1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
Kreikkalaisessa mytologiassa -
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
Medusalla oli päässään käärmeitä -
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
hiusten sijaan.
4
00:00:13,221 --> 00:00:17,642
Hänen katseensa kivitti ne,
jotka katsoivat häntä silmiin.
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Hän oli loukatun naisen perikuva.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
Traaginen olento,
7
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
joka ei voi rakastaa
tai olla rakastettu.
8
00:00:28,903 --> 00:00:32,323
Sen pohjalta kehitin termin
medusakompleksi.
9
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
Elämämme järkevän julkisivun takana -
10
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
pelkäämme hulluutta.
11
00:00:38,329 --> 00:00:40,915
Emme uskalla kyseenalaistaa arvojamme -
12
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
tai rooliamme yhteiskunnassa,
13
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
koska epäilemme omaa järkeämme.
14
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Medusan tavoin -
15
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
meidät tuomitaan yksinäisyyteen.
16
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Haloo. Sara.
17
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Sara Guzmán,
poikanne Nicandron ystävä.
18
00:01:12,906 --> 00:01:15,533
Onko Nicandrolle tapahtunut jotain?
19
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
On. Olen huolissani hänestä.
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
Hän myy ja käyttää huumeita.
21
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Millaisia huumeita?
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Ruohoa, ekstaasia ja kokaiinia.
23
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Poikanne on myynyt huumeita
ystävilleen jo kuukausia.
24
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
Hänellä on verkosto…
-Mitä sinä teet?
25
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Kädet ylös!
26
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
27
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Isä?
28
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Auta minut pois täältä.
Rukoilen sinua.
29
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Teen mitä haluat.
30
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
Ole kiltti.
-Sinä ja Daniela olette pettymyksiä.
31
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Lapseni eivät ole minkään arvoisia.
32
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
Äitisi ei kasvattanut sinua oikein.
-Olin typerä.
33
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
Ei se ollut vakavaa. Usko minua.
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
En tiedä…
-Sulje suusi.
35
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Minä soitin poliisille.
36
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Voin myös viedä sinut pois täältä
ennen päivän loppua.
37
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
Tästä lähtien olet minulle töissä.
38
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Hyvä on, isä.
39
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Teen mitä vain haluat, isä.
40
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Autat minua pääsemään eroon Sarasta.
41
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmánin pitää kadota.
42
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Ymmärrätkö?
43
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
44
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Missä Álex on? Missä…?
45
00:04:01,241 --> 00:04:03,660
On viimeinen päivä maksaa unkarilaiselle.
46
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Hän ei peräänny ennen kuin maksan hänelle.
47
00:04:07,247 --> 00:04:11,751
Meillä on isompiakin ongelmia
kuin isäni parittajalle maksaminen.
48
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
He tappoivat tri Alanísin.
49
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Saran psykiatrin.
50
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Se tarkoittaa, että olemme vaarassa.
51
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Onko isäsi Meksikossa?
52
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Ei.
53
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
En tiedä. Miksi?
54
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Tri Alanísia ammuttiin silmien väliin.
55
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Se on isäsi tunnusmerkki.
56
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
En usko sattumiin.
57
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Auta minua, Álex.
58
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
Muuten seuraavaksi
silmien väliin ammutaan -
59
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
minua.
60
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Maksat paskiaisille tänään.
61
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Miten?
62
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Meillä ei ole rahaa.
63
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Tiedän , mitä maksamme heille.
64
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Kiva nähdä, Rodolfo.
65
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Hyvät herrat.
66
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Tehdään tämä nopeasti.
67
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Toin rahat.
68
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
En tiedä Unkarista,
69
00:06:08,284 --> 00:06:11,662
mutta Meksikossa on huono
tapa laskea rahaa muiden edessä.
70
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Rahat ovat siinä.
71
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Tulin tänne.
72
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Ymmärsin, mitä tapahtuisi muuten.
73
00:06:25,885 --> 00:06:29,514
Tässä on salkun yhdistelmä.
74
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Pidä koodista huolta.
75
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Toista perässäni.
76
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Se on yksinkertainen koodi.
77
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Valitsin yhdistelmän -
78
00:06:42,485 --> 00:06:43,861
erityisellä tavalla.
79
00:06:52,620 --> 00:06:54,288
82670
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
Ensin kahdeksan.
81
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
Kaikki kerrat,
joina teit isäni kanssa yhteistyötä.
82
00:07:01,170 --> 00:07:02,088
Sitten kaksi.
83
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
Kerrat, joina tapasimme kasvotusten.
84
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Sitten kuusi.
85
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
Jos oikein ymmärrän,
86
00:07:11,013 --> 00:07:14,642
Lazcanot ovat jo maksaneet
kuusi miljoonaa tavarastanne.
87
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Seitsemän.
88
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
Koska se on onnennumeroni.
89
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Ja nolla.
90
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Niin monta kertaa
vielä uhkaat minua, paskiainen.
91
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Antaa paukkua!
92
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Olet nero, Álex!
93
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Mennään!
94
00:07:49,218 --> 00:07:51,471
MEDUSA
95
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
Hoitaja ei ole enää ongelma.
96
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
En voi antaa petosta anteeksi.
97
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Meillä oli sopimus, Marifer.
98
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Olimme tiimi.
99
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Muutin elämäsi.
100
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Varattu.
-Olen nopea.
101
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
Emme saa näyttäytyä yhdessä.
102
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Kuinka läheinen olet Sara Guzmánin kanssa?
103
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
Hän on paras ystäväni.
104
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Täydellistä.
105
00:08:36,516 --> 00:08:37,934
Tarvitsen apuasi.
106
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Liity tiimiini -
107
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
ja seuraa ystävääsi yötä päivää.
108
00:08:43,564 --> 00:08:44,857
Maksan avokätisesti.
109
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
Enemmän kuin voit kuvitella.
110
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Sinulla ei enää koskaan
olisi rahaongelmia.
111
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Tekisitkö sen?
112
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Luulitko, etten saisi tietää,
mitä Álexille tapahtui?
113
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Lisää ääntä.
114
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Entä Nicandro?
115
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Sanoit tappaneesi siskoni.
116
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Että leikkasit laskuvarjoköydet.
117
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Nyt mainitset
Nicandron ja tri Alanísin.
118
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Tri Alanísin, Saran psykiatrin.
119
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Luulit voivasi huijata minua.
120
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Mikä oli suunnitelma?
121
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
Sabotoida kaikki saavutuksemmeko?
122
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Asettaa meidät vaaraan.
123
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Tämä ei ole elämää.
124
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Helvetti olisi varmaan mukavampi.
125
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Ja minä -
126
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
voin viedä sinut sinne.
127
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Heti paikalla.
128
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Etsin sinua.
129
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
Kuulin, että olet täällä.
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Ajattelin,
että antaisit minun tavata hänet.
131
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
Haluan halata häntä.
132
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
Hän on siskoni.
133
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Hän etenee hyvin.
134
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
En haluaisi hänen…
-Mitä muuta haluat, isä?
135
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela on ollut täällä kauan.
136
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
Anna minun nähdä hänet.
137
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Mitä nyt?
138
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Aiotko ruokkia minua?
139
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Olen niin nälkäinen, etten näe ruutua.
140
00:10:55,863 --> 00:10:59,033
Tilataan vaikka pizza.
-Ihan kuin olisit raskaana.
141
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
Kuka on raskaana?
-Ei kukaan.
142
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
Katsotaan, mitä keittiössä on.
-Selvä.
143
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
Vain koska olet häviöllä.
-Niin.
144
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Haluatko mitään?
-Ei, kiitos.
145
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Hyvä on.
