1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 В греческой мифологии 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 у Медузы были змеи 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,554 вместо волос. 4 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 И ее взор обращал в камень тех, 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,767 кто смотрел ей в глаза. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Она была символом презираемой женщины. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 Трагический персонаж, 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 неспособный любить 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 или быть любимым. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 И я называю это 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 «комплексом Медузы». 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 За рациональным фасадом нашей жизни 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 мы боимся безумия. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,915 Мы не смеем сомневаться в наших ценностях 15 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 или нашей роли в обществе 16 00:00:44,878 --> 00:00:48,798 из-за страха усомниться в собственном здравомыслии. 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,052 Как и Медуза, 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,973 мы обречены на одиночество. 19 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Алло? Сара? 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,947 Я Сара Гусман, подруга вашего сына Никандро. 21 00:01:13,031 --> 00:01:13,865 Что случилось? 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Что-то с Никандро? 23 00:01:15,617 --> 00:01:19,996 Да. Я немного волнуюсь за него. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 Он продает и употребляет наркотики. 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Какие наркотики? 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,046 Траву, экстази и кокаин. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,634 Сеньор, ваш сын уже давно продает наркотики своим друзьям. 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 - У него с друзьями сеть… - Что ты делаешь? 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Руки вверх! 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Никандро Гомес де ла Кортина. 31 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Папа? 32 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Пожалуйста, вытащи меня отсюда. Умоляю. 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,469 Я сделаю всё, что ты хочешь, всё. 34 00:02:16,553 --> 00:02:19,347 Вы с Даниэлой меня разочаровали. 35 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Мои дети гроша ломаного не стоят. 36 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 - Мать вас испортила. - Не знаю, зачем я это сделал. 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Клянусь, я не хотел. Поверь мне. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,483 - Не знаю… - Закрой рот. 39 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 Это я вызвал полицию. 40 00:02:37,699 --> 00:02:40,994 И я могу вытащить тебя отсюда 41 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 до конца дня. 42 00:02:43,079 --> 00:02:45,456 Отныне ты работаешь на меня. 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 Да, хорошо, папа. 44 00:02:49,502 --> 00:02:52,380 Я сделаю всё, что скажешь. Всё, папа. 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Ты поможешь мне избавиться от Сары. 46 00:03:02,682 --> 00:03:05,810 Сара Гусман должна исчезнуть. 47 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Понятно? 48 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 Где этот Алекс? Где… 50 00:04:01,282 --> 00:04:03,576 Сегодня срок оплаты венгру. 51 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Он не отвяжется, пока я ему не заплачу. 52 00:04:07,247 --> 00:04:11,751 У нас сейчас есть проблемы поважнее, чем платить папиному поставщику шлюх. 53 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 Доктора Аланиса убили. 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 Психиатра Сары. 55 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Это значит, что мы все в опасности. 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Твой отец вернулся в Мексику? 57 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Нет. 58 00:04:25,056 --> 00:04:26,224 Не знаю. А что? 59 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Доктора Аланиса убили выстрелом между глаз. 60 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Фирменный знак твоего отца. 61 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 Я не верю в совпадения. 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Помоги мне, Алекс. 63 00:04:37,485 --> 00:04:40,321 Иначе следующим с пулей между глаз 64 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 стану я. 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Ты сегодня им заплатишь. 66 00:04:44,742 --> 00:04:45,702 Но как? 67 00:04:46,369 --> 00:04:47,870 У нас нет денег. 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Я точно знаю, как мы им отплатим. 69 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Родольфо, какие люди! Рад тебя видеть. 70 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Господа. 71 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Давайте быстро всё уладим. 72 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Я принес деньги. 73 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Не знаю как в Венгрии, 74 00:06:08,409 --> 00:06:11,662 а в Мексике пересчитывать деньги считается дурным тоном. 75 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Вот деньги. 76 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Я пришел сюда. 77 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Я понимал, что будет, если не приду. 78 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Вот 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 код от замка чемоданчика. 80 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Смотри не потеряй код. 81 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Повторяй за мной. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Это очень простой код. 83 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Я выбрал комбинацию цифр 84 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 специально для вас. 85 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 Первая цифра — восемь. 86 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 Столько раз вы вели дела вместе с моим отцом. 87 00:07:01,170 --> 00:07:02,130 Вторая — двойка. 88 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 Столько раз мы лично встречались. 89 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Потом шесть. 90 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 Если я правильно понял, 91 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 Ласкано уже заплатил шесть миллионов за ваш товар. 92 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Семь. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 Это мое счастливое число. 94 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 И ноль. 95 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Сколько раз ты впредь будешь мне угрожать, сукин сын. 96 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Берегись! 97 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Алекс, ты гений, чёрт тебя побери! 98 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Вот это да! 99 00:07:49,218 --> 00:07:51,471 МЕДУЗА 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Медсестра больше не помеха. 101 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Я не могу простить предательства. 102 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 У нас с тобой был уговор, Марифер. 103 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Мы были командой. 104 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Я изменил твою жизнь. 105 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 - Занято. - Я быстро. 106 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 Нас не должны видеть вместе. 107 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Ты хорошо знаешь Сару Гусман? 108 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 Она моя лучшая подруга. 109 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Отлично. 110 00:08:36,474 --> 00:08:37,934 Помоги мне. 111 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Переходи в мою команду, 112 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 будешь следить за свой подругой день и ночь. 113 00:08:43,564 --> 00:08:44,899 Я тебе хорошо заплачу. 114 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 Сколько тебе и не снилось. 115 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 У тебя больше никогда не будет проблем с деньгами. 116 00:08:52,114 --> 00:08:53,824 Ты согласна работать на меня? 117 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Ты думала, я не узнаю о том, что случилось с Алексом? 118 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Сделай погромче. 119 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 А как же Никандро? 120 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Ты сказала, ты убила мою сестру. 121 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Перерезала тросы на парашюте. 122 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 А теперь ты упоминаешь Никандро и доктора Аланиса. 123 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Доктор Аланис, психиатр Сары? 124 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 Думала, сможешь меня одурачить? 125 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Какой у тебя был план? 126 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 Спустить в унитаз всё, чего мы добились? 127 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Подвергнуть нас всех риску? 128 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Разве это жизнь? 129 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 В аду, наверное, было бы лучше. 130 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 И я 131 00:09:52,383 --> 00:09:54,802 могу тебя туда отправить. 132 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Прямо сейчас. 133 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Я искал тебя. 134 00:10:12,486 --> 00:10:14,030 Мне сказали, что ты здесь. 135 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Я думал, ты позволишь мне увидеться с ней. 136 00:10:29,420 --> 00:10:30,630 Я хочу ее обнять. 137 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 Блин, она моя сестра. 138 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Она делает большие успехи. 139 00:10:36,093 --> 00:10:38,638 - Я бы не хотел… - Чего еще ты хочешь, папа? 140 00:10:39,889 --> 00:10:42,391 Даниэла слишком долго здесь заперта. 