1 00:00:06,506 --> 00:00:12,470 In de Griekse mythologie had Medusa slangen in plaats van haar. 2 00:00:13,179 --> 00:00:17,642 En wie haar in haar ogen keek, veranderde in steen. 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Ze was het symbool van de versmade vrouw. 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Een tragisch wezen… 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 …niet in staat om lief te hebben of liefgehad te worden. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,323 Dat is wat ik het 'Medusa-complex' noem. 7 00:00:32,907 --> 00:00:37,746 Achter de rationele façade van ons leven zijn we bang voor waanzin. 8 00:00:38,329 --> 00:00:44,794 We durven niet te twijfelen aan onze waarde of maatschappelijke rol… 9 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 …uit angst te twijfelen aan ons eigen verstand. 10 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Net als Medusa… 11 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 …zijn wij veroordeeld tot eenzaamheid. 12 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hallo? Sara? 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Ik ben Sara Guzmán, een vriendin van uw zoon Nicandro. 14 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Waarom bel je? 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Is er iets met Nicandro? 16 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 Ja, ik maak me zorgen om hem. 17 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Ik zag hem drugs verkopen en gebruiken. 18 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Wat voor drugs? 19 00:01:24,125 --> 00:01:27,921 Wiet, xtc en cocaïne. 20 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Meneer, uw zoon verkoopt al maanden drugs aan zijn vrienden. 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 Hij heeft 'n netwerk van vrienden… -Wat doe je? 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Handen omhoog. 23 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 24 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Pap? 25 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Haal me hier weg. Ik smeek het. 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,511 Ik doe alles wat je wil. Alles. 27 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 Alsjeblieft. -Jij en Daniela stellen me teleur. 28 00:02:20,723 --> 00:02:24,853 Mijn twee kinderen zijn waardeloos. Je moeder heeft je slecht opgevoed. 29 00:02:24,936 --> 00:02:28,940 Ik weet niet waarom ik 't deed. Het was niet serieus. Geloof me. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,400 Hou je mond. 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Ik heb de politie gebeld. 32 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 En ik kan je hier ook voor het einde van de dag weghalen. 33 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Vanaf nu werk je voor mij. 34 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Ja. Oké, pap. 35 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 Ik zal doen wat je zegt. Alles wat je wil. 36 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Je gaat me helpen om van Sara af te komen. 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán moet verdwijnen. 38 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Begrepen? 39 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 40 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Waar is Álex? Waar is… 41 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 Je moet de Hongaar vandaag betalen. 42 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Hij houdt niet op tot ik hem betaal. 43 00:04:07,247 --> 00:04:11,751 We hebben grotere problemen dan het betalen van m'n vaders pooier. 44 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 Dr. Alanís is vermoord. 45 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Sara's psychiater. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,676 Dat betekent dat we allemaal gevaar lopen. 47 00:04:19,759 --> 00:04:21,427 Is je vader weer in Mexico? 48 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Nee. 49 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Geen idee. Hoezo? 50 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 Dr. Alanís is vermoord met 'n schot tussen z'n ogen. 51 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Dat is het kenmerk van je vader. 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 Ik geloof niet in toeval. 53 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Help me, Álex. 54 00:04:37,485 --> 00:04:42,031 Anders ben ik de volgende die tussen z'n ogen wordt geschoten. 55 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Betaal die klootzakken vandaag. 56 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Hoe dan? 57 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 We hebben het geld niet. 58 00:04:54,669 --> 00:04:57,547 Ik weet wel waarmee we ze terugbetalen. 59 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Rodolfo, goed om je te zien. 60 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Heren. 61 00:05:59,275 --> 00:06:01,027 Laten we dit snel afhandelen. 