146
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
147
00:11:25,142 --> 00:11:28,771
Jos etsit Nicandroa,
hän meni Rodolfon kanssa keittiöön.
148
00:11:30,898 --> 00:11:31,857
Oletko kunnossa?
149
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Odota, Daniela.
150
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Dani.
151
00:11:48,457 --> 00:11:52,378
Jos tarvitset jotain, voin puhua
Nicandron tai vanhempiesi kanssa.
152
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Dani.
153
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Ei hätää.
154
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Kaikki on hyvin.
155
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela on outo.
156
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Hän on hullu.
Siksi hänet laitettiin hourulaan.
157
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Odota.
158
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Hän ei ole hullu.
159
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Hän on rakastunut tyttöön,
ja vanhemmat…
160
00:12:25,870 --> 00:12:29,331
Sitä tarkoitinkin. Ällöä.
-Miten niin ällöä?
161
00:12:29,415 --> 00:12:32,668
Se ei ole normaalia.
-Aiotko käyttäytyä kuin äitini?
162
00:12:33,169 --> 00:12:37,214
Älä ole niin kunnollinen.
-Johtuuko kaikki ihastumisesta tyttöön?
163
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Miten he sekoittivat hänen päänsä?
164
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela.
165
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Viisi minuuttia.
166
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Emme voineet pelastaa varojasi.
167
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Talousministeriö ottaa varat haltuunsa.
168
00:13:08,662 --> 00:13:13,000
Pankkitilisi on jäädytetty.
-Lapseni varttuivat siinä talossa.
169
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
Pankitkin peruivat korttisi.
170
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
Myös tulipalo on ongelma.
171
00:13:18,798 --> 00:13:21,926
Turvakamerat paljastivat,
ettei se ollut onnettomuus -
172
00:13:22,009 --> 00:13:23,135
vaan tuhopoltto.
173
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Elisa teki sen.
174
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Vakuutusyhtiö ei maksa senttiäkään.
175
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Onneksi häntä vastaan
ei nostettu syytteitä.
176
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Raha kuului perheelleni.
177
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Entä Chema?
178
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Valitettavasti takuumaksuun ei ole rahaa.
179
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
Tai yksityisasianajajaan.
180
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
He saavat maksaa.
181
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Kusipäät ryhtyvät röyhkeiksi.
182
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Ole varovainen…
183
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
Teen kaupat.
-Totta kai.
184
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
Minun pitää soittaa.
185
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Tiedät, mitä haluan vastineeksi akusta.
186
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
TUNTEMATON
187
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Haloo.
188
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Kuka?
189
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Chema?
190
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Kamu.
191
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Ei saa koskea!
192
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Käy istumaan.
193
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Kiva nähdä sinua!
194
00:15:03,777 --> 00:15:04,653
Sama täällä.
195
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
Et tiedä, mitä koin -
196
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
soittaakseni sinulle.
197
00:15:16,832 --> 00:15:18,167
Saamme sinut ulos.
198
00:15:19,043 --> 00:15:22,630
Vannon sen. Teemme kaikkemme -
199
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
löytääksemme…
-Sinun pitää etsiä Alma Solares.
200
00:15:27,760 --> 00:15:30,596
Hän on Lorenzon ystävä
oikeustieteellisestä.
201
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Etsi hänet.
202
00:15:34,516 --> 00:15:36,101
Sano, että tarvitsen apua.
203
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
Minulla ei ole rahaa, mutta en tiennyt,
kenelle muulle soittaisin.
204
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex.
205
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
En kestä enää.
206
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Katso minuun.
207
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Sinusta tulee ämmäni.
208
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Päästä irti.
209
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
En selviä täällä.
210
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Autan sinua, Chema.
211
00:16:43,669 --> 00:16:45,587
Se kusipää ei koske sinuun enää.
212
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
Ei hän eikä kukaan muukaan vankilassa.
213
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Katso minuun.
