1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 ‎În mitologia greacă, 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 ‎Medusa avea șerpi 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,470 ‎în loc de păr. 4 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 ‎Iar privirea ei transforma în piatră 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,642 ‎pe cei care o priveau. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 ‎Ea era simbolul femeii disprețuite. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,442 ‎O ființă tragică, 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 ‎incapabilă să iubească 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 ‎sau să fie iubită. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 ‎Asta numesc eu 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 ‎complexul Medusa. 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 ‎În spatele fațadei raționale ‎a vieții noastre, 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 ‎ne temem de nebunie. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,915 ‎Nu ne punem la îndoială valorile 15 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 ‎sau rolul pe care îl avem în societate 16 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 ‎din teama de a nu ne îndoi ‎de propria sănătate mintală. 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ‎Ca Medusa… 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 ‎suntem condamnați la singurătate. 19 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 ‎Alo? Sara? 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 ‎Sunt Sara Guzmán, prietena lui Nicandro. 21 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 ‎De ce mă suni? 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 ‎A pățit ceva? 23 00:01:15,617 --> 00:01:20,163 ‎Da. Îmi cam fac griji pentru el. 24 00:01:20,246 --> 00:01:22,373 ‎L-am văzut, vinde și ia droguri. 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 ‎Ce fel de droguri? 26 00:01:25,293 --> 00:01:27,921 ‎Iarbă, pastiluțe și cocaină. 27 00:01:28,838 --> 00:01:32,634 ‎Domnule, fiul dvs. vinde droguri ‎prietenilor lui de luni întregi. 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 ‎- Are o rețea cu alți prieteni… ‎- Ce faci? 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 ‎Mâinile sus! 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 ‎Nicandro Gómez de la Cortina. 31 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 ‎Tată? 32 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 ‎Te rog, scoate-mă de aici! Te implor! 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 ‎Fac orice vrei. 34 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 ‎- Te rog. ‎- Tu și Daniela mă dezamăgiți. 35 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 ‎Copiii mei nu sunt buni de nimic. 36 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 ‎- E vina mamei voastre. ‎- Nu știu de ce am făcut-o. 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 ‎Jur că nu a fost serios. Crede-mă! 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 ‎- Nu știu… ‎- Taci din gură! 39 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 ‎Eu am chemat poliția. 40 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 ‎Și tot eu te pot scoate de aici ‎până la sfârșitul zilei. 41 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 ‎De acum înainte, lucrezi pentru mine. 42 00:02:47,375 --> 00:02:49,377 ‎Da. Bine, tată. 43 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 ‎O să fac tot ce spui, tată! 44 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 ‎Mă vei ajuta să scap de Sara. 45 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 ‎Sara Guzmán trebuie să dispară. 46 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 ‎Ai înțeles? 47 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 ‎Unde e Alex? Unde… 49 00:04:01,449 --> 00:04:03,576 ‎Azi trebuie plătit Ungurul. 50 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 ‎Nu va da înapoi până nu-l plătesc. 51 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 ‎Avem probleme mai mari de rezolvat. 52 00:04:09,958 --> 00:04:11,751 ‎Lasă-l pe peștele lui tata! 53 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 ‎Dr. Alanís a fost ucis. 54 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 ‎Psihiatrul Sarei. 55 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 ‎Asta înseamnă că suntem în pericol. 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 ‎Tatăl tău s-a dus în Mexic? 57 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 ‎Nu. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎Nu știu. De ce? 59 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 ‎Dr. Alanís a fost împușcat în frunte. 60 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 ‎Asta e semnătura tatălui tău. 61 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 ‎Nu cred în coincidențe. 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 ‎Ajută-mă, Álex! 63 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 ‎Altfel, următorul ‎care va fi împușcat în cap 64 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 ‎sunt eu. 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 ‎Îi vei plăti pe ticăloșii ăia. 66 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 ‎Dar cum? 67 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 ‎Nu avem banii. 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 ‎Știu exact cum îi vom plăti pe nemernici. 69 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 ‎Rodolfo, mă bucur să te văd! 70 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 ‎Domnilor! 71 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 ‎Hai să terminăm repede! 