141 00:10:44,602 --> 00:10:46,020 Прошу, пусти меня к ней. 142 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 В чём дело? 143 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Ты будешь меня кормить или как? 144 00:10:53,235 --> 00:10:55,780 Я от голода даже экран едва вижу. 145 00:10:55,863 --> 00:10:59,116 - Закажи хотя бы пиццу. - Ты как беременная баба. 146 00:10:59,825 --> 00:11:02,078 - Кто это беременный? - Никто. 147 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 - Посмотрим, что у тебя на кухне. - Хорошо. 148 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 - Просто ты проигрываешь. - Да, конечно. 149 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 - Хочешь что-нибудь? - Нет, спасибо. 150 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Ладно. 151 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Даниэла. 152 00:11:25,226 --> 00:11:27,019 Если ты ищешь Никандро, 153 00:11:27,103 --> 00:11:28,854 он пошел с Родольфо на кухню. 154 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Всё хорошо? 155 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Даниэла, подожди. 156 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Дани. 157 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 Дани, если тебе что-то нужно, я могу поговорить с Никандро. 158 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Дани. 159 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Успокойся. 160 00:12:01,178 --> 00:12:02,513 Успокойся. Всё хорошо. 161 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Даниэла очень странная. 162 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Она сумасшедшая. Поэтому ее посадили в психушку. 163 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Подожди. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,700 Она не сумасшедшая. 165 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Она влюблена в девушку, и ее родители… 166 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 И я о том же. Это мерзко. 167 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 В каком смысле «мерзко»? 168 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 Ненормально. 169 00:12:30,916 --> 00:12:32,668 Берешь пример с мамы? 170 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Так, ханжа? Брось. 171 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 Она такая, потому что влюбилась в девушку? 172 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Что с ней сделали, чтобы у нее так крыша поехала? 173 00:12:47,975 --> 00:12:48,809 Даниэла. 174 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Пять минут. 175 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Мы не смогли спасти ваши активы. 176 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Это значит, Минфин продолжит конфискацию. 177 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Ваши банковские счета заморожены. 178 00:13:11,207 --> 00:13:13,000 В этом доме выросли мои дети. 179 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 Банки также аннулировали ваши карты. 180 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 С пожаром тоже проблема. 181 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 Камеры наблюдения показали, что это не случайность, 182 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 а поджог. 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Совершенный Элизой. 184 00:13:27,389 --> 00:13:30,726 Страховая компания не заплатит ни гроша. 185 00:13:31,560 --> 00:13:35,022 Нам повезло, что он не выдвинули обвинения против нее. 186 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 Это деньги моей семьи. 187 00:13:44,281 --> 00:13:45,115 А как же Чема? 188 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 К сожалению, на залог нет денег. 189 00:13:51,956 --> 00:13:53,582 И на адвоката тоже. 190 00:14:00,422 --> 00:14:01,423 Пусть они платят. 191 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 Эти ублюдки сильно сдружились. 192 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Надо бы поосторожнее… 193 00:14:06,178 --> 00:14:08,889 - Подожди, у меня кое-какие дела. - Ладно. 194 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Мне нужно позвонить. 195 00:14:16,146 --> 00:14:19,108 Ты знаешь, что я хочу в обмен на аккумулятор. 196 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 197 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Алло? 198 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Кто? 199 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Чема? 200 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Чувак. 201 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Держите дистанцию! 202 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Садись. 203 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Я так рад тебя видеть! 204 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Взаимно. 205 00:15:09,575 --> 00:15:11,452 Ты не знаешь, чего мне стоил… 206 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 …звонок тебе. 207 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 Мы тебя вытащим. 208 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Клянусь. 209 00:15:20,419 --> 00:15:25,925 - Мы делаем всё возможное, чтобы найти… - Найди Альму Соларес. 210 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Она подруга Лоренцо с юрфака. 211 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Узнай, кто она, и найди. 212 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 Попроси помочь мне. 213 00:15:38,562 --> 00:15:42,566 Скажи, у меня нет денег заплатить ей, но мне не к кому обратиться. 