:30,028 What did they do in those two and a half hours? 362 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 I won't see you free ever again. 363 00:26:27,752 --> 00:26:29,379 TAKE OUT THE BRAIN ALANÍS SCARES ME 364 00:26:29,462 --> 00:26:32,257 I'm not moving until Dr. Alanís talks to me. 365 00:26:32,799 --> 00:26:35,802 I need him to explain why my daughter wrote something like this. 366 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Like I said, the doctor can't-- 367 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 I need an answer, or I'll go crazy. 368 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 You've always been so kind to me. 369 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Help me. 370 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 My daughter didn't deserve to die this way. 371 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 I'll give this to the doctor. Don't worry. 372 00:28:08,269 --> 00:28:10,563 Save yourself the resurrection speech. 373 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 Rodolfo told me it was all fake. 374 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 I didn't come to make speeches. 375 00:28:19,572 --> 00:28:20,740 I came to apologize. 376 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 The dead don't apologize. 377 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 Dead people don't, 378 00:28:26,830 --> 00:28:29,040 but I'm still alive. 379 00:28:30,917 --> 00:28:33,169 And I'm more alive than ever now that I'm near you. 380 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Is this the part where I fall into your arms, 381 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 and we live happily ever after? 382 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Sorry, but that won't happen. 383 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 I don't have a cent to my name. 384 00:28:52,647 --> 00:28:53,648 I lost everything. 385 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 What about your money? 386 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 -I have none. -That's a lie. 387 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Someone stole it. 388 00:29:02,240 --> 00:29:04,367 It just vanished from my account overnight. 389 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 -No honor among thieves. -I'm no thief. 390 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 I came here to face the music. 391 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 I lost everything, César. 392 00:29:16,004 --> 00:29:18,089 My money, my family, my children. 393 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 All for your sake. 394 00:29:20,967 --> 00:29:22,677 But you know what makes me the angriest? 395 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 It's that I ever believed 396 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 that I could be rid of you. 397 00:29:42,864 --> 00:29:44,824 I don't feel a thing for you, César. Let go. 398 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Just go. 399 00:29:52,290 --> 00:29:54,459 I don't need a dead man I already buried. 400 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 And pay close attention, César Lazcano. 401 00:30:02,967 --> 00:30:05,720 Because this is the last time we see each other. 402 00:30:22,904 --> 00:30:24,113 Out of the way, asshole. 403 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Showers are first come, first served. 404 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 You're all jacked up, 405 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 but you've never thrown a punch. 406 00:30:40,547 --> 00:30:41,756 Fuck off. 407 00:30:48,638 --> 00:30:50,473 Thank your buddy Álex. 408 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Are you here to talk about your friend José María Lazcano? 409 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 No, not right now. 410 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 I came here 411 00:31:15,081 --> 00:31:17,417 because I need your help to exhume my sister's body. 412 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 If I'm right, Sara is still alive. 413 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 And the only way I can prove it is by digging up her grave. 414 00:31:27,093 --> 00:31:29,596 Do you have her death certificate and the permit-- 415 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 This is much bigger than the red tape. 416 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 And if I'm right, 417 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 much more dangerous. 418 00:31:38,396 --> 00:31:39,898 I need your help. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 Please. 420 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 What's up? 421 00:32:07,091 --> 00:32:08,092 Álex. 422 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Subtitle translation by: Ivan Cukier