1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 Kreikkalaisessa mytologiassa - 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 Medusalla oli päässään käärmeitä - 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,470 hiusten sijaan. 4 00:00:13,221 --> 00:00:17,642 Hänen katseensa kivitti ne, jotka katsoivat häntä silmiin. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Hän oli loukatun naisen perikuva. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Traaginen olento, 7 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 joka ei voi rakastaa tai olla rakastettu. 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,323 Sen pohjalta kehitin termin medusakompleksi. 9 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 Elämämme järkevän julkisivun takana - 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 pelkäämme hulluutta. 11 00:00:38,329 --> 00:00:40,915 Emme uskalla kyseenalaistaa arvojamme - 12 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 tai rooliamme yhteiskunnassa, 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 koska epäilemme omaa järkeämme. 14 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Medusan tavoin - 15 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 meidät tuomitaan yksinäisyyteen. 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Haloo. Sara. 17 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Sara Guzmán, poikanne Nicandron ystävä. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,533 Onko Nicandrolle tapahtunut jotain? 19 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 On. Olen huolissani hänestä. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Hän myy ja käyttää huumeita. 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Millaisia huumeita? 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Ruohoa, ekstaasia ja kokaiinia. 23 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Poikanne on myynyt huumeita ystävilleen jo kuukausia. 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 Hänellä on verkosto… -Mitä sinä teet? 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Kädet ylös! 26 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 27 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Isä? 28 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Auta minut pois täältä. Rukoilen sinua. 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Teen mitä haluat. 30 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 Ole kiltti. -Sinä ja Daniela olette pettymyksiä. 31 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Lapseni eivät ole minkään arvoisia. 32 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 Äitisi ei kasvattanut sinua oikein. -Olin typerä. 33 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Ei se ollut vakavaa. Usko minua. 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 En tiedä… -Sulje suusi. 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Minä soitin poliisille. 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Voin myös viedä sinut pois täältä ennen päivän loppua. 37 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Tästä lähtien olet minulle töissä. 38 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Hyvä on, isä. 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Teen mitä vain haluat, isä. 40 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Autat minua pääsemään eroon Sarasta. 41 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmánin pitää kadota. 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Ymmärrätkö? 43 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 44 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Missä Álex on? Missä…? 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 On viimeinen päivä maksaa unkarilaiselle. 46 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Hän ei peräänny ennen kuin maksan hänelle. 47 00:04:07,247 --> 00:04:11,751 Meillä on isompiakin ongelmia kuin isäni parittajalle maksaminen. 48 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 He tappoivat tri Alanísin. 49 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Saran psykiatrin. 50 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Se tarkoittaa, että olemme vaarassa. 51 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Onko isäsi Meksikossa? 52 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Ei. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 En tiedä. Miksi? 54 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Tri Alanísia ammuttiin silmien väliin. 55 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Se on isäsi tunnusmerkki. 56 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 En usko sattumiin. 57 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Auta minua, Álex. 58 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 Muuten seuraavaksi silmien väliin ammutaan - 59 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 minua. 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Maksat paskiaisille tänään. 61 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Miten? 62 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Meillä ei ole rahaa. 63 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Tiedän , mitä maksamme heille. 64 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Kiva nähdä, Rodolfo. 65 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Hyvät herrat. 66 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Tehdään tämä nopeasti. 67 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Toin rahat. 68 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 En tiedä Unkarista, 69 00:06:08,284 --> 00:06:11,662 mutta Meksikossa on huono tapa laskea rahaa muiden edessä. 70 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Rahat ovat siinä. 71 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Tulin tänne. 72 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Ymmärsin, mitä tapahtuisi muuten. 73 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 Tässä on salkun yhdistelmä. 74 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Pidä koodista huolta. 75 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Toista perässäni. 76 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Se on yksinkertainen koodi. 77 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Valitsin yhdistelmän - 78 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 erityisellä tavalla. 79 00:06:52,620 --> 00:06:54,288 82670 80 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 Ensin kahdeksan. 81 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 Kaikki kerrat, joina teit isäni kanssa yhteistyötä. 82 00:07:01,170 --> 00:07:02,088 Sitten kaksi. 83 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 Kerrat, joina tapasimme kasvotusten. 84 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Sitten kuusi. 85 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 Jos oikein ymmärrän, 86 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 Lazcanot ovat jo maksaneet kuusi miljoonaa tavarastanne. 87 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Seitsemän. 88 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 Koska se on onnennumeroni. 89 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Ja nolla. 90 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Niin monta kertaa vielä uhkaat minua, paskiainen. 91 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Antaa paukkua! 92 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Olet nero, Álex! 93 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Mennään! 94 00:07:49,218 --> 00:07:51,471 MEDUSA 95 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 Hoitaja ei ole enää ongelma. 96 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 En voi antaa petosta anteeksi. 97 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Meillä oli sopimus, Marifer. 98 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Olimme tiimi. 99 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Muutin elämäsi. 100 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Varattu. -Olen nopea. 101 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 Emme saa näyttäytyä yhdessä. 102 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Kuinka läheinen olet Sara Guzmánin kanssa? 103 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 Hän on paras ystäväni. 104 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Täydellistä. 105 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 Tarvitsen apuasi. 106 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Liity tiimiini - 107 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 ja seuraa ystävääsi yötä päivää. 108 00:08:43,564 --> 00:08:44,857 Maksan avokätisesti. 109 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 Enemmän kuin voit kuvitella. 110 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Sinulla ei enää koskaan olisi rahaongelmia. 111 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Tekisitkö sen? 112 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Luulitko, etten saisi tietää, mitä Álexille tapahtui? 113 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Lisää ääntä. 114 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Entä Nicandro? 115 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Sanoit tappaneesi siskoni. 116 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Että leikkasit laskuvarjoköydet. 117 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 Nyt mainitset Nicandron ja tri Alanísin. 118 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Tri Alanísin, Saran psykiatrin. 119 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 Luulit voivasi huijata minua. 120 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Mikä oli suunnitelma? 121 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Sabotoida kaikki saavutuksemmeko? 122 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Asettaa meidät vaaraan. 123 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Tämä ei ole elämää. 124 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Helvetti olisi varmaan mukavampi. 125 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 Ja minä - 126 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 voin viedä sinut sinne. 127 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Heti paikalla. 128 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Etsin sinua. 129 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 Kuulin, että olet täällä. 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Ajattelin, että antaisit minun tavata hänet. 131 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 Haluan halata häntä. 132 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 Hän on siskoni. 133 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Hän etenee hyvin. 134 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 En haluaisi hänen… -Mitä muuta haluat, isä? 135 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Daniela on ollut täällä kauan. 136 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Anna minun nähdä hänet. 137 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Mitä nyt? 138 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Aiotko ruokkia minua? 139 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 Olen niin nälkäinen, etten näe ruutua. 140 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 Tilataan vaikka pizza. -Ihan kuin olisit raskaana. 141 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 Kuka on raskaana? -Ei kukaan. 142 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 Katsotaan, mitä keittiössä on. -Selvä. 143 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 Vain koska olet häviöllä. -Niin. 144 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Haluatko mitään? -Ei, kiitos. 145 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Hyvä on. 146 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 147 00:11:25,142 --> 00:11:28,771 Jos etsit Nicandroa, hän meni Rodolfon kanssa keittiöön. 148 00:11:30,898 --> 00:11:31,857 Oletko kunnossa? 149 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Odota, Daniela. 150 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 151 00:11:48,457 --> 00:11:52,378 Jos tarvitset jotain, voin puhua Nicandron tai vanhempiesi kanssa. 152 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Dani. 153 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Ei hätää. 154 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Kaikki on hyvin. 155 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela on outo. 156 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Hän on hullu. Siksi hänet laitettiin hourulaan. 157 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Odota. 158 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Hän ei ole hullu. 159 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Hän on rakastunut tyttöön, ja vanhemmat… 160 00:12:25,870 --> 00:12:29,331 Sitä tarkoitinkin. Ällöä. -Miten niin ällöä? 161 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 Se ei ole normaalia. -Aiotko käyttäytyä kuin äitini? 162 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 Älä ole niin kunnollinen. -Johtuuko kaikki ihastumisesta tyttöön? 163 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Miten he sekoittivat hänen päänsä? 164 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 165 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Viisi minuuttia. 