1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 Nella mitologia greca, 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 Medusa aveva dei serpenti 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,470 al posto dei capelli, 4 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 e il suo sguardo trasformava 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,642 in pietra chi la guardava. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 È il simbolo della donna rifiutata. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Un essere tragico, 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 incapace di amare 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 o di essere amato. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 È quello che chiamo 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 il "complesso di Medusa". 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 Dietro la facciata razionale delle nostre vite, 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 temiamo la follia. 14 00:00:38,329 --> 00:00:41,291 Non osiamo mettere in discussione i nostri valori 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 o il nostro ruolo nella società 16 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 per paura di dubitare della nostra sanità mentale. 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Come Medusa, 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 siamo condannati alla solitudine. 19 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Pronto? Sara? 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Sono Sara Guzmán, un'amica di suo figlio Nicandro. 21 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Perché mi chiami? 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 È successo qualcosa a Nicandro? 23 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 Sì. Sono un po' preoccupata per lui. 24 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 L'ho visto vendere e usare droga. 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Che tipo di droga? 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,085 Beh… 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Erba, molly e cocaina. 28 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Signore, suo figlio vende droga a tutti i suoi amici da mesi. 29 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 - Ha una rete con altri amici e… - Cosa fai? 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Mani in alto! 31 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 32 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Papà? 33 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Ti prego, tirami fuori. Ti supplico. 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Farò quello che vuoi, qualsiasi cosa. 35 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 - Per favore. - Mi deludi. Tu e Daniela. 36 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 I miei due figli non valgono un soldo. 37 00:02:23,017 --> 00:02:26,479 - Vostra madre non vi ha saputi educare. - Non so perché l'ho fatto. 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,314 Ti giuro, non era una cosa seria. 39 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Chiudi la bocca. 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Sono stato io a chiamare la polizia. 41 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 E sarò anche colui che ti farà uscire di qui oggi stesso. 42 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 D'ora in poi lavorerai per me. 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Va bene, papà. 44 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Farò tutto quello che vuoi, papà. 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Mi aiuterai a liberarmi di Sara. 46 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán deve sparire. 47 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Chiaro? 48 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 49 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Dov'è Alex? 50 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Oggi è l'ultimo giorno per pagare l'ungherese. 51 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Non si calmerà finché non lo pagherò. 52 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 Abbiamo problemi più grandi che pagare 53 00:04:09,958 --> 00:04:11,751 il ruffiano di mio padre. 54 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 Hanno ucciso il dottor Alanís. 55 00:04:15,088 --> 00:04:16,422 Lo psichiatra di Sara. 56 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Quindi siamo tutti in pericolo. 57 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Tuo padre è tornato in Messico? 58 00:04:23,638 --> 00:04:26,224 No. Non lo so. Perché? 59 00:04:26,849 --> 00:04:29,727 Hanno ucciso il dott. Alanís con uno sparo tra gli occhi. 60 00:04:30,436 --> 00:04:34,524 La firma di tuo padre come cacciatore. E non credo nelle coincidenze. 61 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Aiutami, Álex. 62 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 O la prossima persona con uno sparo tra gli occhi 63 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 sarò io. 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Oggi pagherai quei bastardi. 65 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Ma come? 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Non abbiamo i soldi. 67 00:04:54,669 --> 00:04:57,588 So esattamente con cosa ripagheremo quei bastardi. 68 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Rodolfo, piacere di vederti. 69 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Signori. 70 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Finiamo in fretta. 71 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Ecco i soldi. 72 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 Non so in Ungheria, 73 00:06:08,284 --> 00:06:11,662 ma qui è da maleducati contare i soldi davanti agli altri. 74 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Lì ci sono i soldi. 75 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Io sono qui. 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 So cosa sarebbe successo se non fossi venuto. 77 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Ecco 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 la combinazione di quella valigetta. 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Abbi cura del codice. 80 00:06:35,978 --> 00:06:37,063 Ripeti dopo di me. 81 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 È un codice molto semplice. 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Ho scelto la combinazione 83 00:06:42,485 --> 00:06:44,028 in un modo molto speciale. 84 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 Il primo numero è otto. 85 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 Le volte in cui hai fatto affari con mio padre. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Il secondo è due. 87 00:07:03,589 --> 00:07:05,842 Le volte che ci siamo visti in faccia. 