1
00:00:06,506 --> 00:00:12,470
Ifølge gresk mytologi hadde Medusa
slanger i stedet for hår.
2
00:00:13,221 --> 00:00:17,642
Og blikket hennes gjorde
enhver som så på henne, til stein.
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Hun var symbolet på en forsmådd kvinne.
4
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
En tragisk skapning,
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
ute av stand til å elske
6
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
eller bli elsket.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,323
Det er det jeg kaller "Medusa-komplekset".
8
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
Bak livets rasjonelle fasade
9
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
frykter vi galskapen.
10
00:00:38,329 --> 00:00:44,794
Vi våger ikke å sette spørsmålstegn
ved våre verdier eller roller i samfunnet
11
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
av frykt for å stille
vår egen tilregnelighet i tvil.
12
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Som Medusa
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
er vi dømt til ensomhet.
14
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Hallo? Sara?
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,781
Sara Guzmán, venn av din sønn, Nicandro.
16
00:01:12,864 --> 00:01:13,865
Hvorfor ringer du?
17
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Har det hendt ham noe?
18
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
Ja. Jeg er bekymret for ham.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
Jeg har sett ham selge og bruke dop.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Hva slags dop?
21
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Gress, molly og kokain.
22
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Sønnen din har solgt dop
til vennene sine i månedsvis.
23
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
-Han har et nettverk med andre…
-Hva gjør du?
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Opp med hendene!
25
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
26
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Pappa?
27
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Få meg ut herfra. Jeg ber deg.
28
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Jeg gjør hva du vil, hva som helst.
29
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
-Vær så snill.
-Dere skuffer meg. Du og Daniela.
30
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Mine to barn er ikke verdt en dritt.
31
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
Moren din oppdro deg ikke riktig.
32
00:02:25,061 --> 00:02:28,314
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
Du må tro meg.
33
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
-Jeg vet ikke…
-Hold munn.
34
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Det var jeg som ringte politiet.
35
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Og jeg kan også få deg ut herfra
før dagen er over.
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,373
Fra nå av jobber du for meg.
37
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Greit, pappa.
38
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Jeg gjør alt du ber om. Alt du vil.
39
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Du skal hjelpe meg med å bli kvitt Sara.
40
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán må forsvinne.
41
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Er det forstått?
42
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
43
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Hvor er Álex? Hvor er…?
44
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Jeg må betale ungareren i dag.
45
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Han gir seg ikke før jeg betaler ham.
46
00:04:07,247 --> 00:04:11,751
Vi har større problemer
enn å betale halliken til faren min.
47
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
De drepte dr. Alanís.
48
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Saras psykiater.
49
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Det betyr at vi alle er i fare.
50
00:04:19,175 --> 00:04:21,427
Er faren din tilbake i Mexico?
51
00:04:23,638 --> 00:04:26,224
Nei. Aner ikke. Hvordan det?
52
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Dr. Alanís ble drept
med et skudd mellom øynene.
53
00:04:30,436 --> 00:04:34,524
Varemerket til faren din.
Jeg tror ikke på tilfeldigheter.
54
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Hjelp meg, Álex.
55
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
Ellers vil den neste
som blir skutt mellom øynene
56
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
bli meg.
57
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Du betaler de jævlene i dag.
58
00:04:44,742 --> 00:04:47,870
Men hvordan? Vi har ikke pengene.
59
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Jeg vet nøyaktig
hvordan vi skal betale dem tilbake.
60
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Rodolfo, hyggelig å se deg.
61
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Mine herrer.
62
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
La oss få det overstått.
63
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Jeg har pengene.
64
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Jeg vet ikke med Ungarn,
65
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
men i Mexico er det uhøflig
å telle penger foran andre.
66
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Der er pengene.
67
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Jeg kom.
68
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Jeg forsto hva som ville skje hvis ikke.
69
00:06:25,885 --> 00:06:29,514
Her er kombinasjonen til kofferten.
70
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Ta godt vare på koden.
71
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Gjenta etter meg.
72
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Det er en veldig enkel kode.
73
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Jeg valgte kombinasjonen
på en veldig spesiell måte.
74
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Det første tallet er åtte.
75
00:06:57,083 --> 00:07:00,211
Antall ganger du og min far
gjorde forretninger sammen.
76
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Det andre er to.
77
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
Antall ganger vi har møttes.
78
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Deretter seks.
79
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
Fordi, om jeg har telt riktig,
80
00:07:11,013 --> 00:07:14,684
har Lazcanoene allerede betalt
seks millioner for varene dine.
81
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Sju.