166 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Emme voineet pelastaa varojasi. 167 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Talousministeriö ottaa varat haltuunsa. 168 00:13:08,662 --> 00:13:13,000 Pankkitilisi on jäädytetty. -Lapseni varttuivat siinä talossa. 169 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 Pankitkin peruivat korttisi. 170 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 Myös tulipalo on ongelma. 171 00:13:18,798 --> 00:13:21,926 Turvakamerat paljastivat, ettei se ollut onnettomuus - 172 00:13:22,009 --> 00:13:23,135 vaan tuhopoltto. 173 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Elisa teki sen. 174 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Vakuutusyhtiö ei maksa senttiäkään. 175 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Onneksi häntä vastaan ei nostettu syytteitä. 176 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Raha kuului perheelleni. 177 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Entä Chema? 178 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Valitettavasti takuumaksuun ei ole rahaa. 179 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 Tai yksityisasianajajaan. 180 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 He saavat maksaa. 181 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Kusipäät ryhtyvät röyhkeiksi. 182 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Ole varovainen… 183 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 Teen kaupat. -Totta kai. 184 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Minun pitää soittaa. 185 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Tiedät, mitä haluan vastineeksi akusta. 186 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 TUNTEMATON 187 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Haloo. 188 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Kuka? 189 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 190 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Kamu. 191 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Ei saa koskea! 192 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Käy istumaan. 193 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Kiva nähdä sinua! 194 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Sama täällä. 195 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Et tiedä, mitä koin - 196 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 soittaakseni sinulle. 197 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 Saamme sinut ulos. 198 00:15:19,043 --> 00:15:22,630 Vannon sen. Teemme kaikkemme - 199 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 löytääksemme… -Sinun pitää etsiä Alma Solares. 200 00:15:27,760 --> 00:15:30,596 Hän on Lorenzon ystävä oikeustieteellisestä. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Etsi hänet. 202 00:15:34,516 --> 00:15:36,101 Sano, että tarvitsen apua. 203 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 Minulla ei ole rahaa, mutta en tiennyt, kenelle muulle soittaisin. 204 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 205 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 En kestä enää. 206 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Katso minuun. 207 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Sinusta tulee ämmäni. 208 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Päästä irti. 209 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 En selviä täällä. 210 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 Autan sinua, Chema. 211 00:16:43,669 --> 00:16:45,587 Se kusipää ei koske sinuun enää. 212 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Ei hän eikä kukaan muukaan vankilassa. 213 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Katso minuun. 214 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Katso minua silmiin. 215 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Katso minua. 216 00:17:04,898 --> 00:17:06,650 Kukaan ei enää koske sinuun. 217 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Vannon sen. 218 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 Et ole yksin. 219 00:17:15,200 --> 00:17:16,618 Minä jätin sinut yksin. 220 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 En vieraillut. 221 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 En tehnyt mitään auttaakseni sinua. 222 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 En antanut edes pyytämiäsi videoita. 223 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 Ja… 224 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Valehtelin sinulle. 225 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Sanoin kadottaneeni ne, ja… 226 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 Minä poltin ne. 227 00:17:44,104 --> 00:17:48,442 Poltin ne häpeästä, koska… 228 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Nauhoitin sinua koko ajan - 229 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 tietämättäsi. 230 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 Suihkussa. 231 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Olen pahoillani. Olin idiootti. 232 00:18:07,294 --> 00:18:09,213 En kestänyt hormonejani enkä - 233 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 tunteitani sinua kohtaan. -Ei ole mitään anteeksiannettavaa. 234 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Autan sinut pois täältä. 235 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Älä petä minua, Álex. 236 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 Älä petä minua. 237 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Tarvitsen suojelua José María Lazcanolle. 238 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Olet johtaja, ja voit tehdä sen helposti. 239 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chemaa raiskataan. 240 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Häntä raiskataan. 241 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Unohda, mitä täällä tapahtui, Guzmán. 242 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 Emme puhu menneisyydestä… -Miksi emme? 243 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Etkö halua muistutusta siitä, että täällä ollut vanki - 244 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 ryhtyi hakkeriksi - 245 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 sinun avullasi tässä työhuoneessa? 246 00:19:10,566 --> 00:19:14,278 Lupasit olla puhumatta siitä. 247 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Nykyään on sosiaalista mediaa. 248 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Tiedätkö, missä ajassa tekisin viruksen? 249 00:19:19,449 --> 00:19:20,784 Alle 10 sekunnissa. 250 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Haluan suojella Chemaa ja tehdä paljon muutakin. 251 00:19:25,497 --> 00:19:26,707 Usko pois. 252 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 En tehnyt sitä. 253 00:19:27,791 --> 00:19:30,043 He aloittivat. Minä puolustin itseäni. 254 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Vartijat sanovat toisin. 255 00:19:36,216 --> 00:19:38,260 Uskotko kaiken, mitä he sanovat? 256 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Kysy vaikka vaimoltasi. 257 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Mitä vaimostani? 258 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Olet täällä yötä päivää, kuten me kaikki. 259 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Olisiko hän todella uskollinen? 260 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Lähetän sinut eristysselliin. 261 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Voin selvittää, pettääkö hän sinua. 262 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Voin ottaa selvää. 263 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Tarvitsen kuitenkin jotakin. 264 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Mistä sait tämän? 265 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Vaimosi on huono salasanojen kanssa. 266 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Sanoiko hän olevansa ystäviensä seurassa? 267 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Se ei ollut totta. 268 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Saan tietoja kenestä tahansa. 269 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Tarvitsen vain nopean internetyhteyden - 270 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 sekä opettajan. 271 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 En ketä tahansa. 272 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 Hakkerin. Parhaan heistä. 273 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Vielä yksi asia. 274 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 En halua kysymyksiä. 275 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELEKTRONIIKKA 276 00:20:57,297 --> 00:20:58,840 Tärkeät asiat ovat täällä. 277 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Älä unohda, että takaovi on tärkeä. 278 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 NÄKYMÄTÖN INTERNET 279 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 SYVÄN VERKON SALAT 280 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Et suojele vain José María Lazcanoa, 281 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 vaan soitat Alma Solaresille. 282 00:21:26,451 --> 00:21:27,828 Hän on rikosasianajaja. 283 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 Pyydät häntä edustamaan Lazcanoa hinnasta mistä hyvänsä. 284 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Rahalla ei ole väliä. 285 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Ymmärrätkö? 286 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Toivottavasti pidät siitä ja siitä on hyötyä. 287 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Kiitos, Frida. 288 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Katsotaanpa. 289 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Käytän samaa reidessäni. 290 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 On tärkeää olla kiitollinen kaikesta. 291 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 Ripittäjäni isä Benedicto on opettanut minulle, 292 00:22:00,652 --> 00:22:05,157 miten käyttää kehoani katumukseen. 293 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Niin. 294 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 On opittava kiittämään siitä, mitä meillä on. Lapsistamme. 295 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Lapsistamme. 296 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela palasi eilen terapiaan. 297 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Haluaisin nähdä klinikan. 298 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 Missä se on? -Talossa Cuernavacassa. 299 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo on ylpeä. 300 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Miksi terapia kiinnostaa sinua? 301 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Epäiletkö sinä - 302 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Rodolfoa? 303 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 En suinkaan! 304 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 Rodolfolla on tyttöystävä. -Aivan. 305 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 Sara. -Niin. 306 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José Maríaako sitten? 307 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Ihastut paikkaan ja terapiaan. 308 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela pitää tukiryhmästään - 309 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 ja kaikista ryhmän jäsenistä. 310 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Sellaista tapahtuu tytöille ja pojille myös. 311 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 Kun isä on poissa - 312 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 ja suhde äitiin on läheinen. 313 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 On meidän vikamme, että heistä tuli tällaisia. 314 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Mutta… 315 00:23:17,312 --> 00:23:19,022 Reinaldo voi parantaa heidät. 316 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Kiitos tiedoista. 317 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Rodolfo hoiti unkarilaisen. 318 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Hyvä. 319 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Voitko selittää, miten aina autat kaikkia? 320 00:23:43,422 --> 00:23:46,425 Nyt minun on autettava Chemaa mahdollisimman pian. 321 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Katso. -Tiedän. 322 00:23:48,885 --> 00:23:52,472 Tämän mukaan Sara aukaisi varjon klo 16.05. 323 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 5 minuuttia myöhemmin - 324 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 hän osui veteen. -Sara! 325 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Kirjoita se ylös. 326 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Heti kun Sara putosi, Rodolfo ja minä lähdimme pelastamaan häntä. 327 00:24:08,572 --> 00:24:13,076 En muista tarkalleen, mitä sen jälkeen tapahtui. 328 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Muistoni ovat hajanaisia. 329 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Muistan, että ajoimme kohti sairaalaa. 330 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Muistan selvästi, 331 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 että kun pääsin sairaalaan… 332 00:24:27,674 --> 00:24:29,342 Seis. -Hän on siskoni. 333 00:24:29,426 --> 00:24:31,511 Seinällä oli kello. 334 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 Et voi tulla. -Sara. 335 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Et voi tulla sisään! 336 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 16.53 337 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Se tarkoittaa, että Sara pääsi ensiapuun kello 17.00. 338 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Niin. 339 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Mutta… 340 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Katso. 341 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Kuolintodistuksen mukaan hän kuoli klo 19.28. 342 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 Se ei ole totta, 343 00:25:01,500 --> 00:25:04,127 koska hän synnytti 8 kuukautta myöhemmin. 344 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Aivan. 345 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 En ymmärrä. 346 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 Jos Sara on elossa, 347 00:25:14,262 --> 00:25:16,556 kenet äitisi hautasi hänen hautaansa? 348 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 Mitä Saralle tapahtui - 349 00:25:21,645 --> 00:25:24,648 klo 17 ja klo 19.30 välisenä aikana? 350 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 Mitä 2,5 tunnin aikana tehtiin? 351 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Presidentit Fox ja Bush puhuivat tiistaina - 352 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 vesiongelmasta raja-alueella - 353 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 ja kiireellisestä ratkaisusta. 354 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 En näe sinua enää vapaana. 355 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Ei. 356 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 En lähde, ennen kuin tri Alanís puhuu minulle. 357 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Hän saa selittää, miksi tyttäreni kirjoitti näin. 358 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Lääkäri ei voi… 359 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Sekoan, ellen saa vastauksia. 360 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 Olet aina ollut ystävällinen minulle. 361 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Auta minua. 362 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Tyttäreni ei ansainnut kuolla näin. 363 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Annan tämän lääkärille. Älä huoli. 364 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Ei tarvitse puhua ylösnousemuksesta. 365 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 Rodolfo sanoi, että se oli huijausta. 366 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 En tullut puhumaan. 367 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 Tulin pyytämään anteeksi. 368 00:28:22,283 --> 00:28:24,077 Kuolleet eivät pyydä anteeksi. 369 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 Kuolleet eivät, 370 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 mutta olen yhä elossa. 371 00:28:30,875 --> 00:28:33,670 Elän enemmän kuin koskaan läheisyytesi ansiosta. 372 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Nytkö minun pitäisi langeta käsivarsillesi - 373 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 ja saada onnellinen loppu? 374 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Niin ei tapahdu. 375 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Minulla ei ole lanttiakaan. 376 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Menetin kaiken. 377 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Entä omat rahasi? 378 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 Ei ole rahaa. -Se on valetta. 379 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Joku varasti ne. 380 00:29:02,157 --> 00:29:04,576 Rahat katosivat tililtäni yhdessä yössä. 381 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 Varkailla ei ole kunniaa. -En ole varas. 382 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Kohtaan tosiasiat. 383 00:29:13,626 --> 00:29:14,961 Menetin kaiken, César. 384 00:29:16,004 --> 00:29:17,964 Rahani, perheeni ja lapseni. 385 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Sinun vuoksesi. 386 00:29:20,884 --> 00:29:22,927 Arvaa, mikä raivostuttaa eniten. 387 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 Se, että uskoin, 388 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 että voisin päästä sinusta eroon. 389 00:29:42,781 --> 00:29:44,991 En välitä sinusta, César. Päästä irti. 390 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Mene. 391 00:29:52,290 --> 00:29:54,459 En tarvitse jo hautaamaani miestä. 392 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 Ole tarkkana, César Lazcano. 393 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Näemme ehkä viimeistä kertaa. 394 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 Pois tieltä, kusipää. 395 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Nopeat syövät hitaat. 396 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 Olet ehkä lihaksikas, 397 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 mutta et ole lyönyt koskaan. 398 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Painu helvettiin. 399 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Kiitä kamuasi Álexia. 400 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Tulitko puhumaan ystävästäsi José María Lazcanosta? 401 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 En juuri nyt. 402 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Tulin, 403 00:31:14,998 --> 00:31:17,417 koska haluan kaivaa siskoni ruumiin esiin. 404 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Jos olen oikeassa, Sara elää yhä. 405 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 Voin todistaa sen vain kaivamalla hänen hautaansa. 406 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Onko sinulla kuolintodistus ja lupa… 407 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 Tämä on byrokratiaa tärkeämpää. 408 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 Jos olen oikeassa, 409 00:31:36,269 --> 00:31:38,229 tämä on vaarallista. 410 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Tarvitsen apuasi. 411 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Ole kiltti. 412 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Mitä nyt? 413 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 414 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Tekstitys: Petra Rock