88 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Poi sei. 89 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 Perché, secondo i miei calcoli, 90 00:07:11,013 --> 00:07:14,684 noi Lazcano abbiamo già pagato sei milioni per la vostra merce. 91 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Sette. 92 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 Perché è il mio numero fortunato. 93 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Infine, zero. 94 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Per le volte che mi minaccerete ancora, figlio di puttana. 95 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Fuoco! 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Sei un genio, Álex, cazzo. 97 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Andiamo! 98 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 L'infermiera non è più un problema. 99 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Non so perdonare il tradimento. 100 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Io e te avevamo un accordo, Marifer. 101 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Eravamo una squadra. 102 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Ti ho cambiato la vita. 103 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 - Occupato. - Farò in fretta. 104 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 Non voglio che ci vedano insieme. 105 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Quanto sei amica di Sara Guzmán? 106 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 È la mia migliore amica. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Perfetto. 108 00:08:36,432 --> 00:08:37,934 Ho bisogno del tuo aiuto. 109 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Devi entrare nella mia squadra 110 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 e seguire la tua amica giorno e notte. 111 00:08:43,564 --> 00:08:44,899 Ti pagherò molto bene. 112 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 Molto più di quanto immagini. 113 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Non avrai mai più problemi di soldi. 114 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Pensi di poterlo fare? 115 00:08:58,120 --> 00:09:01,332 Pensavi che non avrei scoperto cos'è successo con Álex? 116 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Alza il volume. 117 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Cosa succede con Nicandro? 118 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Hai detto che hai ucciso mia sorella. 119 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Che hai tagliato le corde del paracadute. 120 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 E ora parli di Nicandro e del dottor Alanís. 121 00:09:15,888 --> 00:09:18,266 Il dottor Alanís, lo psichiatra di Sara? 122 00:09:18,808 --> 00:09:21,060 Pensavate di potermi ingannare. 123 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Qual era il tuo piano? 124 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Distruggere tutto quello che avevamo ottenuto? 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Metterci in pericolo? 126 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Questa non è vita. 127 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 L'inferno dev'essere un posto più comodo. 128 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 E io… 129 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 posso aiutarti ad andarci. 130 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Adesso. 131 00:10:11,444 --> 00:10:12,403 Ti cercavo. 132 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 Hanno detto che eri qui. 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Pensavo che potessi autorizzarmi a vederla. 134 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 La voglio abbracciare. 135 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 È mia sorella, cazzo. 136 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Sta facendo grandi progressi. 137 00:10:36,093 --> 00:10:38,638 - Non vorrei… - Che altro vuoi da lei, papà? 138 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Daniela è rinchiusa qui da moltissimo tempo. 139 00:10:44,518 --> 00:10:46,103 Ti prego, lascia che la veda. 140 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Che c'è, amico? 141 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Mi fai mangiare o no? 142 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 Ho così fame che vedo a stento lo schermo. 143 00:10:55,863 --> 00:10:59,283 - Prendiamo una pizza. - Come se fossi tu a essere incinto. 144 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 - Chi è incinta? - Nessuno. 145 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 - Vediamo cosa c'è nella tua cucina. - Va bene. 146 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 - Solo perché stai perdendo. - Sì, certo. 147 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 - Vuoi qualcosa? - No, grazie. 148 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Va bene. 149 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 150 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Se cerchi Nicandro, 151 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 è andato in cucina con Rodolfo. 152 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Stai bene? 153 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Daniela, aspetta. 154 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 155 00:11:48,916 --> 00:11:52,545 Se ti serve qualcosa, posso parlare con Nicandro o con i tuoi. 156 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Ehi. 157 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Calma. 158 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Calma. Va tutto bene. 159 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela è davvero strana. 160 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 È pazza. Per questo l'hanno rinchiusa in manicomio. 161 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 No, aspetta. 162 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Non è pazza. 163 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Si è innamorata di una ragazza e i suoi… 164 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Appunto. Che schifo. 165 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Come sarebbe "che schifo"? 166 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 Non è normale. 167 00:12:30,916 --> 00:12:32,668 Ora parli come mia madre? 168 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Come un bigotto? Ma dai. 169 00:12:34,670 --> 00:12:37,548 Sta così solo perché si è innamorata di una ragazza? 170 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Cosa le hanno fatto per farla stare così male? 171 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 172 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Cinque minuti. 