82
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
Fordi det er lykketallet mitt.
83
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Og null.
84
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Antall ganger
du truer meg igjen, din jævel.
85
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Varsko her!
86
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Du er et jævla geni, Álex!
87
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Kom igjen!
88
00:07:52,472 --> 00:07:54,849
Sykepleieren er ikke lenger et problem.
89
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Jeg kan ikke tilgi svik.
90
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Du og jeg hadde en avtale, Marifer.
91
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
Vi var et team.
92
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Jeg forandret livet ditt.
93
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
-Opptatt.
-Jeg skal være rask.
94
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
Vi bør ikke bli sett sammen.
95
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Hvor godt kjenner du Sara Guzmán?
96
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
Hun er bestevennen min.
97
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Perfekt.
98
00:08:36,432 --> 00:08:37,934
Jeg trenger hjelp av deg.
99
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Bli en del av teamet mitt
100
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
og hold øye med vennen din dag og natt.
101
00:08:43,564 --> 00:08:47,443
Du skal få godt betalt.
Mye mer enn du kan forestille deg.
102
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Du vil aldri mer ha pengeproblemer.
103
00:08:51,614 --> 00:08:53,741
Vil du gjøre det for meg?
104
00:08:58,120 --> 00:09:01,749
Trodde du ikke jeg ville finne ut
hva som skjedde med Álex?
105
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Skru opp lyden.
106
00:09:03,251 --> 00:09:04,710
Hva med Nicandro?
107
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Du sa du drepte søsteren min.
108
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
At du kuttet fallskjermtauene.
109
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Og nå nevner du Nicandro og dr. Alanís.
110
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Dr. Alanís, Saras psykiater?
111
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Dere trodde dere kunne lure meg.
112
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Hva var planen?
113
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
Å sabotere alt vi har oppnådd?
114
00:09:37,994 --> 00:09:39,745
Sette oss alle i fare?
115
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Dette er ikke noe liv.
116
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Helvete ville nok vært mer bekvemt.
117
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Og jeg
118
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
kan få deg dit.
119
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Nå med det samme.
120
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Jeg så etter deg.
121
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
De sa du var her.
122
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Jeg tenkte du kunne tillate meg
å se henne.
123
00:10:29,420 --> 00:10:30,671
Jeg vil klemme henne.
124
00:10:32,089 --> 00:10:36,010
-Hun er søsteren min, for faen.
-Hun gjør store fremskritt.
125
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
-Jeg vil ikke…
-Hva mer vil du ha, pappa?
126
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela har vært innelåst her så lenge.
127
00:10:44,602 --> 00:10:45,895
La meg få se henne.
128
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
-Hva er det?
-Skal du fôre oss eller ikke?
129
00:10:53,235 --> 00:10:55,905
Jeg er så sulten
at jeg knapt kan se skjermen.
130
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
-Vi bestiller pizza.
-Skulle tro du var gravid.
131
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
-Hvem er gravid?
-Ingen.
132
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
-La oss se hva du har på kjøkkenet.
-Greit.
133
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
-Bare fordi du taper.
-Klart.
134
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
-Vil du ha noe?
-Nei, takk.
135
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Greit.
136
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
137
00:11:25,142 --> 00:11:28,813
Hvis du leter etter Nicandro,
er han på kjøkkenet med Rodolfo.
138
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Går det bra?
139
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Vent, Daniela.
140
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Dani.
141
00:11:48,916 --> 00:11:52,461
Trenger du noe, kan jeg snakke
med Nicandro eller folka dine.
142
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Dani.
143
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Det går bra.
144
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Det går bra.
145
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela er veldig rar.
146
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Hun er gal. De sendte henne på galehus.
147
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Vent nå litt.
148
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Hun er ikke gal.
149
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Hun er forelsket i ei jente, så folka…
150
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Nettopp. Det er ekkelt.
151
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
-Ekkelt? Hva mener du?
-Det er ikke normalt.
152
00:12:30,916 --> 00:12:34,545
Skal du bli som mora mi nå?
Så prippen? Kom an.
153
00:12:34,628 --> 00:12:37,173
Er hun sånn bare fordi hun forelsket seg?
154
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Hva gjorde de for å føkke henne opp sånn?
155
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela.
156
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Fem minutter.
157
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Vi kunne ikke redde
noen av verdiene dine.
158
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Det betyr
at staten vil gå videre med beslaget.
159
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Bankkontoene dine er blitt fryst.
160
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
Barna mine vokste opp i det huset.
161
00:13:13,501 --> 00:13:17,755
Bankene har sperret kortene dine.
Det er også et problem med brannen.
162
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Kameraene avslørte
at det ikke var en ulykke.
163
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
Brannen var påsatt.
164
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Det var Elisa.
165
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Så forsikringsselskapet betaler ikke
en eneste cent.
166
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Det var flaks at vi klarte
å hindre dem i å sikte henne.
167
00:13:37,399 --> 00:13:39,401
De pengene tilhørte familien min.
168
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Hva med Chema?
169
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Det fins ingen penger til kausjonen.
170
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
Eller til en privat advokat.
171
00:14:00,422 --> 00:14:01,257
De må betale.
172
00:14:02,299 --> 00:14:05,678
De jævlene har blitt litt for nære.
Vær forsiktig med…
173
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
-Vent, jeg har en handel på gang.
-Greit.
174
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
Jeg trenger å ringe.
175
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Du vet hva jeg vil ha
i bytte mot batteriet.
176
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
UKJENT
177
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Hallo?
178
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Hvem?
179
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Chema?
180
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Kamerat.
181
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Hold avstand!
182
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Sett deg.
183
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Det er så godt å se deg!
184
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
I like måte.
185
00:15:09,617 --> 00:15:11,702
Du aner ikke hva jeg måtte gjennom…
186
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
…for å få ringt.
187
00:15:16,832 --> 00:15:20,336
Vi skal få deg ut herfra. Jeg lover.
188
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Vi gjør alt vi kan for å finne…
189
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
Du må finne Alma Solares.
190
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Hun er en venn av Lorenzo fra jusstudiet.
191
00:15:32,181 --> 00:15:36,018
Let etter henne og finn henne.
Si at jeg trenger hjelp.
192
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
Jeg kan ikke betale henne,
men jeg visste ikke om noen andre.
193
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex.
194
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Jeg orker ikke mer.
195
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Se på meg.
196
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Du skal være hora mi.
197
00:16:15,307 --> 00:16:16,558
Slipp, vær så snill.
198
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Jeg overlever ikke her inne.
199
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Jeg skal hjelpe deg.
200
00:16:43,669 --> 00:16:48,007
Den jævelen rører deg ikke igjen.
Verken han eller noen andre her inne.
201
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Se på meg.
202
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, se på meg.
203
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Se på meg, for faen.
204
00:17:04,898 --> 00:17:08,068
Ingen vil røre deg igjen. Jeg lover.
205
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Du er ikke alene.
206
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Men du var alene.
207
00:17:18,162 --> 00:17:19,663
Og jeg besøkte deg aldri.
208
00:17:22,791 --> 00:17:25,002
Jeg gjorde ingenting for å få deg ut.
209
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Jeg ga deg ikke videoene du ba om.
210
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Og…
211
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
…jeg løy.
212
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Jeg sa jeg hadde mistet dem, og…
213
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
Jeg brente dem.
214
00:17:44,104 --> 00:17:48,317
Jeg brente dem av skam fordi…
215
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Jeg filmet deg hele tida…
216
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
…uten at du visste det.
217
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
I dusjen.
218
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Unnskyld. Jeg var en idiot.
219
00:18:07,211 --> 00:18:09,338
Jeg taklet ikke hormonene mine, og…
220
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
-Jeg taklet ikke det jeg følte for deg.
-Ingen bebreidelser.
221
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Jeg skal få deg ut herfra.
222
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Ikke svikt meg, Álex.
223
00:18:26,313 --> 00:18:27,689
Ikke svikt meg, kompis.
224
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Jeg trenger beskyttelse
for José María Lazcano.
225
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Du er direktøren her. Det ordner du lett.
226
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema blir voldtatt.
227
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
Han blir voldtatt, for faen.
228
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Guzmán, du bør glemme det som skjedde her.
229
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
-Vi diskuterer ikke fortiden…
-Og hvorfor ikke?
230
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Vil du ikke bli minnet på at en fange,
231
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
her, i dette fengselet, ble en hacker
232
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
på dette kontoret, med din hjelp?
233
00:19:10,566 --> 00:19:14,278
Du lovte å ikke snakke om det.
234
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
I dag har vi sosiale medier.
235
00:19:16,780 --> 00:19:19,449
Vet du hvor fort dette ville spredd seg?
236
00:19:19,533 --> 00:19:20,909
I løpet av ti sekunder.
237
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
Jeg er villig til å gjøre det
for å beskytte Chema.
238
00:19:24,997 --> 00:19:27,708
-Tro meg.
-Jeg gjorde ingenting.
239
00:19:27,791 --> 00:19:30,043
De køddene startet. Jeg forsvarte meg.
240
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Vaktene sier noe annet.
241
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
Tror du på alt de sier?
242
00:19:40,721 --> 00:19:44,016
-Bare spør kona di.
-Hva med kona mi?
243
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Du er her dag og natt,
akkurat som alle oss andre.
244
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Tror du ikke hun har en annen?
245
00:19:50,898 --> 00:19:54,318
Jeg sender deg til en isolasjonscelle
nå med det samme.
246
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Jeg kan finne ut om hun bedrar deg.
247
00:19:57,613 --> 00:19:58,864
Jeg kan finne det ut.
248
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Men du må skaffe meg et par ting.
249
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Hvor fikk du dette fra?
250
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Kona di er ikke flink med passord.
251
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
Sa hun at hun gikk ut med venner i helgen?
252
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
Det var ikke sant.
253
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
Jeg kan finne ut hva som helst.
254
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Jeg trenger bare
permanent tilgang til internett.
255
00:20:33,899 --> 00:20:36,818
Og en som kan lære meg.
Ikke hvem som helst.
256
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
En hacker. Den beste.
257
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
Én ting til.
258
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Jeg vil ikke ha noen spørsmål.
259
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELEKTRONIKK
260
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
Det viktigste står her.
261
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Husk at en bakdør
er avgjørende for å komme inn.
262
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
DET USYNLIGE NETTET
263
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
DET DYPE NETTET
264
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Du skal ikke bare beskytte
José María Lazcano,
265
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
du skal også ringe Alma Solares.
266
00:21:26,451 --> 00:21:27,953
Hun er strafferettsadvokat.
267
00:21:28,870 --> 00:21:32,624
Du skal be henne representere ham,
og du betaler det hun ber om.
268
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Uansett hvor mye.
269
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Forstått?
270
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Jeg håper du liker den,
og at den blir nyttig.
271
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Takk, Frida.
272
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Skal vi se.
273
00:21:48,849 --> 00:21:50,976
Det er den samme som den jeg bruker.
274
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Det er viktig å være takknemlig for ting.
275
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Og hvis det er noe fader Benedicto,
min skriftefar, lærte meg,
276
00:22:00,652 --> 00:22:02,946
er det å bruke kroppen min
277
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
til å gjøre bot.
278
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Ja.
279
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
Vi må lære å takke
for det vi har, for barna våre.
280
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Barna våre.
281
00:22:12,581 --> 00:22:15,292
Daniela begynte i terapi igjen i går.
282
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Jeg vil gjerne se klinikken.
283
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
-Hvor er den?
-Et hus i Cuernavaca.
284
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo er så stolt.
285
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Hvorfor er du så interessert i terapien?
286
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Mistenker du…
287
00:22:29,473 --> 00:22:31,641
-Rodolfo?
-Å, nei!
288
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
-Nei, Rodolfo har kjæreste.
-Ja.
289
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
-Sara.
-Ja.
290
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
291
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
Du vil elske stedet og terapien.
292
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela er så fornøyd med støttegruppen.
293
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
Med alle i støttegruppen, terapigruppen.
294
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Slike ting skjer med jenter,
og med gutter også.
295
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
Når faren er fraværende
296
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
og de har et svært nært forhold til moren.
297
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Det er vår feil at de ble slik.
298
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Men…
299
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
Reinaldo kan kurere dem.
300
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Takk for informasjonen.
301
00:23:28,949 --> 00:23:32,536
Det var Rodolfo. Han tok seg av ungareren.
302
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Fint.
303
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Kan du forklare
hvordan du alltid klarer å hjelpe alle?
304
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
Og nå må jeg hjelpe Chema
så fort som mulig.
305
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
-Se.
-Jeg vet det.
306
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
Det står her
at Sara tok på seg fallskjermen 16.05.
307
00:23:53,640 --> 00:23:56,810
-Fem minutter senere traff hun vannet.
-Sara!
308
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Skriv det ned.
309
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Med det samme hun falt, stupte Rodolfo
og jeg uti for å redde henne.
310
00:24:08,572 --> 00:24:13,076
Det som skjedde etter det,
husker jeg ikke.
311
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Jeg husker bare bruddstykker.
312
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Jeg husker at vi satt i bilen
på vei til sykehuset.
313
00:24:22,586 --> 00:24:27,591
Men jeg husker tydelig
at da jeg kom inn på sykehuset…
314
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
-Du kan ikke gå inn.
-Vær så snill.
315
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Det hang en klokke på veggen.
316
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
Sara.
317
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Du kan ikke komme inn!
318
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Det betyr
at Sara kom til akutten klokka 17.00.
319
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Ja.
320
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Men…
321
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Se her.
322
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Ifølge dødsattesten døde hun klokka 19.28.
323
00:24:59,998 --> 00:25:04,127
Vi vet at det ikke er sant,
for hun fødte åtte måneder senere.
324
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Nettopp.
325
00:25:07,214 --> 00:25:13,345
Det jeg ikke skjønner,
er at hvis Sara er i live,
326
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
hvem var det moren din la i graven?
327
00:25:19,809 --> 00:25:24,648
Spørsmålet er: Hva skjedde med Sara
mellom fem og halv åtte?
328
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Hva gjorde de i mellomtiden?
329
00:25:39,246 --> 00:25:42,249
Presidentene Fox og Bush
snakket sammen på telefonen
330
00:25:42,332 --> 00:25:46,962
for å diskutere det prekære problemet
med vann i grenseområdene.
331
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Jeg får aldri se deg fri igjen.
332
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Nei.
333
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Jeg går ikke
før dr. Alanís snakker med meg.
334
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Han må forklare
hvorfor datteren min skrev noe slikt.
335
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Som jeg sa, legen kan ikke…
336
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Jeg trenger et svar, ellers blir jeg gal.
337
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Du har alltid vært så snill mot meg.
338
00:26:46,229 --> 00:26:50,483
Hjelp meg. Datteren min fortjente ikke
å dø på denne måten.
339
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
Jeg gir denne til legen. Ikke vær redd.
340
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Spar meg for oppstandelsestalen din.
341
00:28:12,065 --> 00:28:14,317
Rodolfo fortalte at alt var et bedrag.
342
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
Jeg kom ikke for å holde tale.
343
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
Jeg kom for å si unnskyld.
344
00:28:22,367 --> 00:28:23,993
De døde sier ikke unnskyld.
345
00:28:24,619 --> 00:28:29,165
Nei, ikke de døde,
men jeg er fortsatt i live.
346
00:28:30,875 --> 00:28:33,545
Mer levende enn noensinne
nå som jeg er nær deg.
347
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Er det her jeg kaster meg
inn i armene dine
348
00:28:40,844 --> 00:28:43,096
og vi lever lykkelige alle våre dager?
349
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Beklager, det skjer ikke.
350
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Jeg er ribbet til skinnet.
351
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Jeg mistet alt.
352
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Hva skjedde med pengene?
353
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
-Jeg har ikke penger.
-Løgn.
354
00:29:00,363 --> 00:29:04,367
Noen stjal dem.
De forsvant fra kontoen min over natta.
355
00:29:06,786 --> 00:29:10,039
-En tyv som stjeler fra en annen tyv.
-Jeg er ingen tyv.
356
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Jeg kom for å ta ansvar.
357
00:29:13,626 --> 00:29:17,964
Jeg mistet alt, César.
Pengene mine, familien min, barna mine.
358
00:29:18,840 --> 00:29:22,677
For din skyld.
Men vet du hva som gjør meg mest sint?
359
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
At jeg trodde…
360
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
…jeg kunne bli kvitt deg.
361
00:29:42,781 --> 00:29:44,824
Jeg føler ikke noe for deg. Slipp.
362
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Gå.
363
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Jeg trenger ikke en død mann.
364
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
Og hør godt etter, César Lazcano.
365
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
For dette er siste gang vi møtes.
366
00:30:22,821 --> 00:30:24,030
Flytt deg, din kødd.
367
00:30:26,533 --> 00:30:28,785
Dusjene er førstemann til mølla.
368
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
Du har pumpa jern, ser jeg,
369
00:30:34,999 --> 00:30:37,335
men du har aldri banka noen her.
370
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Dra til helvete.
371
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Takk kompisen din, Álex.
372
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Ville du snakke
om vennen din, José María Lazcano?
373
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
Nei, ikke denne gangen.
374
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Jeg kom fordi…
375
00:31:14,998 --> 00:31:17,584
…du må hjelpe meg
med å grave opp søsteren min.
376
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Har jeg rett, lever Sara fortsatt.
377
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
Jeg kan bare bevise det
ved å åpne graven hennes.
378
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Har du dødsattesten og tillatelse…
379
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
Dette er mye større enn byråkratiet.
380
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Og hvis jeg har rett,
381
00:31:36,269 --> 00:31:37,520
er det mye farligere.
382
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Jeg trenger hjelp av deg.
383
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Vær så snill.
384
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Hva er det?
385
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Álex.
386
00:36:09,208 --> 00:36:14,213
Tekst: Sissel Drag