72 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 ‎Am adus banii. 73 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 ‎Nu știu cum e la voi, 74 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 ‎dar în Mexic e nepoliticos ‎să numeri banii în public. 75 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 ‎Uite banii! 76 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 ‎Am venit aici. 77 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 ‎Știu ce s-ar fi întâmplat dacă nu veneam. 78 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 ‎Iată cifrul servietei! 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 ‎Ai mare grijă de cifru! 80 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 ‎Repetă după mine! 81 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 ‎E un cifru foarte simplu. 82 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 ‎Am ales combinația într-un mod special. 83 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 ‎Primul număr e opt. 84 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 ‎De atâtea ori ai făcut afaceri cu tata. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 ‎Al doilea e doi. 86 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 ‎De atâtea ori ne-am văzut personal. 87 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 ‎Apoi șase. 88 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 ‎Dacă am calculat bine, 89 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 ‎familia Lazcano ți-a plătit șase milioane. 90 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 ‎Șapte… 91 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 ‎e numărul meu norocos. 92 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 ‎Și zero. 93 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 ‎De atâtea ori ‎mă vei mai amenința, nenorocitule! 94 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 ‎Foc! 95 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 ‎Ești un geniu, Álex! 96 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 ‎Așa, da! 97 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 ‎Asistenta nu mai e o problemă. 98 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 ‎Nu pot ierta trădarea. 99 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 ‎Am avut o înțelegere, Marifer. 100 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 ‎Eram o echipă. 101 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 ‎Ți-am schimbat viața. 102 00:08:23,085 --> 00:08:25,588 ‎- Ocupat! ‎- Termin repede. 103 00:08:25,671 --> 00:08:27,840 ‎N-ar trebui să fim văzuți împreună. 104 00:08:28,883 --> 00:08:31,260 ‎Cât ești de apropiată de Sara Guzmán? 105 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 ‎E cea mai bună prietenă. 106 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 ‎Perfect! 107 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 ‎Vreau să mă ajuți. 108 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 ‎Vreau să fii în echipa mea 109 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 ‎și să o urmărești zi și noapte. 110 00:08:43,564 --> 00:08:44,857 ‎Îți dau mulți bani. 111 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 ‎Mult mai mult decât crezi. 112 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 ‎Nu vei mai avea probleme ‎cu banii în viața ta. 113 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 ‎Poți face asta pentru mine? 114 00:08:58,120 --> 00:09:01,749 ‎Credeai că nu voi afla ‎ce s-a întâmplat cu Álex? 115 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 ‎Dă mai tare! 116 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 ‎Și Nicandro? 117 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 ‎Ai spus că mi-ai ucis sora. 118 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 ‎Că ai tăiat coardele parașutei. 119 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 ‎Iar acum îi pomenești pe Nicandro ‎și pe dr. Alanís. 120 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 ‎Dr. Alanís, psihiatrul Sarei? 121 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 ‎Ai crezut că mă poți păcăli. 122 00:09:28,359 --> 00:09:29,569 ‎Care era planul tău? 123 00:09:32,280 --> 00:09:35,616 ‎Să sabotezi tot ce am făcut? 124 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 ‎Să ne pui în pericol pe toți? 125 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 ‎Asta nu e viață. 126 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 ‎Ți-ar fi mai bine în iad. 127 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 ‎Și eu… 128 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 ‎te pot ajuta să ajungi acolo. 129 00:09:59,515 --> 00:10:00,933 ‎Chiar acum. 130 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 ‎Te căutam. 131 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 ‎Au spus că ești aici. 132 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 ‎Credeam că mi-ai dat voie să o văd. 133 00:10:29,545 --> 00:10:30,963 ‎Vreau s-o îmbrățișez. 134 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 ‎E sora mea. 135 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 ‎Face progrese mari. 136 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 ‎- N-aș vrea să… ‎- Ce mai vrei, tată? 137 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 ‎Daniela e închisă aici de atâta timp. 138 00:10:44,602 --> 00:10:46,103 ‎Te rog, lasă-mă să o văd! 139 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 ‎Ce faci, frate? 140 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 ‎Îmi dai ceva de mâncare sau nu? 141 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 ‎Mi-e atât de foame încât abia văd ecranul. 142 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 ‎- Hai să luăm o pizza! ‎- Parcă ești însărcinat. 143 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 ‎- Cine e însărcinat. ‎- Nimeni. 144 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 ‎- Să vedem ce ai în bucătărie! ‎- Bine. 145 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 ‎- Asta pentru că pierzi. ‎- Da, sigur. 146 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 ‎- Vrei ceva? ‎- Nu, mulțumesc! 147 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 ‎Bine. 148 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 ‎Daniela! 149 00:11:25,267 --> 00:11:27,186 ‎Dacă îl cauți pe Nicandro, 150 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 ‎s-a dus cu Rodolfo în bucătărie. 151 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 ‎Ești bine? 152 00:11:33,484 --> 00:11:34,527 ‎Daniela, stai! 153 00:11:46,706 --> 00:11:47,540 ‎Dani! 154 00:11:48,916 --> 00:11:52,753 ‎Dacă ai nevoie de ceva, pot vorbi ‎cu Nicandro sau cu părinții tăi. 155 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 ‎Dani! 156 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 ‎Stai calmă! 157 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 ‎Stai calmă! E OK. 158 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 ‎Daniela e ciudată. 159 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 ‎E nebună. De-aia au dus-o la azil. 160 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 ‎Uite, stai! 161 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 ‎Nu e nebună. 162 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 ‎Iubește o fată, așa că părinții ei… 163 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 ‎Asta ziceam. E scârbos! 164 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 ‎Cum adică? 165 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 ‎Nu e normal. 166 00:12:30,916 --> 00:12:33,085 ‎Te porți ca mama acum? 167 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 ‎Ești pudic? Haide! 168 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 ‎E așa pentru că s-a îndrăgostit de o fată? 169 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 ‎Ce i-au făcut de e așa de dusă? 170 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 ‎Daniela! 171 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 ‎Cinci minute! 172 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 ‎Nu ți-am putut salva bunurile. 173 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 ‎Asta înseamnă că Fiscul le va confisca. 174 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 ‎Conturile tale bancare au fost înghețate. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 ‎Copiii mei au crescut în casa aceea. 176 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 ‎Băncile ți-au anulat și cardurile. 177 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 ‎E o problemă cu incendiul. 178 00:13:18,964 --> 00:13:22,885 ‎Camerele au arătat ‎că nu a fost un accident. A fost provocat. 179 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 ‎Elisa a făcut-o. 180 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 ‎Deci compania de asigurări ‎nu va plăti niciun cent. 181 00:13:31,602 --> 00:13:35,147 ‎Avem noroc că nu vor depune plângere ‎împotriva ei. 182 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 ‎Banii erau ai familiei mele. 183 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 ‎Și Chema? 184 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 ‎Nu există bani ca să-i plătim cauțiunea. 185 00:13:52,206 --> 00:13:53,749 ‎Sau un avocat privat. 186 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 ‎Să plătească! 187 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 ‎Idioții sunt prea prietenoși. 188 00:14:04,301 --> 00:14:06,095 ‎Să avem grijă cu… 189 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 ‎- Stai! Am puțină treabă. ‎- Sigur. 190 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 ‎Trebuie să dau un telefon. 191 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 ‎Știi ce vreau în schimbul bateriei. 192 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 193 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 ‎Alo? 194 00:14:38,919 --> 00:14:39,753 ‎Cine? 195 00:14:42,006 --> 00:14:42,882 ‎Chema? 196 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 ‎Frate! 197 00:14:48,387 --> 00:14:49,638 ‎Păstrați distanța! 198 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 ‎Ia loc! 199 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 ‎Mă bucur să te văd! 200 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 ‎Și eu. 201 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 ‎Nu știi prin ce am trecut… 202 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 ‎ca să te pot suna. 203 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 ‎Te vom scoate de aici. 204 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 ‎Jur! 205 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 ‎Facem tot ce putem… 206 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 ‎Trebuie să o găsești pe Alma Solares. 207 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 ‎E prietenă cu Lorenzo din facultate. 208 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 ‎Caut-o și găsește-o! 209 00:15:34,516 --> 00:15:36,185 ‎Zi-i că am nevoie de ajutor. 210 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 ‎Că n-am bani să o plătesc, ‎dar nu am știut pe cine să sun. 211 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 ‎Álex! 212 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 ‎Nu mai suport. 213 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 ‎Privește-mă! 214 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 ‎O să fii târfa mea. 215 00:16:15,307 --> 00:16:17,017 ‎Te rog, dă-mi drumul! 216 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 ‎Nu voi supraviețui aici. 217 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 ‎Te voi ajuta, Chema. 218 00:16:43,669 --> 00:16:45,587 ‎Nemernicul nu te va mai atinge. 219 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 ‎El sau altcineva din închisoarea asta. 220 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 ‎Uită-te la mine! 221 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 ‎Chema, privește-mă! 222 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 ‎Uită-te la mine odată! 223 00:17:04,898 --> 00:17:07,151 ‎Nu te va mai răni nimeni. 224 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 ‎Jur. 225 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 ‎Nu ești singur. 226 00:17:15,117 --> 00:17:16,493 ‎Eu te-am lăsat singur. 227 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 ‎Și nu te-am vizitat. 228 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 ‎N-am făcut nimic ca să te scot de aici. 229 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 ‎Nici nu ți-am dat clipurile ‎pe care le-ai cerut. 230 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 ‎Și… 231 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 ‎te-am mințit. 232 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 ‎Am spus că le-am pierdut și… 233 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 ‎Adevărul e că le-am ars. 234 00:17:44,188 --> 00:17:45,397 ‎Le-am ars… 235 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 ‎de rușine fiindcă… 236 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 ‎te filmam tot timpul… 237 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 ‎fără să știi. 238 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 ‎La duș. 239 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 ‎Îmi pare rău! Am fost un idiot. 240 00:18:07,294 --> 00:18:09,213 ‎Hormonii mi-au luat mințile și… 241 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 ‎- Nu mi-am putut controla sentimentele. ‎- Nu am ce să iert. 242 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 ‎Te ajut și te scot de aici. 243 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 ‎Nu mă dezamăgi, Álex! 244 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 ‎Nu mă dezamăgi! 245 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 ‎Am nevoie de protecție ‎pentru José María Lazcano. 246 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 ‎Tu ești directorul ‎și îl poți proteja cu ușurință. 247 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 ‎Chema e violat. 248 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 ‎E violat, la naiba. 249 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 ‎Guzmán, uită ce s-a întâmplat aici! 250 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 ‎- Nu discutăm trecutul… ‎- De ce? 251 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 ‎Nu vrei să-ți amintești că un deținut 252 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 ‎a devenit hacker în această închisoare, 253 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 ‎în biroul acesta, cu ajutorul tău? 254 00:19:10,566 --> 00:19:14,820 ‎Ai promis să nu mai vorbești despre asta. 255 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 ‎Acum există rețelele sociale. 256 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 ‎Știi cât mi-ar lua ‎să fac acest lucru viral? 257 00:19:19,449 --> 00:19:20,784 ‎Sub zece secunde. 258 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 ‎O fac pentru a-l proteja pe Chema. ‎Și nu doar atât. 259 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 ‎Crede-mă! 260 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 ‎N-am fost eu. 261 00:19:27,791 --> 00:19:30,294 ‎Nemernicii ăia au început, eu m-am apărat. 262 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 ‎Gardienii spun altceva. 263 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 ‎Crezi tot ce spun ei? 264 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 ‎Întreab-o pe soția ta! 265 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 ‎Ce e cu soția mea? 266 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 ‎Ești aici zi și noapte, ‎la fel ca noi toți. 267 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 ‎Crezi că nu se vede cu altul? 268 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 ‎Te trimit într-o celulă de izolare. 269 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 ‎Pot să aflu dacă te înșală. 270 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 ‎Pot să aflu. 271 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 ‎Dar vreau să-mi aduci câteva lucruri. 272 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 ‎De unde dracu' ai asta? 273 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 ‎Soția ta are parole slabe. 274 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 ‎A spus că a ieșit ‎cu prietenele în weekend? 275 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 ‎Te-a mințit. 276 00:20:26,558 --> 00:20:28,644 ‎Pot afla orice despre oricine. 277 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 ‎Am nevoie de acces permanent ‎la internet de mare viteză. 278 00:20:33,899 --> 00:20:35,817 ‎Și cineva care să mă învețe. 279 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 ‎Nu oricine. 280 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 ‎Un hacker. Cel mai bun. 281 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 ‎Și încă ceva. 282 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 ‎Nu pui nicio întrebare. 283 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ‎ELECTRONICĂ 284 00:20:57,297 --> 00:20:58,966 ‎Lucrurile importante-s aici. 285 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 ‎O cale de acces secretă e esențială. 286 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 ‎INTERNETUL INVIZIBIL 287 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 ‎SECRETELE INTERNETULUI ASCUNS 288 00:21:16,733 --> 00:21:20,237 ‎N-o doar că o să-l protejezi pe Lazcano, 289 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 ‎dar o să o și suni pe Alma Solares. 290 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 ‎E avocat penal. 291 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 ‎O s-o rogi să-l reprezinte ‎și o s-o plătești cât cere. 292 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 ‎Indiferent de sumă. 293 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 ‎Ați înțeles? 294 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 ‎Sper să îți placă și să îți fie de folos. 295 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 ‎Mulțumesc, Frida! 296 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 ‎Să vedem! 297 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 ‎Am și eu una la fel pe coapsă. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 ‎E important să fii recunoscătoare. 299 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 ‎Și dacă m-a învățat ceva ‎părintele Benedicto, duhovnicul meu, 300 00:22:00,652 --> 00:22:03,030 ‎acel lucru a fost să-mi folosesc corpul 301 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 ‎pentru penitență. 302 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 ‎Da. 303 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 ‎Trebuie să mulțumim ‎pentru ce avem, pentru copiii noștri. 304 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 ‎Copiii noștri. 305 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 ‎Daniela s-a întors ieri la terapie. 306 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 ‎Aș vrea să văd clinica. 307 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 ‎- Unde e? ‎- Într-o casă în Cuernavaca. 308 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 ‎Reinaldo e foarte mândru. 309 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 ‎De ce te interesează așa de mult terapia? 310 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 ‎Bănuiești că… 311 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 ‎Rodolfo? 312 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 ‎Nu! 313 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 ‎- Nu, Rodolfo are o prietenă. ‎- Da. 314 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 ‎- Sara. ‎- Da. 315 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 ‎José María? 316 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 ‎O să-ți placă locul și terapia. 317 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 ‎Daniela e fericită ‎în grupul ei de sprijin. 318 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 ‎Îi plac colegii. 319 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 ‎Lucrurile acestea se întâmplă și fetelor, ‎și băieților. 320 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 ‎Când ai un tată absent 321 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 ‎și o relație strânsă cu mama. 322 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 ‎E vina noastră că au ieșit așa. 323 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 ‎Dar… 324 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 ‎leacul e la Reinaldo. 325 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 ‎Mulțumesc pentru informații! 326 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 ‎Era Rodolfo. S-a ocupat de Ungur. 327 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 ‎Foarte bine. 328 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 ‎Îmi poți explica cum poți ‎să-i ajuți pe toți? 329 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 ‎Acum trebuie să-l ajut pe Chema ‎cât mai repede. 330 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 ‎- Uite! ‎- Știu. 331 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 ‎Aici scrie ‎că Sara a luat parașuta la 16:05. 332 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 ‎La cinci minute, 333 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 ‎a căzut în apă. 334 00:23:56,893 --> 00:23:57,853 ‎Sara! 335 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 ‎Notează! 336 00:24:02,274 --> 00:24:06,111 ‎Imediat ce Sara a căzut, ‎eu și Rodolfo am sărit să o salvăm. 337 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 ‎Ce a fost după… 338 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 ‎nu îmi mai amintesc bine. 339 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 ‎Sunt doar fragmente. 340 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 ‎Apoi îmi amintesc ‎că mergeam cu mașina la spital. 341 00:24:22,586 --> 00:24:27,591 ‎Dar îmi amintesc clar ‎că atunci când am intrat în spital… 342 00:24:27,674 --> 00:24:29,342 ‎- Nu ai voie. ‎- E sora mea. 343 00:24:29,426 --> 00:24:31,511 ‎…era un ceas pe perete. 344 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 ‎- Nu poți intra. ‎- Sara! 345 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 ‎Nu ai voie. 346 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 ‎Asta înseamnă că Sara a ajuns ‎la Urgențe la ora 17:00. 347 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 ‎Da. 348 00:24:44,399 --> 00:24:45,484 ‎Dar… 349 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 ‎Uite! 350 00:24:49,488 --> 00:24:54,242 ‎Pe certificatul de deces scrie ‎că a murit la 19:28. 351 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 ‎Știm că nu e adevărat 352 00:25:01,500 --> 00:25:04,127 ‎pentru că a născut opt luni mai târziu. 353 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 ‎Exact. 354 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 ‎Nu înțeleg. 355 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 ‎Dacă Sara e în viață, 356 00:25:14,262 --> 00:25:16,556 ‎pe cine a îngropat mama ta? 357 00:25:19,809 --> 00:25:24,648 ‎Întrebarea e ce s-a întâmplat cu Sara ‎între 17:00 și 19:30. 358 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 ‎Ce au făcut în două ore și jumătate? 359 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 ‎Președinții Fox ‎și Bush au vorbit la telefon 360 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 ‎pentru a discuta problema apei la graniță 361 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 ‎și urgența de a o rezolva. 362 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 ‎Nu te voi mai vedea în libertate. 363 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 ‎Nu. 364 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 ‎Până dr. Alanís nu vorbește cu mine, ‎eu nu plec. 365 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 ‎Vreau să-mi explice ‎de ce a scris fiica mea așa ceva. 366 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 ‎Ți-am spus. Doctorul nu poate… 367 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 ‎Vreau un răspuns, altfel o iau razna. 368 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 ‎Mereu ai fost așa bună cu mine. 369 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 ‎Ajută-mă! 370 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 ‎Fiica mea nu merita să moară așa. Te rog! 371 00:26:52,652 --> 00:26:54,904 ‎I-o dau doctorului. Nu-ți face griji! 372 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 ‎Abține-te de la discursul de înviere! 373 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 ‎Rodolfo mi-a spus că a fost o farsă. 374 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 ‎N-am venit să țin discursuri. 375 00:28:19,489 --> 00:28:21,157 ‎Am venit să-mi cer scuze. 376 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 ‎Morții nu-și cer scuze. 377 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 ‎Morții nu, 378 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 ‎dar eu încă trăiesc. 379 00:28:30,875 --> 00:28:33,336 ‎Și acum că sunt cu tine, sunt foarte viu. 380 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 ‎Și acum urmează ca eu ‎să mă arunc în brațele tale… 381 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 ‎și să trăim fericiți? 382 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 ‎Îmi pare rău, nu se poate. 383 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 ‎Nu mai am niciun ban. 384 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 ‎Am pierdut totul. 385 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 ‎Tu? 386 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 ‎- Nu mai am deloc. ‎- Minți. 387 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 ‎Mi i-au furat. 388 00:29:02,157 --> 00:29:04,367 ‎Mi-au dispărut din cont peste noapte. 389 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 ‎- Nu există onoare între hoți. ‎- Nu sunt hoț. 390 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 ‎Suport consecințele. 391 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 ‎Am pierdut totul. 392 00:29:16,004 --> 00:29:17,964 ‎Banii, familia, copiii. 393 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 ‎Ca să te apăr. 394 00:29:20,884 --> 00:29:22,677 ‎Dar știi ce mă deranjează? 395 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 ‎Că am crezut vreodată… 396 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 ‎că pot scăpa de tine. 397 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 ‎Nu simt nimic pentru tine. Lasă-mă! 398 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 ‎Du-te! 399 00:29:52,290 --> 00:29:54,501 ‎Nu am nevoie de tine. Te-am îngropat. 400 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 ‎Și fii atent, César Lazcano! 401 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 ‎Pentru că e ultima dată când ne vedem. 402 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 ‎Dă-te la o parte! 403 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 ‎Primul venit, primul servit. 404 00:30:33,206 --> 00:30:34,916 ‎Ești musculos, 405 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 ‎dar nu ai dat niciodată cu pumnul. 406 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 ‎Dispari! 407 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 ‎Mulțumește-i lui Álex! 408 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 ‎Vrei să vorbești ‎despre José María Lazcano? 409 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 ‎De data asta, nu. 410 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 ‎Am venit… 411 00:31:14,998 --> 00:31:17,417 ‎că să exhumez corpul surorii mele. 412 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 ‎Dacă am dreptate, Sara e în viață. 413 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 ‎Și pot dovedi asta ‎doar verificând mormântul. 414 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 ‎Aveți certificatul de deces și permisul… 415 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 ‎E dincolo de birocrație. 416 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 ‎Și dacă am dreptate, 417 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 ‎e foarte periculos. 418 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 ‎Trebuie să mă ajuți. 419 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 ‎Te rog! 420 00:32:04,213 --> 00:32:05,256 ‎Ce faci? 421 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 ‎Álex! 422 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 ‎Subtitrarea: Dan Anescu