62 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Ik heb het geld. 63 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 In Hongarije misschien niet… 64 00:06:08,368 --> 00:06:11,662 …maar in Mexico is het onbeleefd om geld te tellen waar anderen bij zijn. 65 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Daar is het geld. 66 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Ik ben hier. 67 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Ik weet wat er anders zou gebeuren. 68 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Hier is… 69 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 …de code van die koffer. 70 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Pas goed op de code. 71 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Zeg me na. 72 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Het is een simpele code. 73 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Ik heb de code op een bijzondere manier gekozen. 74 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 Het eerste getal is acht. 75 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 Zo vaak deed mijn vader zaken met jou. 76 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Het tweede is twee. 77 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 Zo vaak hebben we elkaar ontmoet. 78 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Dan zes. 79 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 Want, als ik het goed heb… 80 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 …hebben de Lazcano's al zes miljoen betaald voor je producten. 81 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Zeven. 82 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 Dat is mijn geluksgetal. 83 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 En nul. 84 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Zo vaak zul je me nog bedreigen, klootzak. 85 00:07:34,829 --> 00:07:35,746 Van onderen. 86 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Je bent een genie, Álex. Verdomme. 87 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Kom op. 88 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 De verpleegster is geen probleem meer. 89 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Verraad kan ik niet vergeven. 90 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Wij hadden een deal, Marifer. 91 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 We waren een team. 92 00:08:18,080 --> 00:08:19,624 Ik heb je leven veranderd. 93 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Bezet. -Ik zal snel zijn. 94 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 We mogen niet samen gezien worden. 95 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Hoe goed ken je Sara Guzmán? 96 00:08:32,720 --> 00:08:35,097 Ze is m'n beste vriendin. -Perfect. 97 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 Ik heb je hulp nodig. 98 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Ik wil je in mijn team hebben… 99 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 …en ik wil dat je je vriendin dag en nacht volgt. 100 00:08:43,564 --> 00:08:44,982 Ik zal je goed betalen. 101 00:08:45,525 --> 00:08:47,443 Meer dan je je kunt voorstellen. 102 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Je zult nooit meer geldproblemen hebben. 103 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Kun je dat voor me doen? 104 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Dacht je dat ik niet wist wat er met Álex is gebeurd? 105 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Zet het volume harder. 106 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 En Nicandro dan? 107 00:09:06,879 --> 00:09:10,967 Je zei dat je m'n zus vermoordde. Dat jij 't parachutekoord doorsneed. 108 00:09:11,467 --> 00:09:15,805 En nu heb je het over Nicandro en dr. Alanís. 109 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Dr. Alanís, Sara's psychiater? 110 00:09:18,808 --> 00:09:21,060 Je dacht mij voor de gek te houden. 111 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Wat was het plan? 112 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Wilde je saboteren wat we samen hebben bereikt? 113 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Iedereen in gevaar brengen? 114 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Dit is geen leven. 115 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 De hel is waarschijnlijk comfortabeler. 116 00:09:49,755 --> 00:09:50,798 En ik… 117 00:09:52,425 --> 00:09:54,802 …kan zorgen dat je daar komt. 118 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Nu meteen. 119 00:10:11,485 --> 00:10:13,821 Ik zocht je. Ze zeiden dat je hier was. 120 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Ik dacht dat ik haar mocht zien. 121 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Ik wil haar knuffelen. 122 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 Ze is mijn zus. 123 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Ze boekt echt vooruitgang. 124 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 Ik wil niet dat… -Wat wil je nog meer, pap? 125 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 Daniela zit hier al zolang opgesloten. 126 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Laat me haar zien. 127 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Alles goed, man? 128 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Krijg ik nog eten of wat? 129 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 Ik heb zo'n trek dat ik het scherm niet zie. 130 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 Laten we pizza halen. -Je lijkt wel zwanger. 131 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 Wie is er zwanger? -Niemand. 132 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 Laten we kijken wat er in de keuken is. -Oké. 133 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 Alleen omdat je verliest. -Ja, vast. 134 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Wil jij iets? -Nee, dank je. 135 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Prima. 136 00:11:21,555 --> 00:11:22,431 Daniela. 137 00:11:25,226 --> 00:11:28,771 Als je Nicandro zoekt, die is met Rodolfo naar de keuken. 138 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Is alles goed? 139 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Daniela, wacht. 140 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 141 00:11:48,916 --> 00:11:52,628 Als je iets nodig hebt, kan ik met Nicandro of je ouders praten. 142 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Rustig. 143 00:12:01,053 --> 00:12:02,430 Rustig. Het is al goed. 144 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela is echt raar. 145 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Ze is gek. Daarom moest ze naar het gekkenhuis. 146 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Nee, wacht. 147 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Ze is niet gek. 148 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Ze is verliefd op een meisje, dus haar… 149 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Dat bedoel ik. Dat is vies. 150 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Hoe bedoel je, 'vies'? 151 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 Het is niet normaal. -Doe je nu net zo als m'n moeder? 152 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Zo preuts? Kom op. 153 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 Is ze zo omdat ze verliefd was op 'n meisje? 154 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Wat hebben ze gedaan om haar zo kapot te maken? 155 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 156 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Vijf minuten. 157 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 We konden je activa niet redden. 158 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Dat betekent dat ze doorgaan met de inbeslagname. 159 00:13:08,662 --> 00:13:12,917 Je bankrekeningen zijn bevroren. -Mijn kinderen groeiden op in dat huis. 160 00:13:13,459 --> 00:13:17,880 De bank heeft ook je passen geblokkeerd. En er is een probleem met de brand. 161 00:13:18,964 --> 00:13:22,885 De camera's lieten zien dat het brandstichting was, geen ongeluk. 162 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Het was Elisa. 163 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Dus de verzekering betaalt geen cent uit. 164 00:13:31,519 --> 00:13:35,064 Het is een geluk dat ze geen aanklacht tegen haar indienen. 165 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Dat geld was van mijn familie. 166 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 En Chema? 167 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Helaas is er geen geld voor zijn borgsom. 168 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 Of voor een advocaat. 169 00:14:00,422 --> 00:14:01,549 Zet het ze betaald. 170 00:14:02,299 --> 00:14:05,678 Die eikels worden te vriendelijk. Je moet oppassen met… 171 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 Wacht even, ik moet een deal maken. -Prima. 172 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Ik wil dat telefoontje. 173 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Je weet wat ik wil in ruil voor de accu. 174 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 ONBEKEND NUMMER 175 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Hallo? 176 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Wie? 177 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 178 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Gast. 179 00:14:48,262 --> 00:14:49,430 Afstand houden. 180 00:14:52,766 --> 00:14:53,767 Ga zitten. 181 00:15:01,025 --> 00:15:02,610 Ik ben zo blij je te zien. 182 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Ik ook. 183 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Je weet niet wat ik moest doen… 184 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 …om je te kunnen bellen. 185 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 We gaan je hier weghalen. 186 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Dat zweer ik. 187 00:15:20,419 --> 00:15:25,925 We gaan doen wat we kunnen om… -Luister, je moet Alma Solares vinden. 188 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Ze is een oude schoolvriendin van Lorenzo. 189 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Zoek haar en vind haar. 190 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Zeg haar dat ik hulp nodig heb. 191 00:15:38,562 --> 00:15:42,524 Dat ik haar niet kan betalen, maar dat ik niemand anders kon bellen. 192 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 193 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Ik trek het niet meer. 194 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Kijk me aan. 195 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Jij wordt mijn bitch. 196 00:16:15,265 --> 00:16:16,600 Alsjeblieft, laat los. 197 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Ik overleef het hier niet. 198 00:16:40,290 --> 00:16:41,750 Ik ga je helpen, Chema. 199 00:16:43,627 --> 00:16:48,007 Die klootzak raakt je nooit meer aan. Hij niet, niemand in deze gevangenis. 200 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Kijk me aan. 201 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, kijk me aan. 202 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Kijk me aan, verdomme. 203 00:17:04,898 --> 00:17:06,650 Niemand zal je nog aanraken. 204 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Dat zweer ik. 205 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Je bent niet alleen. 206 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Maar ik liet jou alleen. 207 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 Ik kwam nooit op bezoek. 208 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 Ik deed niks om je hier weg te halen. 209 00:17:26,795 --> 00:17:30,507 Ik gaf je niet eens de video's waar je om vroeg. En… 210 00:17:33,927 --> 00:17:34,845 Ik heb gelogen. 211 00:17:36,055 --> 00:17:38,098 Ik zei dat ik ze kwijt was, maar… 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 …ik heb ze verbrand. 213 00:17:44,104 --> 00:17:48,358 Ik heb ze verbrand uit schaamte, omdat… 214 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 …ik je vaak filmde… 215 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 …zonder dat je het wist. 216 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 Onder de douche. 217 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 Sorry. Ik was een idioot. 218 00:18:07,211 --> 00:18:09,546 Ik kon niet omgaan met m'n hormonen en… 219 00:18:15,219 --> 00:18:18,555 …mijn gevoelens voor jou. -Er valt niets te vergeven. 220 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Ik ga je hier weghalen. 221 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Stel me niet teleur. 222 00:18:26,271 --> 00:18:27,773 Stel me niet teleur, man. 223 00:18:42,704 --> 00:18:45,415 Ik wil bescherming voor José María Lazcano. 224 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Jij bent de directeur hier, dat kun je makkelijk regelen. 225 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema wordt verkracht. 226 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Verkracht, verdomme. 227 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Guzmán, je kunt maar beter vergeten wat hier is gebeurd. 228 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 We praten niet over het verleden. -Waarom niet? 229 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Wil je er niet aan herinnerd worden dat een gevangene… 230 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 …hier in deze gevangenis een hacker werd? 231 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 In dit kantoor, met jouw hulp. 232 00:19:10,566 --> 00:19:14,278 Je had beloofd dat je daar niet over zou praten. 233 00:19:14,903 --> 00:19:19,366 Tegenwoordig heb je sociale media. Weet je hoe snel dit viraal zou gaan? 234 00:19:19,449 --> 00:19:20,784 Binnen tien seconden. 235 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Daartoe en meer ben ik bereid om Chema te beschermen. 236 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Geloof me. 237 00:19:26,832 --> 00:19:30,043 Ik was het niet. Zij begonnen. Ik verdedigde me alleen. 238 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Die bewakers zeggen iets anders. 239 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 En je gelooft ze? 240 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Vraag het maar aan je vrouw. 241 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Wat is er met m'n vrouw? 242 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Je bent hier dag en nacht, net als de rest van ons. 243 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Denk je dat ze geen ander heeft? 244 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Ik stuur je naar een isolatiecel, nu meteen. 245 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Ik kan uitzoeken of ze vreemdgaat. 246 00:19:57,696 --> 00:20:01,450 Ik kan het uitzoeken. Maar daarvoor heb ik wat dingen nodig. 247 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Hoe kom je hier in godsnaam aan? 248 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Je vrouw is niet goed met wachtwoorden. 249 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Zei ze dat ze dit weekend met vriendinnen was? 250 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 Dat was gelogen. 251 00:20:26,516 --> 00:20:28,727 Ik kan alles over iedereen uitzoeken. 252 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Ik heb alleen permanent toegang nodig tot snel internet. 253 00:20:33,899 --> 00:20:36,777 En iemand die 't me leert. Niet zomaar iemand. 254 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 Een hacker. De beste. 255 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 En nog iets. 256 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Ik wil geen vragen. 257 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELEKTRONICA. 258 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Dit is het belangrijkste. 259 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Een achterdeur is cruciaal om binnen te komen. 260 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 HET ONZICHTBARE INTERNET 261 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 DE GEHEIMEN VAN HET DEEP WEB 262 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Je gaat niet alleen José María Lazcano beschermen. 263 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 Je gaat ook Alma Solares bellen. 264 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 Ze is strafrechtadvocaat. 265 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 Vraag haar hem te verdedigen en betaal haar wat ze vraagt. 266 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Het maakt niet uit hoeveel. 267 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Begrepen? 268 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Hopelijk vind je het wat en heb je er iets aan. 269 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Bedankt, Frida. 270 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Eens kijken. 271 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Die gebruik ik ook voor om m'n been. 272 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Het is belangrijk om dankbaar te zijn. 273 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 En als er iets is dat priester Benedicto, mijn biechtvader, me heeft geleerd… 274 00:22:00,652 --> 00:22:05,157 …dan is het hoe ik mijn lichaam kan gebruiken voor boetedoening. 275 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Ja. 276 00:22:07,492 --> 00:22:11,038 We moeten dankzeggen voor wat we hebben, voor onze kinderen. 277 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 Onze kinderen. 278 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela is weer in therapie. 279 00:22:15,375 --> 00:22:19,338 Ik wil de kliniek graag zien. Waar is het? -Een huis in Cuernavaca. 280 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo is zo trots. 281 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Waarom heb je zo'n interesse in de therapie? 282 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Verdenk je… 283 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 …Rodolfo? 284 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Nee. 285 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 Nee, Rodolfo heeft een vriendin. -Juist. 286 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 Sara. -Ja. 287 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 288 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Je vindt de plek en de therapie vast top. 289 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela is zo blij in haar praatgroep. 290 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 Met iedereen in haar therapiegroepen. 291 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Dit soort dingen overkomen meisjes gewoon, en jongens ook. 292 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 Als de vader buiten beeld is… 293 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 …en ze een hechte band met hun moeder hebben. 294 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Het is onze schuld dat ze zo zijn. 295 00:23:15,769 --> 00:23:16,645 Maar… 296 00:23:17,229 --> 00:23:18,730 …Reinaldo kan ze genezen. 297 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Bedankt voor de informatie. 298 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Dat was Rodolfo. Hij heeft afgerekend met de Hongaar. 299 00:23:34,788 --> 00:23:35,622 Mooi. 300 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Kun je uitleggen hoe het je altijd lukt om iedereen te helpen? 301 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 Nu moet ik Chema helpen, zo snel mogelijk. 302 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Kijk. -Ik weet het. 303 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 Hier staat dat Sara om 16.05 uur sprong met haar parachute. 304 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Vijf minuten later… 305 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 …raakte ze het water. 306 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Schrijf het op. 307 00:24:02,107 --> 00:24:06,111 Zodra ze viel, sprongen Rodolfo en ik het water in om haar te redden. 308 00:24:08,572 --> 00:24:09,948 Wat er daarna gebeurde… 309 00:24:11,450 --> 00:24:15,579 …weet ik niet goed meer. Alleen losse flarden van herinneringen. 310 00:24:17,831 --> 00:24:21,501 Het volgende dat ik me herinner was de auto naar 't ziekenhuis. 311 00:24:22,586 --> 00:24:27,591 Maar ik weet nog wel goed dat er bij aankomst in het ziekenhuis… 312 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 U mag niet mee. -Ze is m'n zus. 313 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 …een klok hing. 314 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 U mag niet mee. -Sara. 315 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 U mag niet mee. 316 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Dat betekent dat Sara om 17.00 uur bij de spoedeisende hulp was. 317 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Ja. 318 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Maar… 319 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Kijk. 320 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Volgens de overlijdensakte overleed ze om 19.28 uur. 321 00:24:59,998 --> 00:25:04,127 We weten dat dat niet waar is omdat ze acht maanden later beviel. 322 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Juist. 323 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Maar één ding snap ik niet. 324 00:25:11,927 --> 00:25:13,512 Als Sara nog leeft… 325 00:25:14,262 --> 00:25:16,681 …wie ligt er dan in haar graf? 326 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 De vraag is: wat is er met Sara gebeurd tussen 17.00 uur en 19.30 uur. 327 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Wat gebeurde er in die tweeënhalf uur? 328 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Presidenten Fox en Bush spraken elkaar vandaag… 329 00:25:42,332 --> 00:25:46,962 …over 't waterprobleem bij de grenzen en de urgentie om het op te lossen. 330 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Ik zal jou nooit meer vrij zien. 331 00:26:27,752 --> 00:26:29,379 ALANÍS MAAKT ME BANG 332 00:26:29,462 --> 00:26:32,090 Ik ga niet weg tot ik dr. Alanís spreek. 333 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Hij moet uitleggen waarom mijn dochter dit schreef. 334 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Zoals ik zei, de arts kan niet… 335 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Ik heb een antwoord nodig, anders word ik gek. 336 00:26:43,310 --> 00:26:45,604 Je bent altijd aardig voor me geweest. 337 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Help me. 338 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Mijn dochter verdiende niet zo'n dood. 339 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 Ik geef dit aan de arts, geen zorgen. 340 00:28:08,311 --> 00:28:10,647 Bespaar jezelf de opstandingsspeech. 341 00:28:11,981 --> 00:28:14,651 Rodolfo heeft verteld dat 't allemaal nep was. 342 00:28:16,111 --> 00:28:18,113 Ik ben hier niet voor een speech. 343 00:28:19,489 --> 00:28:20,740 Ik kom sorry zeggen. 344 00:28:22,367 --> 00:28:23,993 De doden zeggen geen sorry. 345 00:28:24,619 --> 00:28:25,704 De doden niet. 346 00:28:26,746 --> 00:28:29,124 Maar ik leef nog. 347 00:28:30,875 --> 00:28:33,420 En nu ik bij jou ben, leef ik meer dan ooit. 348 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Is dit het moment waarop ik in je armen val… 349 00:28:40,844 --> 00:28:42,887 …en we nog lang en gelukkig leven? 350 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Sorry, dat gebeurt niet. 351 00:28:48,768 --> 00:28:50,854 Ik heb geen cent op m'n naam staan. 352 00:28:52,522 --> 00:28:53,648 Ik ben alles kwijt. 353 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 En jouw geld? 354 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 Ik heb niks. -Je liegt. 355 00:29:00,363 --> 00:29:04,367 Iemand heeft het gestolen. Het verdween zomaar van m'n rekening. 356 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 Dieven kennen geen eer. -Ik ben geen dief. 357 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Ik aanvaard de gevolgen. 358 00:29:13,626 --> 00:29:15,170 Ik ben alles kwijt, César. 359 00:29:16,004 --> 00:29:18,339 Mijn geld, mijn familie, mijn kinderen. 360 00:29:18,840 --> 00:29:22,677 Allemaal voor jou. Maar weet je wat me het meest kwaad maakt? 361 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 Dat ik ooit heb geloofd… 362 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 …dat ik van jou af kon komen. 363 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Ik voel niks voor je. Laat los. 364 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Ga gewoon weg. 365 00:29:52,248 --> 00:29:54,584 Ik wil geen man die ik al heb begraven. 366 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 En kijk maar goed, César Lazcano. 367 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Want dit is de laatste keer dat we elkaar zien. 368 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 Opzij, klootzak. 369 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Ik was hier eerder. 370 00:30:33,039 --> 00:30:37,418 Je bent helemaal opgefokt, maar je hebt nog nooit iemand geslagen. 371 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Rot op. 372 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Bedank je maat Álex maar. 373 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Kom je praten over je vriend, José María Lazcano? 374 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Nee, nu niet. 375 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Ik kom hier… 376 00:31:14,998 --> 00:31:17,417 …vragen om hulp om m'n zus op te graven. 377 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Als ik gelijk heb, leeft Sara nog. 378 00:31:22,255 --> 00:31:25,633 En dat kan ik alleen bewijzen door haar kist op te graven. 379 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Heb je haar overlijdensakte en vergunning… 380 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 Dit is groter dan bureaucratie. 381 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 En als ik gelijk heb… 382 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 …veel gevaarlijker. 383 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Ik heb je hulp nodig. 384 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Alsjeblieft. 385 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Alles goed? 386 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 387 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Ondertiteld door: Sander van Arnhem