214
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Katso minua silmiin.
215
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Katso minua.
216
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
Kukaan ei enää koske sinuun.
217
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Vannon sen.
218
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Et ole yksin.
219
00:17:15,200 --> 00:17:16,618
Minä jätin sinut yksin.
220
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
En vieraillut.
221
00:17:22,791 --> 00:17:25,002
En tehnyt mitään auttaakseni sinua.
222
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
En antanut edes pyytämiäsi videoita.
223
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Ja…
224
00:17:34,011 --> 00:17:35,137
Valehtelin sinulle.
225
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Sanoin kadottaneeni ne, ja…
226
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
Minä poltin ne.
227
00:17:44,104 --> 00:17:48,442
Poltin ne häpeästä, koska…
228
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Nauhoitin sinua koko ajan -
229
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
tietämättäsi.
230
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
Suihkussa.
231
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Olen pahoillani. Olin idiootti.
232
00:18:07,294 --> 00:18:09,213
En kestänyt hormonejani enkä -
233
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
tunteitani sinua kohtaan.
-Ei ole mitään anteeksiannettavaa.
234
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Autan sinut pois täältä.
235
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Älä petä minua, Álex.
236
00:18:26,355 --> 00:18:27,689
Älä petä minua.
237
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Tarvitsen suojelua José María Lazcanolle.
238
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Olet johtaja, ja voit tehdä sen helposti.
239
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chemaa raiskataan.
240
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Häntä raiskataan.
241
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Unohda, mitä täällä tapahtui, Guzmán.
242
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
Emme puhu menneisyydestä…
-Miksi emme?
243
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Etkö halua muistutusta siitä,
että täällä ollut vanki -
244
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
ryhtyi hakkeriksi -
245
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
sinun avullasi tässä työhuoneessa?
246
00:19:10,566 --> 00:19:14,278
Lupasit olla puhumatta siitä.
247
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Nykyään on sosiaalista mediaa.
248
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Tiedätkö, missä ajassa tekisin viruksen?
249
00:19:19,449 --> 00:19:20,784
Alle 10 sekunnissa.
250
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
Haluan suojella Chemaa
ja tehdä paljon muutakin.
251
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
Usko pois.
252
00:19:26,790 --> 00:19:27,708
En tehnyt sitä.
253
00:19:27,791 --> 00:19:30,043
He aloittivat. Minä puolustin itseäni.
254
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Vartijat sanovat toisin.
255
00:19:36,216 --> 00:19:38,260
Uskotko kaiken, mitä he sanovat?
256
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Kysy vaikka vaimoltasi.
257
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
Mitä vaimostani?
258
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Olet täällä yötä päivää, kuten me kaikki.
259
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Olisiko hän todella uskollinen?
260
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Lähetän sinut eristysselliin.
261
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Voin selvittää, pettääkö hän sinua.
262
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Voin ottaa selvää.
263
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Tarvitsen kuitenkin jotakin.
264
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Mistä sait tämän?
265
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Vaimosi on huono salasanojen kanssa.
266
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
Sanoiko hän olevansa ystäviensä seurassa?
267
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Se ei ollut totta.
268
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Saan tietoja kenestä tahansa.
269
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Tarvitsen vain nopean internetyhteyden -
270
00:20:33,899 --> 00:20:35,234
sekä opettajan.
271
00:20:35,901 --> 00:20:36,860
En ketä tahansa.
272
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
Hakkerin. Parhaan heistä.
273
00:20:40,822 --> 00:20:41,782
Vielä yksi asia.
274
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
En halua kysymyksiä.
275
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELEKTRONIIKKA
276
00:20:57,297 --> 00:20:58,840
Tärkeät asiat ovat täällä.
277
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Älä unohda, että takaovi on tärkeä.
278
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
NÄKYMÄTÖN INTERNET
279
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
SYVÄN VERKON SALAT
280
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Et suojele vain José María Lazcanoa,
281
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
vaan soitat Alma Solaresille.
282
00:21:26,451 --> 00:21:27,828
Hän on rikosasianajaja.
283
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
Pyydät häntä edustamaan Lazcanoa
hinnasta mistä hyvänsä.
284
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Rahalla ei ole väliä.
285
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Ymmärrätkö?
286
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Toivottavasti pidät siitä
ja siitä on hyötyä.
287
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Kiitos, Frida.
288
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Katsotaanpa.
289
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Käytän samaa reidessäni.
290
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
On tärkeää olla kiitollinen kaikesta.
291
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Ripittäjäni isä Benedicto
on opettanut minulle,
292
00:22:00,652 --> 00:22:05,157
miten käyttää kehoani katumukseen.
293
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Niin.
294
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
On opittava kiittämään siitä,
mitä meillä on. Lapsistamme.
295
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Lapsistamme.
296
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela palasi eilen terapiaan.
297
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Haluaisin nähdä klinikan.
298
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
Missä se on?
-Talossa Cuernavacassa.
299
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo on ylpeä.
300
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Miksi terapia kiinnostaa sinua?
301
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Epäiletkö sinä -
302
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Rodolfoa?
303
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
En suinkaan!
304
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
Rodolfolla on tyttöystävä.
-Aivan.
305
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
Sara.
-Niin.
306
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José Maríaako sitten?
307
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
Ihastut paikkaan ja terapiaan.
308
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela pitää tukiryhmästään -
309
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
ja kaikista ryhmän jäsenistä.
310
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Sellaista tapahtuu tytöille
ja pojille myös.
311
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
Kun isä on poissa -
312
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
ja suhde äitiin on läheinen.
313
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
On meidän vikamme,
että heistä tuli tällaisia.
314
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Mutta…
315
00:23:17,312 --> 00:23:19,022
Reinaldo voi parantaa heidät.
316
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Kiitos tiedoista.
317
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Rodolfo hoiti unkarilaisen.
318
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Hyvä.
319
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Voitko selittää, miten aina autat kaikkia?
320
00:23:43,422 --> 00:23:46,425
Nyt minun on autettava
Chemaa mahdollisimman pian.
321
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
Katso.
-Tiedän.
322
00:23:48,885 --> 00:23:52,472
Tämän mukaan
Sara aukaisi varjon klo 16.05.
323
00:23:53,640 --> 00:23:55,392
5 minuuttia myöhemmin -
324
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
hän osui veteen.
-Sara!
325
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Kirjoita se ylös.
326
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Heti kun Sara putosi, Rodolfo ja minä
lähdimme pelastamaan häntä.
327
00:24:08,572 --> 00:24:13,076
En muista tarkalleen,
mitä sen jälkeen tapahtui.
328
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Muistoni ovat hajanaisia.
329
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Muistan, että ajoimme kohti sairaalaa.
330
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Muistan selvästi,
331
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
että kun pääsin sairaalaan…
332
00:24:27,674 --> 00:24:29,342
Seis.
-Hän on siskoni.
333
00:24:29,426 --> 00:24:31,511
Seinällä oli kello.
334
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
Et voi tulla.
-Sara.
335
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Et voi tulla sisään!
336
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
16.53
337
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Se tarkoittaa,
että Sara pääsi ensiapuun kello 17.00.
338
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Niin.
339
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Mutta…
340
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Katso.
341
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Kuolintodistuksen mukaan
hän kuoli klo 19.28.
342
00:24:59,998 --> 00:25:01,416
Se ei ole totta,
343
00:25:01,500 --> 00:25:04,127
koska hän synnytti 8 kuukautta myöhemmin.
344
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Aivan.
345
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
En ymmärrä.
346
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
Jos Sara on elossa,
347
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
kenet äitisi hautasi hänen hautaansa?
348
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Mitä Saralle tapahtui -
349
00:25:21,645 --> 00:25:24,648
klo 17 ja klo 19.30 välisenä aikana?
350
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Mitä 2,5 tunnin aikana tehtiin?
351
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Presidentit Fox ja Bush
puhuivat tiistaina -
352
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
vesiongelmasta raja-alueella -
353
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
ja kiireellisestä ratkaisusta.
354
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
En näe sinua enää vapaana.
355
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Ei.
356
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
En lähde,
ennen kuin tri Alanís puhuu minulle.
357
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Hän saa selittää,
miksi tyttäreni kirjoitti näin.
358
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Lääkäri ei voi…
359
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Sekoan, ellen saa vastauksia.
360
00:26:43,310 --> 00:26:45,562
Olet aina ollut ystävällinen minulle.
361
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Auta minua.
362
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Tyttäreni ei ansainnut kuolla näin.
363
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Annan tämän lääkärille. Älä huoli.
364
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Ei tarvitse puhua ylösnousemuksesta.
365
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Rodolfo sanoi, että se oli huijausta.
366
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
En tullut puhumaan.
367
00:28:19,489 --> 00:28:20,990
Tulin pyytämään anteeksi.
368
00:28:22,283 --> 00:28:24,077
Kuolleet eivät pyydä anteeksi.
369
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
Kuolleet eivät,
370
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
mutta olen yhä elossa.
371
00:28:30,875 --> 00:28:33,670
Elän enemmän kuin koskaan
läheisyytesi ansiosta.
372
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Nytkö minun pitäisi
langeta käsivarsillesi -
373
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
ja saada onnellinen loppu?
374
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Niin ei tapahdu.
375
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Minulla ei ole lanttiakaan.
376
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Menetin kaiken.
377
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Entä omat rahasi?
378
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
Ei ole rahaa.
-Se on valetta.
379
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Joku varasti ne.
380
00:29:02,157 --> 00:29:04,576
Rahat katosivat
tililtäni yhdessä yössä.
381
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
Varkailla ei ole kunniaa.
-En ole varas.
382
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Kohtaan tosiasiat.
383
00:29:13,626 --> 00:29:14,961
Menetin kaiken, César.
384
00:29:16,004 --> 00:29:17,964
Rahani, perheeni ja lapseni.
385
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Sinun vuoksesi.
386
00:29:20,884 --> 00:29:22,927
Arvaa, mikä raivostuttaa eniten.
387
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
Se, että uskoin,
388
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
että voisin päästä sinusta eroon.
389
00:29:42,781 --> 00:29:44,991
En välitä sinusta, César.
Päästä irti.
390
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Mene.
391
00:29:52,290 --> 00:29:54,459
En tarvitse jo hautaamaani miestä.
392
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
Ole tarkkana, César Lazcano.
393
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Näemme ehkä viimeistä kertaa.
394
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
Pois tieltä, kusipää.
395
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Nopeat syövät hitaat.
396
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
Olet ehkä lihaksikas,
397
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
mutta et ole lyönyt koskaan.
398
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Painu helvettiin.
399
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Kiitä kamuasi Álexia.
400
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Tulitko puhumaan
ystävästäsi José María Lazcanosta?
401
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
En juuri nyt.
402
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Tulin,
403
00:31:14,998 --> 00:31:17,417
koska haluan kaivaa
siskoni ruumiin esiin.
404
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Jos olen oikeassa, Sara elää yhä.
405
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
Voin todistaa sen vain
kaivamalla hänen hautaansa.
406
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Onko sinulla kuolintodistus ja lupa…
407
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
Tämä on byrokratiaa tärkeämpää.
408
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Jos olen oikeassa,
409
00:31:36,269 --> 00:31:38,229
tämä on vaarallista.
410
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Tarvitsen apuasi.
411
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Ole kiltti.
412
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Mitä nyt?
413
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Álex.
414
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Tekstitys: Petra Rock