1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
Nella mitologia greca,
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
Medusa aveva dei serpenti
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
al posto dei capelli,
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,016
e il suo sguardo trasformava
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,642
in pietra chi la guardava.
6
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
È il simbolo della donna rifiutata.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
Un essere tragico,
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
incapace di amare
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
o di essere amato.
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
È quello che chiamo
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
il "complesso di Medusa".
12
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
Dietro la facciata razionale
delle nostre vite,
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
temiamo la follia.
14
00:00:38,329 --> 00:00:41,291
Non osiamo mettere in discussione
i nostri valori
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,794
o il nostro ruolo nella società
16
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
per paura di dubitare
della nostra sanità mentale.
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Come Medusa,
18
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
siamo condannati alla solitudine.
19
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Pronto? Sara?
20
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Sono Sara Guzmán,
un'amica di suo figlio Nicandro.
21
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Perché mi chiami?
22
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
È successo qualcosa a Nicandro?
23
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
Sì. Sono un po' preoccupata per lui.
24
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
L'ho visto vendere e usare droga.
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Che tipo di droga?
26
00:01:24,125 --> 00:01:25,085
Beh…
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Erba, molly e cocaina.
28
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Signore, suo figlio vende droga
a tutti i suoi amici da mesi.
29
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
- Ha una rete con altri amici e…
- Cosa fai?
30
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Mani in alto!
31
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
32
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Papà?
33
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Ti prego, tirami fuori. Ti supplico.
34
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Farò quello che vuoi, qualsiasi cosa.
35
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
- Per favore.
- Mi deludi. Tu e Daniela.
36
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
I miei due figli non valgono un soldo.
37
00:02:23,017 --> 00:02:26,479
- Vostra madre non vi ha saputi educare.
- Non so perché l'ho fatto.
38
00:02:26,563 --> 00:02:28,314
Ti giuro, non era una cosa seria.
39
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Chiudi la bocca.
40
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Sono stato io a chiamare la polizia.
41
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
E sarò anche colui
che ti farà uscire di qui oggi stesso.
42
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
D'ora in poi lavorerai per me.
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Va bene, papà.
44
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Farò tutto quello che vuoi, papà.
45
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Mi aiuterai a liberarmi di Sara.
46
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán deve sparire.
47
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Chiaro?
48
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
49
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Dov'è Alex?
50
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Oggi è l'ultimo giorno
per pagare l'ungherese.
51
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Non si calmerà finché non lo pagherò.
52
00:04:07,247 --> 00:04:09,874
Abbiamo problemi più grandi che pagare
53
00:04:09,958 --> 00:04:11,751
il ruffiano di mio padre.
54
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
Hanno ucciso il dottor Alanís.
55
00:04:15,088 --> 00:04:16,422
Lo psichiatra di Sara.
56
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Quindi siamo tutti in pericolo.
57
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Tuo padre è tornato in Messico?
58
00:04:23,638 --> 00:04:26,224
No. Non lo so. Perché?
59
00:04:26,849 --> 00:04:29,727
Hanno ucciso il dott. Alanís
con uno sparo tra gli occhi.
60
00:04:30,436 --> 00:04:34,524
La firma di tuo padre come cacciatore.
E non credo nelle coincidenze.
61
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Aiutami, Álex.
62
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
O la prossima persona
con uno sparo tra gli occhi
63
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
sarò io.
64
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Oggi pagherai quei bastardi.
65
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Ma come?
66
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Non abbiamo i soldi.
67
00:04:54,669 --> 00:04:57,588
So esattamente
con cosa ripagheremo quei bastardi.
68
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Rodolfo, piacere di vederti.
69
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Signori.
70
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Finiamo in fretta.
71
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Ecco i soldi.
72
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Non so in Ungheria,
73
00:06:08,284 --> 00:06:11,662
ma qui è da maleducati
contare i soldi davanti agli altri.
74
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Lì ci sono i soldi.