173 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Non abbiamo potuto salvare i tuoi beni. 174 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 Il fisco sequestrerà tutto definitivamente. 175 00:13:08,662 --> 00:13:10,664 Ti hanno bloccato i conti bancari. 176 00:13:11,165 --> 00:13:13,334 In quella casa sono cresciuti i miei figli. 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,961 Le banche hanno annullato le tue carte. 178 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 E sull'incendio al casinò, 179 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 dai filmati interni si è visto che non è stato un incidente. 180 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 È stato doloso. 181 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 È stata Elisa. 182 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Quindi l'assicurazione non pagherà un centesimo. 183 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Per tua fortuna abbiamo impedito che denunciassero tua figlia. 184 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Erano soldi della mia famiglia. 185 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 E Chema? 186 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Non ci sono soldi per pagare la cauzione. 187 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 O per un avvocato privato. 188 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 Falli pagare. 189 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Quegli stronzi sono troppo amici. 190 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Devi stare attento con… 191 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 - Aspetta, ho un affare in ballo. - Certo. 192 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Devo fare quella telefonata. 193 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Sai cosa voglio in cambio della batteria. 194 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 SCONOSCIUTO 195 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Pronto? 196 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Chi? 197 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 198 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Amico. 199 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Separatevi! 200 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Siediti. 201 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Sono felice di vederti. 202 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Anch'io. 203 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Non sai cosa ho dovuto fare… 204 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 per telefonarti. 205 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 Ti tireremo fuori di qui. 206 00:15:19,043 --> 00:15:20,002 Lo giuro. 207 00:15:20,502 --> 00:15:22,630 Stiamo facendo tutto il possibile 208 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 - per trovare… - Devi trovare Alma Solares. 209 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 È un'amica di Lorenzo della facoltà di legge. 210 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Cercala e trovala. 211 00:15:34,516 --> 00:15:36,018 Dille che mi serve aiuto. 212 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 Che non ho soldi per pagarla, ma non sapevo chi altro chiamare. 213 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 214 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Non ce la faccio più. 215 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Guardami. 216 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Sarai la mia puttana. 217 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Ti prego, lasciami. 218 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Non sopravvivrò qui. 219 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 Ti aiuterò, Chema. 220 00:16:43,669 --> 00:16:48,007 Quello stronzo non ti toccherà più. Né lui né nessun altro qui dentro. 221 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Guardami. 222 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, guardami. 223 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Guardami, cazzo. 224 00:17:04,898 --> 00:17:06,650 Nessuno ti toccherà più. 225 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Lo giuro. 226 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Non sei solo, amico. 227 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Io ti ho lasciato solo. 228 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 Non ti ho mai fatto visita. 229 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Non ho fatto niente per farti uscire di qui. 230 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Non ti ho nemmeno dato i video che avevi chiesto. 231 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 E… 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 ti ho mentito. 233 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 Ti ho detto che li avevo persi… 234 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 Ma li avevo bruciati. 235 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Li ho bruciati 236 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 per vergogna perché… 237 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 ti registravo sempre quando… 238 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 non te ne accorgevi. 239 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 Sotto la doccia. 240 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Scusa. Sono stato un coglione. 241 00:18:07,169 --> 00:18:09,213 Non sapevo controllare gli ormoni… 242 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 - …e i miei sentimenti per te. - Non c'è niente da perdonare. 243 00:18:19,139 --> 00:18:21,100 Ti aiuterò a uscire di qui. 244 00:18:21,183 --> 00:18:22,684 Non mi abbandonare, Álex. 245 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 Non mi abbandonare, amico. 246 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Mi serve protezione per José María Lazcano. 247 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Lei è il direttore qua dentro e lo può fare benissimo. 248 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema viene violentato. 249 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 Lo stanno stuprando, cazzo. 250 00:18:54,466 --> 00:18:58,137 Guzmán, farai meglio a dimenticare cos'è successo qui. 251 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 - Il passato non… - Perché non ne vuole parlare? 252 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Non vuole che le ricordi come un recluso 253 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 della sua prigione è diventato un hacker 254 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 in questo ufficio, con il suo aiuto? 255 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Hai promesso 256 00:19:12,776 --> 00:19:14,278 di non parlarne. 257 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Oggi ci sono i social media. 258 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Sa quanto ci metterei per renderlo virale? 259 00:19:19,449 --> 00:19:20,784 Meno di dieci secondi. 260 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Per proteggere Chema farei questo e molto altro. 261 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Mi creda. 262 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 Non c'entro. 263 00:19:27,791 --> 00:19:30,127 Hanno iniziato loro. Io mi sono difeso. 264 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Le guardie dicono un'altra cosa. 265 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 Crede a tutto ciò che le dicono? 266 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Lo chieda a sua moglie. 267 00:19:42,556 --> 00:19:44,057 Che ne sai di mia moglie? 268 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Lei è qui giorno e notte, come tutti noi. 269 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Crede che non voglia un altro uomo? 270 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Ti mando subito in una cella d'isolamento. 271 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Posso scoprire se la sta tradendo. 272 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Posso scoprirlo. 273 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Ma deve procurarmi un paio di cose. 274 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Dove diavolo l'hai preso? 275 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Sua moglie non è brava con le password. 276 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Le ha detto che nel week-end è uscita con le amiche? 277 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 Non è vero. 278 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Posso scoprire quello che vuole di chiunque. 279 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Ma mi serve una connessione a internet ad alta velocità. 280 00:20:33,899 --> 00:20:35,400 E qualcuno che mi insegni. 281 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Non uno qualsiasi. 282 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 Un hacker. Il migliore. 283 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 E un'altra cosa. 284 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Nessuno deve fare domande. 285 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 TECNICO ELETTRONICO 286 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Le cose importanti sono qui. 287 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Ricorda che una backdoor è fondamentale per entrare. 288 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 L'INTERNET INVISIBILE 289 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 I SEGRETI DEL DEEP WEB 290 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Non solo darà protezione a José María Lazcano, 291 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 ma chiamerà Alma Solares. 292 00:21:26,451 --> 00:21:27,869 È un'avvocata penalista. 293 00:21:28,870 --> 00:21:32,708 Le chiederà di rappresentarlo e pagherà tutto ciò che le chiederà. 294 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Assolutamente tutto. 295 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Chiaro? 296 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Spero che ti piaccia e che ti sia utile. 297 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Grazie, Frida. 298 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Vediamo. 299 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 È lo stesso che uso sulla coscia. 300 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 È importante essere grati per le cose. 301 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 E se c'è una cosa che Padre Benedicto, il mio confessore, mi ha insegnato, 302 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 è come usare il proprio corpo 303 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 per la penitenza. 304 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Sì. 305 00:22:07,451 --> 00:22:10,996 Dobbiamo imparare a ringraziare per ciò che abbiamo, per i nostri figli. 306 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 I nostri figli. 307 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela è tornata in terapia ieri. 308 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Vorrei vedere la clinica. 309 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 - Dov'è? - In una casa a Cuernavaca. 310 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo è così orgoglioso. 311 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Perché ti interessa tanto la terapia? 312 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Forse sospetti… 313 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 …di Rodolfo? 314 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Oh, no! 315 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 - Rodolfo ha la ragazza. - Certo. 316 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 - Sara. - Sì. 317 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 318 00:22:47,824 --> 00:22:50,369 Il posto ti piacerà molto. Anche le terapie. 319 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela è molto contenta dei gruppi di sostegno, 320 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 i suoi compagni, i gruppi di terapia. 321 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Queste cose succedono alle ragazze, e anche ai ragazzi, ovvio, 322 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 quando il padre è assente 323 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 e c'è un rapporto estremamente stretto con la madre. 324 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Siamo noi le colpevoli, se sono così. 325 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Ma… 326 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 Reinaldo ha la cura. 327 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Grazie per l'informazione. 328 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Era Rodolfo. Con l'ungherese è tutto risolto. 329 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Molto bene. 330 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Mi puoi spiegare come fai ad aiutare sempre tutti? 331 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 E ora devo aiutare Chema il prima possibile. 332 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 - Guarda. - Lo so. 333 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 Qua dice che Sara è salita col paracadute alle 16:05. 334 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Cinque minuti dopo, 335 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 - è caduta in acqua. - Sara! 336 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Prendi appunti. 337 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Appena Sara è caduta, io e Rodolfo siamo andati a salvarla. 338 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 Quello che è successo dopo… 339 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 non lo ricordo bene, 340 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 sono solo frammenti di ricordi. 341 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Poi ricordo che eravamo in macchina verso l'ospedale. 342 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Ma ricordo perfettamente 343 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 che quando sono entrato in ospedale… 344 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 - Non può entrare. - È mia sorella. 345 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 …c'era un orologio sul muro. 346 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 - Non può entrare. - Sara! 347 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Non può entrare. 348 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 16:53 349 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Quindi Sara è entrata al pronto soccorso alle cinque del pomeriggio. 350 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Sì. 351 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Ma… 352 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Guarda. 353 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Il certificato di morte dice che Sara è morta alle 19:28. 354 00:24:59,998 --> 00:25:04,127 Ma sappiamo che non è vero perché ha partorito otto mesi dopo. 355 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Esatto. 356 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Quello che non mi torna 357 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 è che se Sara è viva, 358 00:25:14,262 --> 00:25:16,640 tua madre chi ha seppellito al cimitero? 359 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 La domanda è: cos'è successo a Sara dalle 17:00 alle 19:30? 360 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Cosa le hanno fatto in quelle due ore e mezza? 361 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 I presidenti Fox e Bush hanno parlato al telefono 362 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 del problema dell'acqua alle frontiere 363 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 e dell'urgenza di risolverlo. 364 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Non ti vedrò mai più libera. 365 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 No. 366 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 Non mi muoverò finché il dottor Alanís non mi avrà ricevuto. 367 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Deve spiegarmi perché mia figlia ha scritto questo. 368 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Le ho detto che il dottore non… 369 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Mi serve una risposta o impazzirò. 370 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Lei è sempre stata gentile con me. 371 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Mi aiuti. 372 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Mia figlia non meritava di morire così. 373 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Lo darò al dottore. Non si preoccupi. 374 00:28:08,228 --> 00:28:10,772 Risparmiati il discorso della resurrezione. 375 00:28:12,023 --> 00:28:14,567 Rodolfo mi ha detto che era una messinscena. 376 00:28:16,069 --> 00:28:17,987 Non sono venuto a fare discorsi, 377 00:28:19,406 --> 00:28:20,740 ma a chiederti scusa. 378 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 I morti non si scusano. 379 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 I morti no, 380 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 ma io sono ancora vivo. 381 00:28:30,875 --> 00:28:33,420 Più vivo che mai, ora che sono accanto a te. 382 00:28:35,797 --> 00:28:39,092 Adesso arriva la parte in cui mi butto tra le tue braccia 383 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 e viviamo felici per sempre. 384 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Mi dispiace, non succederà. 385 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Perché non ho più niente. 386 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Ho perso tutto. 387 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Cos'è successo con i soldi? 388 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 - Non ne ho. - È una bugia. 389 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Me l'hanno rubato tutto. 390 00:29:02,157 --> 00:29:04,367 È sparito improvvisamente dal mio conto. 391 00:29:06,828 --> 00:29:09,831 - Un ladro che ruba a un ladro. - Non sono un ladro. 392 00:29:11,624 --> 00:29:15,211 - Sono qui ad assumermi la responsabilità. - Ho perso tutto, César. 393 00:29:16,004 --> 00:29:18,339 I miei soldi, la mia famiglia, i miei figli. 394 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Per difendere te. 395 00:29:20,884 --> 00:29:22,677 Ma sai cosa mi fa arrabbiare di più? 396 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 È aver pensato… 397 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 che avrei potuto perdere te. 398 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Non provo niente, César. Lasciami. 399 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Vattene. 400 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 Non mi serve un morto che ho già sepolto. 401 00:29:57,587 --> 00:29:59,839 E fai molta attenzione, César Lazcano. 402 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Perché questa è l'ultima volta che ci vediamo. 403 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 Togliti, stronzo. 404 00:30:27,033 --> 00:30:28,993 La doccia la fa chi arriva prima. 405 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 Sei tutto palestrato, 406 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 ma non hai mai tirato un pugno. 407 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Sparisci, coglione. 408 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Ringrazia il tuo amico Álex. 409 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 È qui per parlare del suo amico José María Lazcano? 410 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 No, stavolta no. 411 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Sono qui perché… 412 00:31:14,998 --> 00:31:17,417 voglio riesumare il corpo di mia sorella. 413 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Se ho ragione, Sara è ancora viva. 414 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 L'unico modo per dimostrarlo è aprire la sua tomba. 415 00:31:27,051 --> 00:31:29,679 Ha il suo certificato di morte e la ricevuta… 416 00:31:29,762 --> 00:31:31,681 Questo va oltre la burocrazia. 417 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 E se ho ragione, 418 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 è molto pericoloso. 419 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Ho bisogno del suo aiuto. 420 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Per favore. 421 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Cosa c'è? 422 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 423 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa