1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
În mitologia greacă,
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
Medusa avea șerpi
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
în loc de păr.
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,016
Iar privirea ei transforma în piatră
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,642
pe cei care o priveau.
6
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Ea era simbolul femeii disprețuite.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,442
O ființă tragică,
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
incapabilă să iubească
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
sau să fie iubită.
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
Asta numesc eu
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
complexul Medusa.
12
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
În spatele fațadei raționale
a vieții noastre,
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
ne temem de nebunie.
14
00:00:38,038 --> 00:00:40,915
Nu ne punem la îndoială valorile
15
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
sau rolul pe care îl avem în societate
16
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
din teama de a nu ne îndoi
de propria sănătate mintală.
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Ca Medusa…
18
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
suntem condamnați la singurătate.
19
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Alo? Sara?
20
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Sunt Sara Guzmán, prietena lui Nicandro.
21
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
De ce mă suni?
22
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
A pățit ceva?
23
00:01:15,617 --> 00:01:20,163
Da. Îmi cam fac griji pentru el.
24
00:01:20,246 --> 00:01:22,373
L-am văzut, vinde și ia droguri.
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Ce fel de droguri?
26
00:01:25,293 --> 00:01:27,921
Iarbă, pastiluțe și cocaină.
27
00:01:28,838 --> 00:01:32,634
Domnule, fiul dvs. vinde droguri
prietenilor lui de luni întregi.
28
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
- Are o rețea cu alți prieteni…
- Ce faci?
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Mâinile sus!
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
31
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Tată?
32
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Te rog, scoate-mă de aici! Te implor!
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Fac orice vrei.
34
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
- Te rog.
- Tu și Daniela mă dezamăgiți.
35
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
Copiii mei nu sunt buni de nimic.
36
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
- E vina mamei voastre.
- Nu știu de ce am făcut-o.
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
Jur că nu a fost serios. Crede-mă!
38
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
- Nu știu…
- Taci din gură!
39
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Eu am chemat poliția.
40
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Și tot eu te pot scoate de aici
până la sfârșitul zilei.
41
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
De acum înainte, lucrezi pentru mine.
42
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
Da. Bine, tată.
43
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
O să fac tot ce spui, tată!
44
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Mă vei ajuta să scap de Sara.
45
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán trebuie să dispară.
46
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Ai înțeles?
47
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
48
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Unde e Alex? Unde…
49
00:04:01,449 --> 00:04:03,576
Azi trebuie plătit Ungurul.
50
00:04:04,577 --> 00:04:07,413
Nu va da înapoi până nu-l plătesc.
51
00:04:07,497 --> 00:04:09,874
Avem probleme mai mari de rezolvat.
52
00:04:09,958 --> 00:04:11,751
Lasă-l pe peștele lui tata!
53
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
Dr. Alanís a fost ucis.
54
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Psihiatrul Sarei.
55
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Asta înseamnă că suntem în pericol.
56
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Tatăl tău s-a dus în Mexic?
57
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Nu.
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Nu știu. De ce?
59
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Dr. Alanís a fost împușcat în frunte.
60
00:04:30,603 --> 00:04:32,814
Asta e semnătura tatălui tău.
61
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
Nu cred în coincidențe.
62
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Ajută-mă, Álex!
63
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
Altfel, următorul
care va fi împușcat în cap
64
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
sunt eu.
65
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Îi vei plăti pe ticăloșii ăia.
66
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Dar cum?
67
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Nu avem banii.
68
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Știu exact cum îi vom plăti pe nemernici.
69
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Rodolfo, mă bucur să te văd!
70
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Domnilor!
71
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Hai să terminăm repede!
72
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Am adus banii.
73
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Nu știu cum e la voi,
74
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
dar în Mexic e nepoliticos
să numeri banii în public.
75
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Uite banii!
76
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Am venit aici.
77
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Știu ce s-ar fi întâmplat dacă nu veneam.
78
00:06:25,885 --> 00:06:29,514
Iată cifrul servietei!
79
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Ai mare grijă de cifru!
80
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Repetă după mine!
81
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
E un cifru foarte simplu.
82
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Am ales combinația într-un mod special.
83
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
Primul număr e opt.
84
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
De atâtea ori ai făcut afaceri cu tata.
85
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Al doilea e doi.
86
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
De atâtea ori ne-am văzut personal.
87
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Apoi șase.
88
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
Dacă am calculat bine,
89
00:07:11,013 --> 00:07:14,642
familia Lazcano ți-a plătit șase milioane.
90
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Șapte…
91
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
e numărul meu norocos.
92
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Și zero.
93
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
De atâtea ori
mă vei mai amenința, nenorocitule!
94
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Foc!
95
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Ești un geniu, Álex!
96
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Așa, da!
97
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
Asistenta nu mai e o problemă.
98
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Nu pot ierta trădarea.
99
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Am avut o înțelegere, Marifer.
100
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Eram o echipă.
101
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Ți-am schimbat viața.
102
00:08:23,085 --> 00:08:25,588
- Ocupat!
- Termin repede.
103
00:08:25,671 --> 00:08:27,840
N-ar trebui să fim văzuți împreună.
104
00:08:28,883 --> 00:08:31,260
Cât ești de apropiată de Sara Guzmán?
105
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
E cea mai bună prietenă.
106
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Perfect!
107
00:08:36,516 --> 00:08:37,934
Vreau să mă ajuți.
108
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Vreau să fii în echipa mea
109
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
și să o urmărești zi și noapte.
110
00:08:43,564 --> 00:08:44,857
Îți dau mulți bani.
111
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
Mult mai mult decât crezi.
112
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Nu vei mai avea probleme
cu banii în viața ta.
113
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Poți face asta pentru mine?
114
00:08:58,120 --> 00:09:01,749
Credeai că nu voi afla
ce s-a întâmplat cu Álex?
115
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Dă mai tare!
116
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Și Nicandro?
117
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Ai spus că mi-ai ucis sora.
118
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Că ai tăiat coardele parașutei.
119
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Iar acum îi pomenești pe Nicandro
și pe dr. Alanís.
120
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Dr. Alanís, psihiatrul Sarei?
121
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Ai crezut că mă poți păcăli.
122
00:09:28,359 --> 00:09:29,569
Care era planul tău?
123
00:09:32,280 --> 00:09:35,616
Să sabotezi tot ce am făcut?
124
00:09:38,035 --> 00:09:39,745
Să ne pui în pericol pe toți?
125
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Asta nu e viață.
126
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Ți-ar fi mai bine în iad.
127
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Și eu…
128
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
te pot ajuta să ajungi acolo.
129
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
Chiar acum.
130
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Te căutam.
131
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
Au spus că ești aici.
132
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Credeam că mi-ai dat voie să o văd.
133
00:10:29,545 --> 00:10:30,963
Vreau s-o îmbrățișez.
134
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
E sora mea.
135
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Face progrese mari.
136
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
- N-aș vrea să…
- Ce mai vrei, tată?
137
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela e închisă aici de atâta timp.
138
00:10:44,602 --> 00:10:46,103
Te rog, lasă-mă să o văd!
139
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Ce faci, frate?
140
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Îmi dai ceva de mâncare sau nu?
141
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Mi-e atât de foame încât abia văd ecranul.
142
00:10:55,863 --> 00:10:59,033
- Hai să luăm o pizza!
- Parcă ești însărcinat.
143
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
- Cine e însărcinat.
- Nimeni.
144
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
- Să vedem ce ai în bucătărie!
- Bine.
145
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
- Asta pentru că pierzi.
- Da, sigur.
146
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
- Vrei ceva?
- Nu, mulțumesc!
147
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Bine.
148
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela!
149
00:11:25,267 --> 00:11:27,186
Dacă îl cauți pe Nicandro,
150
00:11:27,269 --> 00:11:29,271
s-a dus cu Rodolfo în bucătărie.
151
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Ești bine?
152
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Daniela, stai!
153
00:11:46,706 --> 00:11:47,540
Dani!
154
00:11:48,916 --> 00:11:52,753
Dacă ai nevoie de ceva, pot vorbi
cu Nicandro sau cu părinții tăi.
155
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Dani!
156
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Stai calmă!
157
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Stai calmă! E OK.
158
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela e ciudată.
159
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
E nebună. De-aia au dus-o la azil.
160
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Uite, stai!
161
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Nu e nebună.
162
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Iubește o fată, așa că părinții ei…
163
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Asta ziceam. E scârbos!
164
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Cum adică?
165
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Nu e normal.
166
00:12:30,916 --> 00:12:33,085
Te porți ca mama acum?
167
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Ești pudic? Haide!
168
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
E așa pentru că s-a îndrăgostit de o fată?
169
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Ce i-au făcut de e așa de dusă?
170
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela!
171
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Cinci minute!
172
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Nu ți-am putut salva bunurile.
173
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
Asta înseamnă că Fiscul le va confisca.
174
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Conturile tale bancare au fost înghețate.
175
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
Copiii mei au crescut în casa aceea.
176
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
Băncile ți-au anulat și cardurile.
177
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
E o problemă cu incendiul.
178
00:13:18,964 --> 00:13:22,885
Camerele au arătat
că nu a fost un accident. A fost provocat.
179
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Elisa a făcut-o.
180
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Deci compania de asigurări
nu va plăti niciun cent.
181
00:13:31,602 --> 00:13:35,147
Avem noroc că nu vor depune plângere
împotriva ei.
182
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Banii erau ai familiei mele.
183
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Și Chema?
184
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Nu există bani ca să-i plătim cauțiunea.
185
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
Sau un avocat privat.
186
00:14:00,422 --> 00:14:01,257
Să plătească!
187
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Idioții sunt prea prietenoși.
188
00:14:04,301 --> 00:14:06,095
Să avem grijă cu…
189
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
- Stai! Am puțină treabă.
- Sigur.
190
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
Trebuie să dau un telefon.
191
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Știi ce vreau în schimbul bateriei.
192
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
NUMĂR NECUNOSCUT
193
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Alo?
194
00:14:38,919 --> 00:14:39,753
Cine?
195
00:14:42,006 --> 00:14:42,882
Chema?
196
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Frate!
197
00:14:48,387 --> 00:14:49,638
Păstrați distanța!
198
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Ia loc!
199
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Mă bucur să te văd!
200
00:15:03,777 --> 00:15:04,653
Și eu.
201
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
Nu știi prin ce am trecut…
202
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
ca să te pot suna.
203
00:15:16,832 --> 00:15:18,167
Te vom scoate de aici.
204
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
Jur!
205
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Facem tot ce putem…
206
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
Trebuie să o găsești pe Alma Solares.
207
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
E prietenă cu Lorenzo din facultate.
208
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Caut-o și găsește-o!
209
00:15:34,516 --> 00:15:36,185
Zi-i că am nevoie de ajutor.
210
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
Că n-am bani să o plătesc,
dar nu am știut pe cine să sun.
211
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex!
212
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Nu mai suport.
213
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Privește-mă!
214
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
O să fii târfa mea.
215
00:16:15,307 --> 00:16:17,017
Te rog, dă-mi drumul!
216
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Nu voi supraviețui aici.
217
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
Te voi ajuta, Chema.
218
00:16:43,669 --> 00:16:45,587
Nemernicul nu te va mai atinge.
219
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
El sau altcineva din închisoarea asta.
220
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Uită-te la mine!
221
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, privește-mă!
222
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Uită-te la mine odată!
223
00:17:04,898 --> 00:17:07,151
Nu te va mai răni nimeni.
224
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Jur.
225
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Nu ești singur.
226
00:17:15,117 --> 00:17:16,493
Eu te-am lăsat singur.
227
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Și nu te-am vizitat.
228
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
N-am făcut nimic ca să te scot de aici.
229
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Nici nu ți-am dat clipurile
pe care le-ai cerut.
230
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Și…
231
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
te-am mințit.
232
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Am spus că le-am pierdut și…
233
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
Adevărul e că le-am ars.
234
00:17:44,188 --> 00:17:45,397
Le-am ars…
235
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
de rușine fiindcă…
236
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
te filmam tot timpul…
237
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
fără să știi.
238
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
La duș.
239
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Îmi pare rău! Am fost un idiot.
240
00:18:07,294 --> 00:18:09,213
Hormonii mi-au luat mințile și…
241
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
- Nu mi-am putut controla sentimentele.
- Nu am ce să iert.
242
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Te ajut și te scot de aici.
243
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Nu mă dezamăgi, Álex!
244
00:18:26,355 --> 00:18:27,689
Nu mă dezamăgi!
245
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Am nevoie de protecție
pentru José María Lazcano.
246
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Tu ești directorul
și îl poți proteja cu ușurință.
247
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema e violat.
248
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
E violat, la naiba.
249
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Guzmán, uită ce s-a întâmplat aici!
250
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
- Nu discutăm trecutul…
- De ce?
251
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Nu vrei să-ți amintești că un deținut
252
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
a devenit hacker în această închisoare,
253
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
în biroul acesta, cu ajutorul tău?
254
00:19:10,566 --> 00:19:14,820
Ai promis să nu mai vorbești despre asta.
255
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Acum există rețelele sociale.
256
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Știi cât mi-ar lua
să fac acest lucru viral?
257
00:19:19,449 --> 00:19:20,784
Sub zece secunde.
258
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
O fac pentru a-l proteja pe Chema.
Și nu doar atât.
259
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Crede-mă!
260
00:19:26,832 --> 00:19:27,708
N-am fost eu.
261
00:19:27,791 --> 00:19:30,294
Nemernicii ăia au început, eu m-am apărat.
262
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Gardienii spun altceva.
263
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
Crezi tot ce spun ei?
264
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Întreab-o pe soția ta!
265
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
Ce e cu soția mea?
266
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Ești aici zi și noapte,
la fel ca noi toți.
267
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Crezi că nu se vede cu altul?
268
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Te trimit într-o celulă de izolare.
269
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Pot să aflu dacă te înșală.
270
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Pot să aflu.
271
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Dar vreau să-mi aduci câteva lucruri.
272
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
De unde dracu' ai asta?
273
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Soția ta are parole slabe.
274
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
A spus că a ieșit
cu prietenele în weekend?
275
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
Te-a mințit.
276
00:20:26,558 --> 00:20:28,644
Pot afla orice despre oricine.
277
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Am nevoie de acces permanent
la internet de mare viteză.
278
00:20:33,899 --> 00:20:35,817
Și cineva care să mă învețe.
279
00:20:35,901 --> 00:20:36,818
Nu oricine.
280
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
Un hacker. Cel mai bun.
281
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
Și încă ceva.
282
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Nu pui nicio întrebare.
283
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELECTRONICĂ
284
00:20:57,297 --> 00:20:58,966
Lucrurile importante-s aici.
285
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
O cale de acces secretă e esențială.
286
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
INTERNETUL INVIZIBIL
287
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
SECRETELE INTERNETULUI ASCUNS
288
00:21:16,733 --> 00:21:20,237
N-o doar că o să-l protejezi pe Lazcano,
289
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
dar o să o și suni pe Alma Solares.
290
00:21:26,451 --> 00:21:27,703
E avocat penal.
291
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
O s-o rogi să-l reprezinte
și o s-o plătești cât cere.
292
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Indiferent de sumă.
293
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Ați înțeles?
294
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Sper să îți placă și să îți fie de folos.
295
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Mulțumesc, Frida!
296
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Să vedem!
297
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Am și eu una la fel pe coapsă.
298
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
E important să fii recunoscătoare.
299
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Și dacă m-a învățat ceva
părintele Benedicto, duhovnicul meu,
300
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
acel lucru a fost să-mi folosesc corpul
301
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
pentru penitență.
302
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Da.
303
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
Trebuie să mulțumim
pentru ce avem, pentru copiii noștri.
304
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Copiii noștri.
305
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela s-a întors ieri la terapie.
306
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Aș vrea să văd clinica.
307
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
- Unde e?
- Într-o casă în Cuernavaca.
308
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo e foarte mândru.
309
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
De ce te interesează așa de mult terapia?
310
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Bănuiești că…
311
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Rodolfo?
312
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Nu!
313
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
- Nu, Rodolfo are o prietenă.
- Da.
314
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
- Sara.
- Da.
315
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
316
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
O să-ți placă locul și terapia.
317
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela e fericită
în grupul ei de sprijin.
318
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
Îi plac colegii.
319
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Lucrurile acestea se întâmplă și fetelor,
și băieților.
320
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
Când ai un tată absent
321
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
și o relație strânsă cu mama.
322
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
E vina noastră că au ieșit așa.
323
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Dar…
324
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
leacul e la Reinaldo.
325
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Mulțumesc pentru informații!
326
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Era Rodolfo. S-a ocupat de Ungur.
327
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Foarte bine.
328
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Îmi poți explica cum poți
să-i ajuți pe toți?
329
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
Acum trebuie să-l ajut pe Chema
cât mai repede.
330
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
- Uite!
- Știu.
331
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
Aici scrie
că Sara a luat parașuta la 16:05.
332
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
La cinci minute,
333
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
a căzut în apă.
334
00:23:56,893 --> 00:23:57,853
Sara!
335
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Notează!
336
00:24:02,274 --> 00:24:06,111
Imediat ce Sara a căzut,
eu și Rodolfo am sărit să o salvăm.
337
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Ce a fost după…
338
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
nu îmi mai amintesc bine.
339
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
Sunt doar fragmente.
340
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Apoi îmi amintesc
că mergeam cu mașina la spital.
341
00:24:22,586 --> 00:24:27,591
Dar îmi amintesc clar
că atunci când am intrat în spital…
342
00:24:27,674 --> 00:24:29,342
- Nu ai voie.
- E sora mea.
343
00:24:29,426 --> 00:24:31,511
…era un ceas pe perete.
344
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
- Nu poți intra.
- Sara!
345
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Nu ai voie.
346
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Asta înseamnă că Sara a ajuns
la Urgențe la ora 17:00.
347
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Da.
348
00:24:44,399 --> 00:24:45,484
Dar…
349
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Uite!
350
00:24:49,488 --> 00:24:54,242
Pe certificatul de deces scrie
că a murit la 19:28.
351
00:24:59,998 --> 00:25:01,416
Știm că nu e adevărat
352
00:25:01,500 --> 00:25:04,127
pentru că a născut opt luni mai târziu.
353
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Exact.
354
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Nu înțeleg.
355
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
Dacă Sara e în viață,
356
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
pe cine a îngropat mama ta?
357
00:25:19,809 --> 00:25:24,648
Întrebarea e ce s-a întâmplat cu Sara
între 17:00 și 19:30.
358
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Ce au făcut în două ore și jumătate?
359
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Președinții Fox
și Bush au vorbit la telefon
360
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
pentru a discuta problema apei la graniță
361
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
și urgența de a o rezolva.
362
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Nu te voi mai vedea în libertate.
363
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Nu.
364
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Până dr. Alanís nu vorbește cu mine,
eu nu plec.
365
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Vreau să-mi explice
de ce a scris fiica mea așa ceva.
366
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Ți-am spus. Doctorul nu poate…
367
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Vreau un răspuns, altfel o iau razna.
368
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Mereu ai fost așa bună cu mine.
369
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Ajută-mă!
370
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Fiica mea nu merita să moară așa. Te rog!
371
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
I-o dau doctorului. Nu-ți face griji!
372
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Abține-te de la discursul de înviere!
373
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Rodolfo mi-a spus că a fost o farsă.
374
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
N-am venit să țin discursuri.
375
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
Am venit să-mi cer scuze.
376
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
Morții nu-și cer scuze.
377
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
Morții nu,
378
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
dar eu încă trăiesc.
379
00:28:30,875 --> 00:28:33,336
Și acum că sunt cu tine, sunt foarte viu.
380
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Și acum urmează ca eu
să mă arunc în brațele tale…
381
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
și să trăim fericiți?
382
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Îmi pare rău, nu se poate.
383
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Nu mai am niciun ban.
384
00:28:52,564 --> 00:28:53,690
Am pierdut totul.
385
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Tu?
386
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
- Nu mai am deloc.
- Minți.
387
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Mi i-au furat.
388
00:29:02,157 --> 00:29:04,367
Mi-au dispărut din cont peste noapte.
389
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
- Nu există onoare între hoți.
- Nu sunt hoț.
390
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Suport consecințele.
391
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
Am pierdut totul.
392
00:29:16,004 --> 00:29:17,964
Banii, familia, copiii.
393
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Ca să te apăr.
394
00:29:20,884 --> 00:29:22,677
Dar știi ce mă deranjează?
395
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
Că am crezut vreodată…
396
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
că pot scăpa de tine.
397
00:29:42,781 --> 00:29:44,866
Nu simt nimic pentru tine. Lasă-mă!
398
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Du-te!
399
00:29:52,290 --> 00:29:54,501
Nu am nevoie de tine. Te-am îngropat.
400
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
Și fii atent, César Lazcano!
401
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Pentru că e ultima dată când ne vedem.
402
00:30:22,821 --> 00:30:23,947
Dă-te la o parte!
403
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Primul venit, primul servit.
404
00:30:33,206 --> 00:30:34,916
Ești musculos,
405
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
dar nu ai dat niciodată cu pumnul.
406
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Dispari!
407
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Mulțumește-i lui Álex!
408
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Vrei să vorbești
despre José María Lazcano?
409
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
De data asta, nu.
410
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Am venit…
411
00:31:14,998 --> 00:31:17,417
că să exhumez corpul surorii mele.
412
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Dacă am dreptate, Sara e în viață.
413
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
Și pot dovedi asta
doar verificând mormântul.
414
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Aveți certificatul de deces și permisul…
415
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
E dincolo de birocrație.
416
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Și dacă am dreptate,
417
00:31:36,269 --> 00:31:37,478
e foarte periculos.
418
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Trebuie să mă ajuți.
419
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Te rog!
420
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Ce faci?
421
00:32:07,008 --> 00:32:08,051
Álex!
422
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Subtitrarea: Dan Anescu