75
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Io sono qui.
76
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
So cosa sarebbe successo
se non fossi venuto.
77
00:06:25,885 --> 00:06:26,803
Ecco
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
la combinazione di quella valigetta.
79
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Abbi cura del codice.
80
00:06:35,978 --> 00:06:37,063
Ripeti dopo di me.
81
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
È un codice molto semplice.
82
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Ho scelto la combinazione
83
00:06:42,485 --> 00:06:44,028
in un modo molto speciale.
84
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
Il primo numero è otto.
85
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
Le volte in cui
hai fatto affari con mio padre.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Il secondo è due.
87
00:07:03,589 --> 00:07:05,842
Le volte che ci siamo visti in faccia.
88
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Poi sei.
89
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
Perché, secondo i miei calcoli,
90
00:07:11,013 --> 00:07:14,684
noi Lazcano abbiamo già pagato
sei milioni per la vostra merce.
91
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Sette.
92
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
Perché è il mio numero fortunato.
93
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Infine, zero.
94
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Per le volte che mi minaccerete ancora,
figlio di puttana.
95
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Fuoco!
96
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Sei un genio, Álex, cazzo.
97
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Andiamo!
98
00:07:52,472 --> 00:07:54,557
L'infermiera non è più un problema.
99
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Non so perdonare il tradimento.
100
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Io e te avevamo un accordo, Marifer.
101
00:08:15,119 --> 00:08:16,329
Eravamo una squadra.
102
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Ti ho cambiato la vita.
103
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
- Occupato.
- Farò in fretta.
104
00:08:25,421 --> 00:08:27,381
Non voglio che ci vedano insieme.
105
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Quanto sei amica di Sara Guzmán?
106
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
È la mia migliore amica.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Perfetto.
108
00:08:36,432 --> 00:08:37,934
Ho bisogno del tuo aiuto.
109
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Devi entrare nella mia squadra
110
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
e seguire la tua amica giorno e notte.
111
00:08:43,564 --> 00:08:44,899
Ti pagherò molto bene.
112
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
Molto più di quanto immagini.
113
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Non avrai mai più problemi di soldi.
114
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Pensi di poterlo fare?
115
00:08:58,120 --> 00:09:01,332
Pensavi che non avrei scoperto
cos'è successo con Álex?
116
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Alza il volume.
117
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Cosa succede con Nicandro?
118
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Hai detto che hai ucciso mia sorella.
119
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Che hai tagliato le corde del paracadute.
120
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
E ora parli di Nicandro
e del dottor Alanís.
121
00:09:15,888 --> 00:09:18,266
Il dottor Alanís, lo psichiatra di Sara?
122
00:09:18,808 --> 00:09:21,060
Pensavate di potermi ingannare.
123
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Qual era il tuo piano?
124
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
Distruggere
tutto quello che avevamo ottenuto?
125
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Metterci in pericolo?
126
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Questa non è vita.
127
00:09:45,793 --> 00:09:48,212
L'inferno dev'essere un posto più comodo.
128
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
E io…
129
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
posso aiutarti ad andarci.
130
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Adesso.
131
00:10:11,444 --> 00:10:12,403
Ti cercavo.
132
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
Hanno detto che eri qui.
133
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Pensavo che potessi autorizzarmi
a vederla.
134
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
La voglio abbracciare.
135
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
È mia sorella, cazzo.
136
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Sta facendo grandi progressi.
137
00:10:36,093 --> 00:10:38,638
- Non vorrei…
- Che altro vuoi da lei, papà?
138
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela è rinchiusa qui
da moltissimo tempo.
139
00:10:44,518 --> 00:10:46,103
Ti prego, lascia che la veda.
140
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Che c'è, amico?
141
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Mi fai mangiare o no?
142
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Ho così fame che vedo a stento lo schermo.
143
00:10:55,863 --> 00:10:59,283
- Prendiamo una pizza.
- Come se fossi tu a essere incinto.
144
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
- Chi è incinta?
- Nessuno.
145
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
- Vediamo cosa c'è nella tua cucina.
- Va bene.
146
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
- Solo perché stai perdendo.
- Sì, certo.
147
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
- Vuoi qualcosa?
- No, grazie.
148
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Va bene.
149
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
150
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
Se cerchi Nicandro,
151
00:11:26,977 --> 00:11:28,813
è andato in cucina con Rodolfo.
152
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Stai bene?
153
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Daniela, aspetta.
154
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Dani.
155
00:11:48,916 --> 00:11:52,545
Se ti serve qualcosa,
posso parlare con Nicandro o con i tuoi.
156
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Ehi.
157
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Calma.
158
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Calma. Va tutto bene.
159
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela è davvero strana.
160
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
È pazza. Per questo
l'hanno rinchiusa in manicomio.
161
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
No, aspetta.
162
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Non è pazza.
163
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Si è innamorata di una ragazza e i suoi…
164
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Appunto. Che schifo.
165
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Come sarebbe "che schifo"?
166
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Non è normale.
167
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Ora parli come mia madre?
168
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
Come un bigotto? Ma dai.
169
00:12:34,670 --> 00:12:37,548
Sta così solo perché
si è innamorata di una ragazza?
170
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Cosa le hanno fatto
per farla stare così male?
171
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela.
172
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Cinque minuti.
173
00:13:00,821 --> 00:13:03,032
Non abbiamo potuto salvare i tuoi beni.
174
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
Il fisco sequestrerà tutto
definitivamente.
175
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
Ti hanno bloccato i conti bancari.
176
00:13:11,165 --> 00:13:13,334
In quella casa
sono cresciuti i miei figli.
177
00:13:13,417 --> 00:13:15,961
Le banche hanno annullato le tue carte.
178
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
E sull'incendio al casinò,
179
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
dai filmati interni
si è visto che non è stato un incidente.
180
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
È stato doloso.
181
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
È stata Elisa.
182
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Quindi l'assicurazione
non pagherà un centesimo.
183
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Per tua fortuna abbiamo impedito
che denunciassero tua figlia.
184
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Erano soldi della mia famiglia.
185
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
E Chema?
186
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Non ci sono soldi per pagare la cauzione.
187
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
O per un avvocato privato.
188
00:14:00,422 --> 00:14:01,257
Falli pagare.
189
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Quegli stronzi sono troppo amici.
190
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Devi stare attento con…
191
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
- Aspetta, ho un affare in ballo.
- Certo.
192
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
Devo fare quella telefonata.
193
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Sai cosa voglio in cambio della batteria.
194
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
SCONOSCIUTO
195
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Pronto?
196
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Chi?
197
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Chema?
198
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Amico.
199
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Separatevi!
200
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Siediti.
201
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Sono felice di vederti.
202
00:15:03,777 --> 00:15:04,653
Anch'io.
203
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
Non sai cosa ho dovuto fare…
204
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
per telefonarti.
205
00:15:16,790 --> 00:15:18,292
Ti tireremo fuori di qui.
206
00:15:19,043 --> 00:15:20,002
Lo giuro.
207
00:15:20,502 --> 00:15:22,630
Stiamo facendo tutto il possibile
208
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
- per trovare…
- Devi trovare Alma Solares.
209
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
È un'amica di Lorenzo
della facoltà di legge.
210
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Cercala e trovala.
211
00:15:34,516 --> 00:15:36,018
Dille che mi serve aiuto.
212
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
Che non ho soldi per pagarla,
ma non sapevo chi altro chiamare.
213
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex.
214
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Non ce la faccio più.
215
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Guardami.
216
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Sarai la mia puttana.
217
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Ti prego, lasciami.
218
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Non sopravvivrò qui.
219
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Ti aiuterò, Chema.
220
00:16:43,669 --> 00:16:48,007
Quello stronzo non ti toccherà più.
Né lui né nessun altro qui dentro.
221
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Guardami.
222
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, guardami.
223
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Guardami, cazzo.
224
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
Nessuno ti toccherà più.
225
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Lo giuro.
226
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Non sei solo, amico.
227
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Io ti ho lasciato solo.
228
00:17:18,162 --> 00:17:19,621
Non ti ho mai fatto visita.
229
00:17:22,791 --> 00:17:25,210
Non ho fatto niente
per farti uscire di qui.
230
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Non ti ho nemmeno dato i video
che avevi chiesto.
231
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
E…
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
ti ho mentito.
233
00:17:36,055 --> 00:17:38,015
Ti ho detto che li avevo persi…
234
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
Ma li avevo bruciati.
235
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Li ho bruciati
236
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
per vergogna perché…
237
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
ti registravo sempre quando…
238
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
non te ne accorgevi.
239
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
Sotto la doccia.
240
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Scusa. Sono stato un coglione.
241
00:18:07,169 --> 00:18:09,213
Non sapevo controllare gli ormoni…
242
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
- …e i miei sentimenti per te.
- Non c'è niente da perdonare.
243
00:18:19,139 --> 00:18:21,100
Ti aiuterò a uscire di qui.
244
00:18:21,183 --> 00:18:22,684
Non mi abbandonare, Álex.
245
00:18:26,230 --> 00:18:27,773
Non mi abbandonare, amico.
246
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Mi serve protezione
per José María Lazcano.
247
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Lei è il direttore qua dentro
e lo può fare benissimo.
248
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema viene violentato.
249
00:18:52,005 --> 00:18:53,632
Lo stanno stuprando, cazzo.
250
00:18:54,466 --> 00:18:58,137
Guzmán, farai meglio a dimenticare
cos'è successo qui.
251
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
- Il passato non…
- Perché non ne vuole parlare?
252
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Non vuole che le ricordi come un recluso
253
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
della sua prigione è diventato un hacker
254
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
in questo ufficio, con il suo aiuto?
255
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Hai promesso
256
00:19:12,776 --> 00:19:14,278
di non parlarne.
257
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Oggi ci sono i social media.
258
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Sa quanto ci metterei per renderlo virale?
259
00:19:19,449 --> 00:19:20,784
Meno di dieci secondi.
260
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
Per proteggere Chema
farei questo e molto altro.
261
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Mi creda.
262
00:19:26,832 --> 00:19:27,708
Non c'entro.
263
00:19:27,791 --> 00:19:30,127
Hanno iniziato loro. Io mi sono difeso.
264
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Le guardie dicono un'altra cosa.
265
00:19:36,300 --> 00:19:38,010
Crede a tutto ciò che le dicono?
266
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Lo chieda a sua moglie.
267
00:19:42,556 --> 00:19:44,057
Che ne sai di mia moglie?
268
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Lei è qui giorno e notte, come tutti noi.
269
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Crede che non voglia un altro uomo?
270
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Ti mando subito in una cella d'isolamento.
271
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Posso scoprire se la sta tradendo.
272
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Posso scoprirlo.
273
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Ma deve procurarmi un paio di cose.
274
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Dove diavolo l'hai preso?
275
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Sua moglie non è brava con le password.
276
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
Le ha detto che nel week-end
è uscita con le amiche?
277
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
Non è vero.
278
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Posso scoprire
quello che vuole di chiunque.
279
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Ma mi serve una connessione a internet
ad alta velocità.
280
00:20:33,899 --> 00:20:35,400
E qualcuno che mi insegni.
281
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Non uno qualsiasi.
282
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
Un hacker. Il migliore.
283
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
E un'altra cosa.
284
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Nessuno deve fare domande.
285
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
TECNICO ELETTRONICO
286
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
Le cose importanti sono qui.
287
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Ricorda che una backdoor
è fondamentale per entrare.
288
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
L'INTERNET INVISIBILE
289
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
I SEGRETI DEL DEEP WEB
290
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Non solo darà protezione
a José María Lazcano,
291
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
ma chiamerà Alma Solares.
292
00:21:26,451 --> 00:21:27,869
È un'avvocata penalista.
293
00:21:28,870 --> 00:21:32,708
Le chiederà di rappresentarlo
e pagherà tutto ciò che le chiederà.
294
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Assolutamente tutto.
295
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Chiaro?
296
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Spero che ti piaccia e che ti sia utile.
297
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Grazie, Frida.
298
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Vediamo.
299
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
È lo stesso che uso sulla coscia.
300
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
È importante essere grati per le cose.
301
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
E se c'è una cosa che Padre Benedicto,
il mio confessore, mi ha insegnato,
302
00:22:00,652 --> 00:22:02,946
è come usare il proprio corpo
303
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
per la penitenza.
304
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Sì.
305
00:22:07,451 --> 00:22:10,996
Dobbiamo imparare a ringraziare
per ciò che abbiamo, per i nostri figli.
306
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
I nostri figli.
307
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela è tornata in terapia ieri.
308
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Vorrei vedere la clinica.
309
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
- Dov'è?
- In una casa a Cuernavaca.
310
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo è così orgoglioso.
311
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Perché ti interessa tanto la terapia?
312
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Forse sospetti…
313
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
…di Rodolfo?
314
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Oh, no!
315
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
- Rodolfo ha la ragazza.
- Certo.
316
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
- Sara.
- Sì.
317
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
318
00:22:47,824 --> 00:22:50,369
Il posto ti piacerà molto.
Anche le terapie.
319
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela è molto contenta
dei gruppi di sostegno,
320
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
i suoi compagni, i gruppi di terapia.
321
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Queste cose succedono alle ragazze,
e anche ai ragazzi, ovvio,
322
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
quando il padre è assente
323
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
e c'è un rapporto
estremamente stretto con la madre.
324
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Siamo noi le colpevoli, se sono così.
325
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Ma…
326
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
Reinaldo ha la cura.
327
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Grazie per l'informazione.
328
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Era Rodolfo.
Con l'ungherese è tutto risolto.
329
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Molto bene.
330
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Mi puoi spiegare come fai
ad aiutare sempre tutti?
331
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
E ora devo aiutare Chema
il prima possibile.
332
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
- Guarda.
- Lo so.
333
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
Qua dice che Sara
è salita col paracadute alle 16:05.
334
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
Cinque minuti dopo,
335
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
- è caduta in acqua.
- Sara!
336
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Prendi appunti.
337
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Appena Sara è caduta,
io e Rodolfo siamo andati a salvarla.
338
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
Quello che è successo dopo…
339
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
non lo ricordo bene,
340
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
sono solo frammenti di ricordi.
341
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Poi ricordo che eravamo in macchina
verso l'ospedale.
342
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Ma ricordo perfettamente
343
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
che quando sono entrato in ospedale…
344
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
- Non può entrare.
- È mia sorella.
345
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
…c'era un orologio sul muro.
346
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
- Non può entrare.
- Sara!
347
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Non può entrare.
348
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
16:53
349
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Quindi Sara è entrata al pronto soccorso
alle cinque del pomeriggio.
350
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Sì.
351
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Ma…
352
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Guarda.
353
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Il certificato di morte
dice che Sara è morta alle 19:28.
354
00:24:59,998 --> 00:25:04,127
Ma sappiamo che non è vero
perché ha partorito otto mesi dopo.
355
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Esatto.
356
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Quello che non mi torna
357
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
è che se Sara è viva,
358
00:25:14,262 --> 00:25:16,640
tua madre chi ha seppellito al cimitero?
359
00:25:19,809 --> 00:25:24,648
La domanda è: cos'è successo a Sara
dalle 17:00 alle 19:30?
360
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Cosa le hanno fatto
in quelle due ore e mezza?
361
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
I presidenti Fox e Bush
hanno parlato al telefono
362
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
del problema dell'acqua alle frontiere
363
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
e dell'urgenza di risolverlo.
364
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Non ti vedrò mai più libera.
365
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
No.
366
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Non mi muoverò finché il dottor Alanís
non mi avrà ricevuto.
367
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Deve spiegarmi
perché mia figlia ha scritto questo.
368
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Le ho detto che il dottore non…
369
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Mi serve una risposta o impazzirò.
370
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Lei è sempre stata gentile con me.
371
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Mi aiuti.
372
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Mia figlia non meritava di morire così.
373
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Lo darò al dottore. Non si preoccupi.
374
00:28:08,228 --> 00:28:10,772
Risparmiati il discorso
della resurrezione.
375
00:28:12,023 --> 00:28:14,567
Rodolfo mi ha detto
che era una messinscena.
376
00:28:16,069 --> 00:28:17,987
Non sono venuto a fare discorsi,
377
00:28:19,406 --> 00:28:20,740
ma a chiederti scusa.
378
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
I morti non si scusano.
379
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
I morti no,
380
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
ma io sono ancora vivo.
381
00:28:30,875 --> 00:28:33,420
Più vivo che mai,
ora che sono accanto a te.
382
00:28:35,797 --> 00:28:39,092
Adesso arriva la parte
in cui mi butto tra le tue braccia
383
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
e viviamo felici per sempre.
384
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Mi dispiace, non succederà.
385
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Perché non ho più niente.
386
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Ho perso tutto.
387
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Cos'è successo con i soldi?
388
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
- Non ne ho.
- È una bugia.
389
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Me l'hanno rubato tutto.
390
00:29:02,157 --> 00:29:04,367
È sparito improvvisamente dal mio conto.
391
00:29:06,828 --> 00:29:09,831
- Un ladro che ruba a un ladro.
- Non sono un ladro.
392
00:29:11,624 --> 00:29:15,211
- Sono qui ad assumermi la responsabilità.
- Ho perso tutto, César.
393
00:29:16,004 --> 00:29:18,339
I miei soldi,
la mia famiglia, i miei figli.
394
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Per difendere te.
395
00:29:20,884 --> 00:29:22,677
Ma sai cosa mi fa arrabbiare di più?
396
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
È aver pensato…
397
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
che avrei potuto perdere te.
398
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
Non provo niente, César. Lasciami.
399
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Vattene.
400
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
Non mi serve un morto che ho già sepolto.
401
00:29:57,587 --> 00:29:59,839
E fai molta attenzione, César Lazcano.
402
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Perché questa è l'ultima volta
che ci vediamo.
403
00:30:22,821 --> 00:30:23,947
Togliti, stronzo.
404
00:30:27,033 --> 00:30:28,993
La doccia la fa chi arriva prima.
405
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
Sei tutto palestrato,
406
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
ma non hai mai tirato un pugno.
407
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Sparisci, coglione.
408
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Ringrazia il tuo amico Álex.
409
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
È qui per parlare
del suo amico José María Lazcano?
410
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
No, stavolta no.
411
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Sono qui perché…
412
00:31:14,998 --> 00:31:17,417
voglio riesumare il corpo di mia sorella.
413
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Se ho ragione, Sara è ancora viva.
414
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
L'unico modo per dimostrarlo
è aprire la sua tomba.
415
00:31:27,051 --> 00:31:29,679
Ha il suo certificato di morte
e la ricevuta…
416
00:31:29,762 --> 00:31:31,681
Questo va oltre la burocrazia.
417
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
E se ho ragione,
418
00:31:36,269 --> 00:31:37,478
è molto pericoloso.
419
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Ho bisogno del suo aiuto.
420
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Per favore.
421
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Cosa c'è?
422
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Álex.
423
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa