1 00:00:06,506 --> 00:00:12,470 Ifølge gresk mytologi hadde Medusa slanger i stedet for hår. 2 00:00:13,221 --> 00:00:17,642 Og blikket hennes gjorde enhver som så på henne, til stein. 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Hun var symbolet på en forsmådd kvinne. 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 En tragisk skapning, 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 ute av stand til å elske 6 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 eller bli elsket. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,323 Det er det jeg kaller "Medusa-komplekset". 8 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 Bak livets rasjonelle fasade 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 frykter vi galskapen. 10 00:00:38,329 --> 00:00:44,794 Vi våger ikke å sette spørsmålstegn ved våre verdier eller roller i samfunnet 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 av frykt for å stille vår egen tilregnelighet i tvil. 12 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Som Medusa 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 er vi dømt til ensomhet. 14 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hallo? Sara? 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,781 Sara Guzmán, venn av din sønn, Nicandro. 16 00:01:12,864 --> 00:01:13,865 Hvorfor ringer du? 17 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Har det hendt ham noe? 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 Ja. Jeg er bekymret for ham. 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Jeg har sett ham selge og bruke dop. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Hva slags dop? 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Gress, molly og kokain. 22 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Sønnen din har solgt dop til vennene sine i månedsvis. 23 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 -Han har et nettverk med andre… -Hva gjør du? 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Opp med hendene! 25 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 26 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Pappa? 27 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Få meg ut herfra. Jeg ber deg. 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Jeg gjør hva du vil, hva som helst. 29 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 -Vær så snill. -Dere skuffer meg. Du og Daniela. 30 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Mine to barn er ikke verdt en dritt. 31 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 Moren din oppdro deg ikke riktig. 32 00:02:25,061 --> 00:02:28,314 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. Du må tro meg. 33 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 -Jeg vet ikke… -Hold munn. 34 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Det var jeg som ringte politiet. 35 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Og jeg kan også få deg ut herfra før dagen er over. 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 Fra nå av jobber du for meg. 37 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Greit, pappa. 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Jeg gjør alt du ber om. Alt du vil. 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Du skal hjelpe meg med å bli kvitt Sara. 40 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán må forsvinne. 41 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Er det forstått? 42 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 43 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Hvor er Álex? Hvor er…? 44 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Jeg må betale ungareren i dag. 45 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Han gir seg ikke før jeg betaler ham. 46 00:04:07,247 --> 00:04:11,751 Vi har større problemer enn å betale halliken til faren min. 47 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 De drepte dr. Alanís. 48 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Saras psykiater. 49 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Det betyr at vi alle er i fare. 50 00:04:19,175 --> 00:04:21,427 Er faren din tilbake i Mexico? 51 00:04:23,638 --> 00:04:26,224 Nei. Aner ikke. Hvordan det? 52 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Dr. Alanís ble drept med et skudd mellom øynene. 53 00:04:30,436 --> 00:04:34,524 Varemerket til faren din. Jeg tror ikke på tilfeldigheter. 54 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Hjelp meg, Álex. 55 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 Ellers vil den neste som blir skutt mellom øynene 56 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 bli meg. 57 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Du betaler de jævlene i dag. 58 00:04:44,742 --> 00:04:47,870 Men hvordan? Vi har ikke pengene. 59 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Jeg vet nøyaktig hvordan vi skal betale dem tilbake. 60 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Rodolfo, hyggelig å se deg. 61 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Mine herrer. 62 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 La oss få det overstått. 63 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Jeg har pengene. 64 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 Jeg vet ikke med Ungarn, 65 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 men i Mexico er det uhøflig å telle penger foran andre. 66 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Der er pengene. 67 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Jeg kom. 68 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Jeg forsto hva som ville skje hvis ikke. 69 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 Her er kombinasjonen til kofferten. 70 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Ta godt vare på koden. 71 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Gjenta etter meg. 72 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Det er en veldig enkel kode. 73 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Jeg valgte kombinasjonen på en veldig spesiell måte. 74 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Det første tallet er åtte. 75 00:06:57,083 --> 00:07:00,211 Antall ganger du og min far gjorde forretninger sammen. 76 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Det andre er to. 77 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 Antall ganger vi har møttes. 78 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Deretter seks. 79 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 Fordi, om jeg har telt riktig, 80 00:07:11,013 --> 00:07:14,684 har Lazcanoene allerede betalt seks millioner for varene dine. 81 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Sju. 82 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 Fordi det er lykketallet mitt. 83 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Og null. 84 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Antall ganger du truer meg igjen, din jævel. 85 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Varsko her! 86 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Du er et jævla geni, Álex! 87 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Kom igjen! 88 00:07:52,472 --> 00:07:54,849 Sykepleieren er ikke lenger et problem. 89 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Jeg kan ikke tilgi svik. 90 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Du og jeg hadde en avtale, Marifer. 91 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 Vi var et team. 92 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Jeg forandret livet ditt. 93 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 -Opptatt. -Jeg skal være rask. 94 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 Vi bør ikke bli sett sammen. 95 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Hvor godt kjenner du Sara Guzmán? 96 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 Hun er bestevennen min. 97 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Perfekt. 98 00:08:36,432 --> 00:08:37,934 Jeg trenger hjelp av deg. 99 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Bli en del av teamet mitt 100 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 og hold øye med vennen din dag og natt. 101 00:08:43,564 --> 00:08:47,443 Du skal få godt betalt. Mye mer enn du kan forestille deg. 102 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Du vil aldri mer ha pengeproblemer. 103 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Vil du gjøre det for meg? 104 00:08:58,120 --> 00:09:01,749 Trodde du ikke jeg ville finne ut hva som skjedde med Álex? 105 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Skru opp lyden. 106 00:09:03,251 --> 00:09:04,710 Hva med Nicandro? 107 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Du sa du drepte søsteren min. 108 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 At du kuttet fallskjermtauene. 109 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 Og nå nevner du Nicandro og dr. Alanís. 110 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Dr. Alanís, Saras psykiater? 111 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 Dere trodde dere kunne lure meg. 112 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Hva var planen? 113 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Å sabotere alt vi har oppnådd? 114 00:09:37,994 --> 00:09:39,745 Sette oss alle i fare? 115 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Dette er ikke noe liv. 116 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Helvete ville nok vært mer bekvemt. 117 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 Og jeg 118 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 kan få deg dit. 119 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Nå med det samme. 120 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Jeg så etter deg. 121 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 De sa du var her. 122 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Jeg tenkte du kunne tillate meg å se henne. 123 00:10:29,420 --> 00:10:30,671 Jeg vil klemme henne. 124 00:10:32,089 --> 00:10:36,010 -Hun er søsteren min, for faen. -Hun gjør store fremskritt. 125 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 -Jeg vil ikke… -Hva mer vil du ha, pappa? 126 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Daniela har vært innelåst her så lenge. 127 00:10:44,602 --> 00:10:45,895 La meg få se henne. 128 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 -Hva er det? -Skal du fôre oss eller ikke? 129 00:10:53,235 --> 00:10:55,905 Jeg er så sulten at jeg knapt kan se skjermen. 130 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 -Vi bestiller pizza. -Skulle tro du var gravid. 131 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 -Hvem er gravid? -Ingen. 132 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 -La oss se hva du har på kjøkkenet. -Greit. 133 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 -Bare fordi du taper. -Klart. 134 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 -Vil du ha noe? -Nei, takk. 135 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Greit. 136 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 137 00:11:25,142 --> 00:11:28,813 Hvis du leter etter Nicandro, er han på kjøkkenet med Rodolfo. 138 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Går det bra? 139 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Vent, Daniela. 140 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 141 00:11:48,916 --> 00:11:52,461 Trenger du noe, kan jeg snakke med Nicandro eller folka dine. 142 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Dani. 143 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Det går bra. 144 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Det går bra. 145 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela er veldig rar. 146 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Hun er gal. De sendte henne på galehus. 147 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Vent nå litt. 148 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Hun er ikke gal. 149 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Hun er forelsket i ei jente, så folka… 150 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Nettopp. Det er ekkelt. 151 00:12:27,621 --> 00:12:30,833 -Ekkelt? Hva mener du? -Det er ikke normalt. 152 00:12:30,916 --> 00:12:34,545 Skal du bli som mora mi nå? Så prippen? Kom an. 153 00:12:34,628 --> 00:12:37,173 Er hun sånn bare fordi hun forelsket seg? 154 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Hva gjorde de for å føkke henne opp sånn? 155 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 156 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Fem minutter. 157 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Vi kunne ikke redde noen av verdiene dine. 158 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Det betyr at staten vil gå videre med beslaget. 159 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Bankkontoene dine er blitt fryst. 160 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 Barna mine vokste opp i det huset. 161 00:13:13,501 --> 00:13:17,755 Bankene har sperret kortene dine. Det er også et problem med brannen. 162 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Kameraene avslørte at det ikke var en ulykke. 163 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 Brannen var påsatt. 164 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Det var Elisa. 165 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Så forsikringsselskapet betaler ikke en eneste cent. 166 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Det var flaks at vi klarte å hindre dem i å sikte henne. 167 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 De pengene tilhørte familien min. 168 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Hva med Chema? 169 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Det fins ingen penger til kausjonen. 170 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 Eller til en privat advokat. 171 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 De må betale. 172 00:14:02,299 --> 00:14:05,678 De jævlene har blitt litt for nære. Vær forsiktig med… 173 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 -Vent, jeg har en handel på gang. -Greit. 174 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Jeg trenger å ringe. 175 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Du vet hva jeg vil ha i bytte mot batteriet. 176 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 UKJENT 177 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Hallo? 178 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Hvem? 179 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 180 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Kamerat. 181 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Hold avstand! 182 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Sett deg. 183 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Det er så godt å se deg! 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 I like måte. 185 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 Du aner ikke hva jeg måtte gjennom… 186 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 …for å få ringt. 187 00:15:16,832 --> 00:15:20,336 Vi skal få deg ut herfra. Jeg lover. 188 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 Vi gjør alt vi kan for å finne… 189 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 Du må finne Alma Solares. 190 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Hun er en venn av Lorenzo fra jusstudiet. 191 00:15:32,181 --> 00:15:36,018 Let etter henne og finn henne. Si at jeg trenger hjelp. 192 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 Jeg kan ikke betale henne, men jeg visste ikke om noen andre. 193 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 194 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Jeg orker ikke mer. 195 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Se på meg. 196 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Du skal være hora mi. 197 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 Slipp, vær så snill. 198 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Jeg overlever ikke her inne. 199 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 Jeg skal hjelpe deg. 200 00:16:43,669 --> 00:16:48,007 Den jævelen rører deg ikke igjen. Verken han eller noen andre her inne. 201 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Se på meg. 202 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, se på meg. 203 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Se på meg, for faen. 204 00:17:04,898 --> 00:17:08,068 Ingen vil røre deg igjen. Jeg lover. 205 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 Du er ikke alene. 206 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Men du var alene. 207 00:17:18,162 --> 00:17:19,663 Og jeg besøkte deg aldri. 208 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 Jeg gjorde ingenting for å få deg ut. 209 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Jeg ga deg ikke videoene du ba om. 210 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 Og… 211 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 …jeg løy. 212 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Jeg sa jeg hadde mistet dem, og… 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 Jeg brente dem. 214 00:17:44,104 --> 00:17:48,317 Jeg brente dem av skam fordi… 215 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Jeg filmet deg hele tida… 216 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 …uten at du visste det. 217 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 I dusjen. 218 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Unnskyld. Jeg var en idiot. 219 00:18:07,211 --> 00:18:09,338 Jeg taklet ikke hormonene mine, og… 220 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 -Jeg taklet ikke det jeg følte for deg. -Ingen bebreidelser. 221 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Jeg skal få deg ut herfra. 222 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Ikke svikt meg, Álex. 223 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Ikke svikt meg, kompis. 224 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Jeg trenger beskyttelse for José María Lazcano. 225 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Du er direktøren her. Det ordner du lett. 226 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema blir voldtatt. 227 00:18:52,005 --> 00:18:53,715 Han blir voldtatt, for faen. 228 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Guzmán, du bør glemme det som skjedde her. 229 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 -Vi diskuterer ikke fortiden… -Og hvorfor ikke? 230 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Vil du ikke bli minnet på at en fange, 231 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 her, i dette fengselet, ble en hacker 232 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 på dette kontoret, med din hjelp? 233 00:19:10,566 --> 00:19:14,278 Du lovte å ikke snakke om det. 234 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 I dag har vi sosiale medier. 235 00:19:16,780 --> 00:19:19,449 Vet du hvor fort dette ville spredd seg? 236 00:19:19,533 --> 00:19:20,909 I løpet av ti sekunder. 237 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Jeg er villig til å gjøre det for å beskytte Chema. 238 00:19:24,997 --> 00:19:27,708 -Tro meg. -Jeg gjorde ingenting. 239 00:19:27,791 --> 00:19:30,043 De køddene startet. Jeg forsvarte meg. 240 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Vaktene sier noe annet. 241 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 Tror du på alt de sier? 242 00:19:40,721 --> 00:19:44,016 -Bare spør kona di. -Hva med kona mi? 243 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Du er her dag og natt, akkurat som alle oss andre. 244 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Tror du ikke hun har en annen? 245 00:19:50,898 --> 00:19:54,318 Jeg sender deg til en isolasjonscelle nå med det samme. 246 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Jeg kan finne ut om hun bedrar deg. 247 00:19:57,613 --> 00:19:58,864 Jeg kan finne det ut. 248 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Men du må skaffe meg et par ting. 249 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Hvor fikk du dette fra? 250 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Kona di er ikke flink med passord. 251 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Sa hun at hun gikk ut med venner i helgen? 252 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 Det var ikke sant. 253 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Jeg kan finne ut hva som helst. 254 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Jeg trenger bare permanent tilgang til internett. 255 00:20:33,899 --> 00:20:36,818 Og en som kan lære meg. Ikke hvem som helst. 256 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 En hacker. Den beste. 257 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 Én ting til. 258 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Jeg vil ikke ha noen spørsmål. 259 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELEKTRONIKK 260 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Det viktigste står her. 261 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Husk at en bakdør er avgjørende for å komme inn. 262 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 DET USYNLIGE NETTET 263 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 DET DYPE NETTET 264 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Du skal ikke bare beskytte José María Lazcano, 265 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 du skal også ringe Alma Solares. 266 00:21:26,451 --> 00:21:27,953 Hun er strafferettsadvokat. 267 00:21:28,870 --> 00:21:32,624 Du skal be henne representere ham, og du betaler det hun ber om. 268 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Uansett hvor mye. 269 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Forstått? 270 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Jeg håper du liker den, og at den blir nyttig. 271 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Takk, Frida. 272 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Skal vi se. 273 00:21:48,849 --> 00:21:50,976 Det er den samme som den jeg bruker. 274 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Det er viktig å være takknemlig for ting. 275 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 Og hvis det er noe fader Benedicto, min skriftefar, lærte meg, 276 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 er det å bruke kroppen min 277 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 til å gjøre bot. 278 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Ja. 279 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 Vi må lære å takke for det vi har, for barna våre. 280 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Barna våre. 281 00:22:12,581 --> 00:22:15,292 Daniela begynte i terapi igjen i går. 282 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Jeg vil gjerne se klinikken. 283 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 -Hvor er den? -Et hus i Cuernavaca. 284 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo er så stolt. 285 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Hvorfor er du så interessert i terapien? 286 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Mistenker du… 287 00:22:29,473 --> 00:22:31,641 -Rodolfo? -Å, nei! 288 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 -Nei, Rodolfo har kjæreste. -Ja. 289 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 -Sara. -Ja. 290 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 291 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Du vil elske stedet og terapien. 292 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela er så fornøyd med støttegruppen. 293 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 Med alle i støttegruppen, terapigruppen. 294 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Slike ting skjer med jenter, og med gutter også. 295 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 Når faren er fraværende 296 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 og de har et svært nært forhold til moren. 297 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Det er vår feil at de ble slik. 298 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Men… 299 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 Reinaldo kan kurere dem. 300 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Takk for informasjonen. 301 00:23:28,949 --> 00:23:32,536 Det var Rodolfo. Han tok seg av ungareren. 302 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Fint. 303 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Kan du forklare hvordan du alltid klarer å hjelpe alle? 304 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 Og nå må jeg hjelpe Chema så fort som mulig. 305 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 -Se. -Jeg vet det. 306 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 Det står her at Sara tok på seg fallskjermen 16.05. 307 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 -Fem minutter senere traff hun vannet. -Sara! 308 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Skriv det ned. 309 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Med det samme hun falt, stupte Rodolfo og jeg uti for å redde henne. 310 00:24:08,572 --> 00:24:13,076 Det som skjedde etter det, husker jeg ikke. 311 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 Jeg husker bare bruddstykker. 312 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Jeg husker at vi satt i bilen på vei til sykehuset. 313 00:24:22,586 --> 00:24:27,591 Men jeg husker tydelig at da jeg kom inn på sykehuset… 314 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 -Du kan ikke gå inn. -Vær så snill. 315 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Det hang en klokke på veggen. 316 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 Sara. 317 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Du kan ikke komme inn! 318 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Det betyr at Sara kom til akutten klokka 17.00. 319 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Ja. 320 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Men… 321 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Se her. 322 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Ifølge dødsattesten døde hun klokka 19.28. 323 00:24:59,998 --> 00:25:04,127 Vi vet at det ikke er sant, for hun fødte åtte måneder senere. 324 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Nettopp. 325 00:25:07,214 --> 00:25:13,345 Det jeg ikke skjønner, er at hvis Sara er i live, 326 00:25:14,262 --> 00:25:16,556 hvem var det moren din la i graven? 327 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 Spørsmålet er: Hva skjedde med Sara mellom fem og halv åtte? 328 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 Hva gjorde de i mellomtiden? 329 00:25:39,246 --> 00:25:42,249 Presidentene Fox og Bush snakket sammen på telefonen 330 00:25:42,332 --> 00:25:46,962 for å diskutere det prekære problemet med vann i grenseområdene. 331 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Jeg får aldri se deg fri igjen. 332 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Nei. 333 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 Jeg går ikke før dr. Alanís snakker med meg. 334 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Han må forklare hvorfor datteren min skrev noe slikt. 335 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Som jeg sa, legen kan ikke… 336 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Jeg trenger et svar, ellers blir jeg gal. 337 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Du har alltid vært så snill mot meg. 338 00:26:46,229 --> 00:26:50,483 Hjelp meg. Datteren min fortjente ikke å dø på denne måten. 339 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 Jeg gir denne til legen. Ikke vær redd. 340 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Spar meg for oppstandelsestalen din. 341 00:28:12,065 --> 00:28:14,317 Rodolfo fortalte at alt var et bedrag. 342 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 Jeg kom ikke for å holde tale. 343 00:28:19,489 --> 00:28:21,157 Jeg kom for å si unnskyld. 344 00:28:22,367 --> 00:28:23,993 De døde sier ikke unnskyld. 345 00:28:24,619 --> 00:28:29,165 Nei, ikke de døde, men jeg er fortsatt i live. 346 00:28:30,875 --> 00:28:33,545 Mer levende enn noensinne nå som jeg er nær deg. 347 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Er det her jeg kaster meg inn i armene dine 348 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 og vi lever lykkelige alle våre dager? 349 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Beklager, det skjer ikke. 350 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Jeg er ribbet til skinnet. 351 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Jeg mistet alt. 352 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Hva skjedde med pengene? 353 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 -Jeg har ikke penger. -Løgn. 354 00:29:00,363 --> 00:29:04,367 Noen stjal dem. De forsvant fra kontoen min over natta. 355 00:29:06,786 --> 00:29:10,039 -En tyv som stjeler fra en annen tyv. -Jeg er ingen tyv. 356 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Jeg kom for å ta ansvar. 357 00:29:13,626 --> 00:29:17,964 Jeg mistet alt, César. Pengene mine, familien min, barna mine. 358 00:29:18,840 --> 00:29:22,677 For din skyld. Men vet du hva som gjør meg mest sint? 359 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 At jeg trodde… 360 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 …jeg kunne bli kvitt deg. 361 00:29:42,781 --> 00:29:44,824 Jeg føler ikke noe for deg. Slipp. 362 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Gå. 363 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Jeg trenger ikke en død mann. 364 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 Og hør godt etter, César Lazcano. 365 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 For dette er siste gang vi møtes. 366 00:30:22,821 --> 00:30:24,030 Flytt deg, din kødd. 367 00:30:26,533 --> 00:30:28,785 Dusjene er førstemann til mølla. 368 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 Du har pumpa jern, ser jeg, 369 00:30:34,999 --> 00:30:37,335 men du har aldri banka noen her. 370 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Dra til helvete. 371 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Takk kompisen din, Álex. 372 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Ville du snakke om vennen din, José María Lazcano? 373 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Nei, ikke denne gangen. 374 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Jeg kom fordi… 375 00:31:14,998 --> 00:31:17,584 …du må hjelpe meg med å grave opp søsteren min. 376 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Har jeg rett, lever Sara fortsatt. 377 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 Jeg kan bare bevise det ved å åpne graven hennes. 378 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Har du dødsattesten og tillatelse… 379 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 Dette er mye større enn byråkratiet. 380 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 Og hvis jeg har rett, 381 00:31:36,269 --> 00:31:37,520 er det mye farligere. 382 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Jeg trenger hjelp av deg. 383 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Vær så snill. 384 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Hva er det? 385 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 386 00:36:09,208 --> 00:36:14,213 Tekst: Sissel Drag