214 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Алекс? 215 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Я больше не могу. 216 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Смотри сюда. 217 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Ты будешь моей сучкой. 218 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Прошу, отпусти. 219 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Я здесь не выживу. 220 00:16:40,416 --> 00:16:41,875 Я помогу тебе, Чема. 221 00:16:43,669 --> 00:16:45,587 Этот урод тебя больше не тронет. 222 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Ни он, ни кто-то другой в этой тюрьме. 223 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Посмотри на меня. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Чема, посмотри мне в глаза. 225 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 Кому сказал, посмотри! 226 00:17:04,898 --> 00:17:06,734 Больше тебя никто не тронет. 227 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Клянусь. 228 00:17:08,152 --> 00:17:09,319 Я с тобой, чувак. 229 00:17:15,075 --> 00:17:16,368 Но я бросил тебя. 230 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Никогда не навещал. 231 00:17:22,791 --> 00:17:25,044 Не помог вытащить тебя отсюда. 232 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Я даже не дал тебе кассеты, которые ты просил. 233 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 И… 234 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Я солгал тебе. 235 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Я сказал, что потерял их. 236 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 А на самом деле — сжег. 237 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Я сжег их. 238 00:17:46,607 --> 00:17:48,358 От стыда, потому что… 239 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Я постоянно тебя снимал 240 00:17:55,324 --> 00:17:56,825 без твоего ведома. 241 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 В душе. 242 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Прости. Я был дураком. 243 00:18:07,211 --> 00:18:09,338 Я не мог справиться с гормонами и… 244 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 - Не мог совладать с чувствами к тебе. - Нечего тут прощать. 245 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Я помогу тебе и вытащу отсюда. 246 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 Не подведи меня, Алекс. 247 00:18:26,271 --> 00:18:27,648 Не подведи меня. 248 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Мне нужна защита для Хосе Марии Ласкано. 249 00:18:45,958 --> 00:18:49,211 Вы начальник тюрьмы и легко это устроите. 250 00:18:50,712 --> 00:18:51,922 Чему насилуют. 251 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Его постоянно насилуют. 252 00:18:54,466 --> 00:18:58,137 Гусман, тебе лучше забыть о том, что здесь произошло. 253 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 - Мы не обсуждаем прошлое… - Почему? 254 00:19:01,682 --> 00:19:04,601 Вы не хотите, чтобы вам напомнили, что заключенный 255 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 стал хакером в этой тюрьме, 256 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 в этом самом офисе, с вашей помощью? 257 00:19:10,566 --> 00:19:12,109 Ты обещал 258 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 не говорить об этом. 259 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Сейчас есть социальные сети. 260 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Знаете, как быстро новость станет вирусной? 261 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 Меньше чем за десять секунд. 262 00:19:21,785 --> 00:19:24,913 Я пойду на это и многое другое, чтобы защитить Чему. 263 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Уж поверьте. 264 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 Это не я. 265 00:19:27,791 --> 00:19:30,043 Эти придурки сами начали. Я защищался. 266 00:19:32,713 --> 00:19:34,673 Охранники говорят другое. 267 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 И вы верите их словам? 268 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Спросите свою жену. 269 00:19:42,556 --> 00:19:44,183 При чём тут моя жена? 270 00:19:44,683 --> 00:19:48,103 Вы здесь день и ночь, как и все мы. 271 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Думаете, у нее нет другого? 272 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Я немедленно отправляю тебя в изолятор. 273 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Я могу узнать, изменяет ли она вам. 274 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Я могу узнать. 275 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Но нужно, чтобы вы кое-что мне принесли. 276 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Где ты это взял? 277 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Ваша жена не сильна в паролях. 278 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 Говорит, что уезжала с друзьями на выходные? 279 00:20:21,220 --> 00:20:22,179 Вранье. 280 00:20:26,516 --> 00:20:28,644 Я могу узнать всё о ком угодно. 281 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Нужен только доступ к высокоскоростному интернету. 282 00:20:33,982 --> 00:20:35,317 И чтобы кто-то научил. 283 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 Нет, не кто-то. 284 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 Хакер. Лучший. 285 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 И еще. 286 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Не хочу лишних вопросов. 287 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ЭЛЕКТРОНИКА 288 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Всё самое важное здесь. 289 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Нужно помнить, что главное всегда иметь бэкдор. 290 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 ГЛУБОКАЯ СЕТЬ 291 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 ТАЙНЫ ГЛУБОКОЙ СЕТИ 292 00:21:16,858 --> 00:21:19,653 Вы не просто защитите Хосе Марию Ласкано, 293 00:21:20,279 --> 00:21:23,907 а позвоните Альме Соларес. 294 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 Она уголовный адвокат. 295 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 Попросите ее защищать его и заплатите, сколько она попросит. 296 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Неважно сколько. 297 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Понятно? 298 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Надеюсь, тебе понравится и будет полезно. 299 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Спасибо, Фрида. 300 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Давай, посмотрим. 301 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Такой же, как я ношу на бедре. 302 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Очень важно выражать свою благодарность. 303 00:21:55,772 --> 00:22:00,485 Отец Бенедикто, мой духовник, научил меня тому, 304 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 как использовать свое тело 305 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 для покаяния. 306 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Да. 307 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 Нужно учиться благодарить за то, что у нас есть, за детей. 308 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Наши дети. 309 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Вчера Даниэла вернулась на терапию. 310 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Я хочу увидеть клинику. 311 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 - Где она? - В доме в Куэрнаваке. 312 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Рейнальдо так гордится. 313 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Почему вас так интересует терапия? 314 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Вы подозреваете 315 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Родольфо? 316 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 О нет! 317 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 - Нет, у Родольфо есть девушка. - Ну конечно. 318 00:22:35,937 --> 00:22:37,522 - Сара. - Да. 319 00:22:39,358 --> 00:22:40,901 Хосе Мария? 320 00:22:47,866 --> 00:22:50,369 Вам понравится и место, и курс лечения. 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Даниэла счастлива в своей группе поддержки. 322 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 У нее друзья в ее группах поддержки. 323 00:22:58,835 --> 00:23:02,631 Такое случается с девочками, да и с мальчиками тоже. 324 00:23:03,715 --> 00:23:05,509 Когда отец отсутствует, 325 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 а с матерью слишком близкие отношения. 326 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Это мы виноваты, что они стали такими. 327 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 Впрочем, 328 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 Рейнальдо их вылечит. 329 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Спасибо за информацию. 330 00:23:28,949 --> 00:23:32,619 Это звонил Родольфо. Он разобрался с венгром. 331 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Хорошо. 332 00:23:37,707 --> 00:23:41,211 Можешь объяснить, как тебе всегда удается помогать всем? 333 00:23:43,380 --> 00:23:46,425 А теперь я должен помочь Чеме, как можно скорее. 334 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 - Смотри. - Я знаю. 335 00:23:48,885 --> 00:23:52,514 Здесь говорится, что Сара надела парашют в 16:05. 336 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Через пять минут 337 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 она упала в воду. 338 00:23:57,894 --> 00:23:58,937 Запиши. 339 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Как только Сара упала, мы с Родольфо бросились спасать ее. 340 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Что случилось потом… 341 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 Я не помню, 342 00:24:13,160 --> 00:24:15,745 воспоминания всё какими-то отрывками. 343 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Дальше я помню, как мы ехали на машине в больницу. 344 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Но я хорошо помню, 345 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 что в той больнице… 346 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 - Нельзя. - Она моя сестра. 347 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 На стене были часы. 348 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 - Не положено. - Сара! 349 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Вам сюда нельзя. 350 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Это значит, что Сара попала в скорую в 17:00. 351 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Да. 352 00:24:44,441 --> 00:24:45,275 Но… 353 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Смотри. 354 00:24:49,279 --> 00:24:54,367 На свидетельстве о смерти записано время 19:28. 355 00:24:59,956 --> 00:25:01,333 И это неправда, 356 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 потому что она родила восемь месяцев спустя. 357 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Вот именно. 358 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Я только вот чего не понимаю: 359 00:25:11,927 --> 00:25:13,637 если Сара жива, 360 00:25:14,262 --> 00:25:16,640 то кого твоя мать похоронила в ее могиле? 361 00:25:19,935 --> 00:25:21,645 Вопрос, что случилось с Сарой 362 00:25:21,728 --> 00:25:24,648 между 17:00 и 19:30. 363 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 Что они делали два с половиной часа? 364 00:25:38,954 --> 00:25:42,249 Президенты Фокс и Буш созвонились во вторник, 365 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 чтобы обсудить проблему воды на границах 366 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 и как можно скорее ее решить. 367 00:25:51,258 --> 00:25:54,553 Я больше не увижу тебя свободной. 368 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Нет. 369 00:26:29,462 --> 00:26:32,215 Я не уйду, пока не поговорю с доктором. 370 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Пусть он объяснит, почему моя дочь написала такое. 371 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Как я уже сказала, врач не может… 372 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Мне нужен ответ, или я сойду с ума. 373 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Ты всегда была добра ко мне. 374 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Помоги. 375 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Моя дочь не заслуживала такой смерти. 376 00:26:52,611 --> 00:26:54,904 Я отдам это доктору. Не волнуйтесь. 377 00:28:08,311 --> 00:28:10,605 Избавь себя от речей о воскрешении. 378 00:28:12,065 --> 00:28:14,401 Родольфо сказал, что ты всё сфабриковал. 379 00:28:16,069 --> 00:28:18,071 Я пришел не речи произносить. 380 00:28:19,447 --> 00:28:20,740 Я пришел извиниться. 381 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 Мертвые не извиняются. 382 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 Мертвые — нет, 383 00:28:26,746 --> 00:28:29,207 но я всё еще жив. 384 00:28:30,875 --> 00:28:33,253 И рядом с тобой я жив, как никогда. 385 00:28:35,797 --> 00:28:39,175 А теперь я должна упасть в твои объятия, 386 00:28:40,844 --> 00:28:42,846 и мы будем жить долго и счастливо? 387 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Извини, этого не будет. 388 00:28:48,768 --> 00:28:50,729 У меня нет ни гроша. 389 00:28:52,564 --> 00:28:53,523 Я потеряла всё. 390 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 У тебя есть деньги? 391 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 - У меня ничего нет. - Ложь. 392 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Кто-то всё украл. 393 00:29:02,198 --> 00:29:04,367 Они исчезли со счета в одночасье. 394 00:29:06,828 --> 00:29:09,873 - Вор у вора дубинку украл. - Я не вор. 395 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Я пришел сказать правду. 396 00:29:13,626 --> 00:29:14,961 Я потеряла всё, Сесар. 397 00:29:16,004 --> 00:29:18,173 Деньги, семью, детей. 398 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Всё из-за тебя. 399 00:29:20,884 --> 00:29:22,677 Знаешь, что больше всего злит? 400 00:29:27,849 --> 00:29:29,809 Что я когда-то верила, 401 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 будто могу избавиться от тебя. 402 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 Ты мне безразличен, Сесар. Отпусти. 403 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Уходи. 404 00:29:52,290 --> 00:29:54,501 Ты покойник, я тебя похоронила. 405 00:29:57,587 --> 00:29:59,589 Смотри внимательно, Сесар Ласкано. 406 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Потому что это наша последняя встреча. 407 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 С дороги, придурок. 408 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Я первый пришел. 409 00:30:33,122 --> 00:30:34,916 Ты такой накачанный, 410 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 но ни разу никого не ударил. 411 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Отвали. 412 00:30:48,555 --> 00:30:50,598 Скажи спасибо своему другу Алексу. 413 00:31:05,029 --> 00:31:08,074 Вы хотите поговорить о Хосе Марии Ласкано? 414 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Нет, не сейчас. 415 00:31:12,579 --> 00:31:13,746 Я пришел сюда 416 00:31:14,998 --> 00:31:17,208 попросить об эксгумации своей сестры. 417 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 Если я прав, Сара еще жива. 418 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 И доказать это можно только раскопав ее могилу. 419 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Есть ли свидетельство о смерти и разрешение… 420 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Дело сейчас не только в бюрократии. 421 00:31:34,183 --> 00:31:35,643 И если я прав, 422 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 всё гораздо опаснее. 423 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Помогите мне. 424 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Пожалуйста. 425 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 В чём дело? 426 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Алекс? 427 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра