1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
В греческой мифологии
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
у Медузы были змеи
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,554
вместо волос.
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,016
И ее взор обращал в камень тех,
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,767
кто смотрел ей в глаза.
6
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Она была символом презираемой женщины.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
Трагический персонаж,
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
неспособный любить
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
или быть любимым.
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,238
И я называю это
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
«комплексом Медузы».
12
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
За рациональным фасадом нашей жизни
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
мы боимся безумия.
14
00:00:38,038 --> 00:00:40,915
Мы не смеем
сомневаться в наших ценностях
15
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
или нашей роли в обществе
16
00:00:44,878 --> 00:00:48,798
из-за страха усомниться
в собственном здравомыслии.
17
00:00:50,800 --> 00:00:52,052
Как и Медуза,
18
00:00:53,636 --> 00:00:56,973
мы обречены на одиночество.
19
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Алло? Сара?
20
00:01:10,403 --> 00:01:12,947
Я Сара Гусман,
подруга вашего сына Никандро.
21
00:01:13,031 --> 00:01:13,865
Что случилось?
22
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Что-то с Никандро?
23
00:01:15,617 --> 00:01:19,996
Да. Я немного волнуюсь за него.
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,373
Он продает и употребляет наркотики.
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Какие наркотики?
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,046
Траву, экстази и кокаин.
27
00:01:28,880 --> 00:01:32,634
Сеньор, ваш сын уже давно
продает наркотики своим друзьям.
28
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
- У него с друзьями сеть…
- Что ты делаешь?
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Руки вверх!
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Никандро Гомес де ла Кортина.
31
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Папа?
32
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Пожалуйста, вытащи меня отсюда. Умоляю.
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
Я сделаю всё, что ты хочешь, всё.
34
00:02:16,553 --> 00:02:19,347
Вы с Даниэлой меня разочаровали.
35
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Мои дети гроша ломаного не стоят.
36
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
- Мать вас испортила.
- Не знаю, зачем я это сделал.
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
Клянусь, я не хотел. Поверь мне.
38
00:02:28,398 --> 00:02:30,483
- Не знаю…
- Закрой рот.
39
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
Это я вызвал полицию.
40
00:02:37,699 --> 00:02:40,994
И я могу вытащить тебя отсюда
41
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
до конца дня.
42
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
Отныне ты работаешь на меня.
43
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
Да, хорошо, папа.
44
00:02:49,502 --> 00:02:52,380
Я сделаю всё, что скажешь. Всё, папа.
45
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Ты поможешь мне избавиться от Сары.
46
00:03:02,682 --> 00:03:05,810
Сара Гусман должна исчезнуть.
47
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Понятно?
48
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
49
00:03:52,607 --> 00:03:54,776
Где этот Алекс? Где…
50
00:04:01,282 --> 00:04:03,576
Сегодня срок оплаты венгру.
51
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Он не отвяжется, пока я ему не заплачу.
52
00:04:07,247 --> 00:04:11,751
У нас сейчас есть проблемы поважнее,
чем платить папиному поставщику шлюх.
53
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
Доктора Аланиса убили.
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
Психиатра Сары.
55
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Это значит, что мы все в опасности.
56
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Твой отец вернулся в Мексику?
57
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Нет.
58
00:04:25,056 --> 00:04:26,224
Не знаю. А что?
59
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Доктора Аланиса убили
выстрелом между глаз.
60
00:04:30,478 --> 00:04:32,397
Фирменный знак твоего отца.
61
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
Я не верю в совпадения.
62
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Помоги мне, Алекс.
63
00:04:37,485 --> 00:04:40,321
Иначе следующим с пулей между глаз
64
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
стану я.
65
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Ты сегодня им заплатишь.
66
00:04:44,742 --> 00:04:45,702
Но как?
67
00:04:46,369 --> 00:04:47,870
У нас нет денег.
68
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
Я точно знаю, как мы им отплатим.
69
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Родольфо, какие люди! Рад тебя видеть.
70
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Господа.
71
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Давайте быстро всё уладим.
72
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Я принес деньги.
73
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Не знаю как в Венгрии,
74
00:06:08,409 --> 00:06:11,662
а в Мексике пересчитывать деньги
считается дурным тоном.
75
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Вот деньги.
76
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Я пришел сюда.
77
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Я понимал, что будет, если не приду.
78
00:06:25,885 --> 00:06:26,803
Вот
79
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
код от замка чемоданчика.
80
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Смотри не потеряй код.
81
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Повторяй за мной.
82
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Это очень простой код.
83
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Я выбрал комбинацию цифр
84
00:06:42,485 --> 00:06:43,861
специально для вас.
85
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
Первая цифра — восемь.
86
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
Столько раз вы вели дела
вместе с моим отцом.
87
00:07:01,170 --> 00:07:02,130
Вторая — двойка.
88
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
Столько раз мы лично встречались.
89
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Потом шесть.
90
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
Если я правильно понял,
91
00:07:11,013 --> 00:07:14,642
Ласкано уже заплатил
шесть миллионов за ваш товар.
92
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Семь.
93
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
Это мое счастливое число.
94
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
И ноль.
95
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Сколько раз ты впредь
будешь мне угрожать, сукин сын.
96
00:07:34,787 --> 00:07:35,705
Берегись!
97
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Алекс, ты гений, чёрт тебя побери!
98
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Вот это да!
99
00:07:49,218 --> 00:07:51,471
МЕДУЗА
100
00:07:52,472 --> 00:07:54,557
Медсестра больше не помеха.
101
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Я не могу простить предательства.
102
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
У нас с тобой был уговор, Марифер.
103
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Мы были командой.
104
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Я изменил твою жизнь.
105
00:08:23,169 --> 00:08:25,379
- Занято.
- Я быстро.
106
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Нас не должны видеть вместе.
107
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Ты хорошо знаешь Сару Гусман?
108
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
Она моя лучшая подруга.
109
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Отлично.
110
00:08:36,474 --> 00:08:37,934
Помоги мне.
111
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Переходи в мою команду,
112
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
будешь следить
за свой подругой день и ночь.
113
00:08:43,564 --> 00:08:44,899
Я тебе хорошо заплачу.
114
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
Сколько тебе и не снилось.
115
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
У тебя больше никогда
не будет проблем с деньгами.
116
00:08:52,114 --> 00:08:53,824
Ты согласна работать на меня?
117
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Ты думала, я не узнаю о том,
что случилось с Алексом?
118
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Сделай погромче.
119
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
А как же Никандро?
120
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Ты сказала, ты убила мою сестру.
121
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Перерезала тросы на парашюте.
122
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
А теперь ты упоминаешь
Никандро и доктора Аланиса.
123
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Доктор Аланис, психиатр Сары?
124
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Думала, сможешь меня одурачить?
125
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Какой у тебя был план?
126
00:09:32,113 --> 00:09:35,741
Спустить в унитаз всё,
чего мы добились?
127
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Подвергнуть нас всех риску?
128
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Разве это жизнь?
129
00:09:45,793 --> 00:09:48,212
В аду, наверное, было бы лучше.
130
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
И я
131
00:09:52,383 --> 00:09:54,802
могу тебя туда отправить.
132
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Прямо сейчас.
133
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Я искал тебя.
134
00:10:12,486 --> 00:10:14,030
Мне сказали, что ты здесь.
135
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Я думал, ты позволишь мне
увидеться с ней.
136
00:10:29,420 --> 00:10:30,630
Я хочу ее обнять.
137
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
Блин, она моя сестра.
138
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Она делает большие успехи.
139
00:10:36,093 --> 00:10:38,638
- Я бы не хотел…
- Чего еще ты хочешь, папа?
140
00:10:39,889 --> 00:10:42,391
Даниэла слишком долго здесь заперта.
141
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
Прошу, пусти меня к ней.
142
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
В чём дело?
143
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Ты будешь меня кормить или как?
144
00:10:53,235 --> 00:10:55,780
Я от голода даже экран едва вижу.
145
00:10:55,863 --> 00:10:59,116
- Закажи хотя бы пиццу.
- Ты как беременная баба.
146
00:10:59,825 --> 00:11:02,078
- Кто это беременный?
- Никто.
147
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
- Посмотрим, что у тебя на кухне.
- Хорошо.
148
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
- Просто ты проигрываешь.
- Да, конечно.
149
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
- Хочешь что-нибудь?
- Нет, спасибо.
150
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Ладно.
151
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Даниэла.
152
00:11:25,226 --> 00:11:27,019
Если ты ищешь Никандро,
153
00:11:27,103 --> 00:11:28,854
он пошел с Родольфо на кухню.
154
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Всё хорошо?
155
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Даниэла, подожди.
156
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Дани.
157
00:11:48,916 --> 00:11:52,378
Дани, если тебе что-то нужно,
я могу поговорить с Никандро.
158
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Дани.
159
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Успокойся.
160
00:12:01,178 --> 00:12:02,513
Успокойся. Всё хорошо.
161
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Даниэла очень странная.
162
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Она сумасшедшая.
Поэтому ее посадили в психушку.
163
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Подожди.
164
00:12:21,574 --> 00:12:22,700
Она не сумасшедшая.
165
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Она влюблена в девушку, и ее родители…
166
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
И я о том же. Это мерзко.
167
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
В каком смысле «мерзко»?
168
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Ненормально.
169
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Берешь пример с мамы?
170
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Так, ханжа? Брось.
171
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
Она такая,
потому что влюбилась в девушку?
172
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Что с ней сделали,
чтобы у нее так крыша поехала?
173
00:12:47,975 --> 00:12:48,809
Даниэла.
174
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Пять минут.
175
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Мы не смогли спасти ваши активы.
176
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Это значит,
Минфин продолжит конфискацию.
177
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Ваши банковские счета заморожены.
178
00:13:11,207 --> 00:13:13,000
В этом доме выросли мои дети.
179
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
Банки также аннулировали ваши карты.
180
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
С пожаром тоже проблема.
181
00:13:18,923 --> 00:13:21,926
Камеры наблюдения показали,
что это не случайность,
182
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
а поджог.
183
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Совершенный Элизой.
184
00:13:27,389 --> 00:13:30,726
Страховая компания
не заплатит ни гроша.
185
00:13:31,560 --> 00:13:35,022
Нам повезло, что он не выдвинули
обвинения против нее.
186
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
Это деньги моей семьи.
187
00:13:44,281 --> 00:13:45,115
А как же Чема?
188
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
К сожалению, на залог нет денег.
189
00:13:51,956 --> 00:13:53,582
И на адвоката тоже.
190
00:14:00,422 --> 00:14:01,423
Пусть они платят.
191
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Эти ублюдки сильно сдружились.
192
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Надо бы поосторожнее…
193
00:14:06,178 --> 00:14:08,889
- Подожди, у меня кое-какие дела.
- Ладно.
194
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
Мне нужно позвонить.
195
00:14:16,146 --> 00:14:19,108
Ты знаешь,
что я хочу в обмен на аккумулятор.
196
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
197
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Алло?
198
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Кто?
199
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Чема?
200
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Чувак.
201
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Держите дистанцию!
202
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Садись.
203
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Я так рад тебя видеть!
204
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Взаимно.
205
00:15:09,575 --> 00:15:11,452
Ты не знаешь, чего мне стоил…
206
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
…звонок тебе.
207
00:15:16,832 --> 00:15:18,167
Мы тебя вытащим.
208
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
Клянусь.
209
00:15:20,419 --> 00:15:25,925
- Мы делаем всё возможное, чтобы найти…
- Найди Альму Соларес.
210
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Она подруга Лоренцо с юрфака.
211
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Узнай, кто она, и найди.
212
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
Попроси помочь мне.
213
00:15:38,562 --> 00:15:42,566
Скажи, у меня нет денег заплатить ей,
но мне не к кому обратиться.
214
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Алекс?
215
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Я больше не могу.
216
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Смотри сюда.
217
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Ты будешь моей сучкой.
218
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Прошу, отпусти.
219
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Я здесь не выживу.
220
00:16:40,416 --> 00:16:41,875
Я помогу тебе, Чема.
221
00:16:43,669 --> 00:16:45,587
Этот урод тебя больше не тронет.
222
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
Ни он, ни кто-то другой в этой тюрьме.
223
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Посмотри на меня.
224
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Чема, посмотри мне в глаза.
225
00:17:00,853 --> 00:17:02,312
Кому сказал, посмотри!
226
00:17:04,898 --> 00:17:06,734
Больше тебя никто не тронет.
227
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Клянусь.
228
00:17:08,152 --> 00:17:09,319
Я с тобой, чувак.
229
00:17:15,075 --> 00:17:16,368
Но я бросил тебя.
230
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Никогда не навещал.
231
00:17:22,791 --> 00:17:25,044
Не помог вытащить тебя отсюда.
232
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Я даже не дал тебе кассеты,
которые ты просил.
233
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
И…
234
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Я солгал тебе.
235
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Я сказал, что потерял их.
236
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
А на самом деле — сжег.
237
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Я сжег их.
238
00:17:46,607 --> 00:17:48,358
От стыда, потому что…
239
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Я постоянно тебя снимал
240
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
без твоего ведома.
241
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
В душе.
242
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Прости. Я был дураком.
243
00:18:07,211 --> 00:18:09,338
Я не мог справиться с гормонами и…
244
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
- Не мог совладать с чувствами к тебе.
- Нечего тут прощать.
245
00:18:19,181 --> 00:18:21,100
Я помогу тебе и вытащу отсюда.
246
00:18:21,183 --> 00:18:22,559
Не подведи меня, Алекс.
247
00:18:26,271 --> 00:18:27,648
Не подведи меня.
248
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Мне нужна защита
для Хосе Марии Ласкано.
249
00:18:45,958 --> 00:18:49,211
Вы начальник тюрьмы
и легко это устроите.
250
00:18:50,712 --> 00:18:51,922
Чему насилуют.
251
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Его постоянно насилуют.
252
00:18:54,466 --> 00:18:58,137
Гусман, тебе лучше забыть о том,
что здесь произошло.
253
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
- Мы не обсуждаем прошлое…
- Почему?
254
00:19:01,682 --> 00:19:04,601
Вы не хотите,
чтобы вам напомнили, что заключенный
255
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
стал хакером в этой тюрьме,
256
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
в этом самом офисе, с вашей помощью?
257
00:19:10,566 --> 00:19:12,109
Ты обещал
258
00:19:12,943 --> 00:19:14,278
не говорить об этом.
259
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Сейчас есть социальные сети.
260
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Знаете, как быстро
новость станет вирусной?
261
00:19:19,449 --> 00:19:21,160
Меньше чем за десять секунд.
262
00:19:21,785 --> 00:19:24,913
Я пойду на это и многое другое,
чтобы защитить Чему.
263
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Уж поверьте.
264
00:19:26,832 --> 00:19:27,708
Это не я.
265
00:19:27,791 --> 00:19:30,043
Эти придурки сами начали. Я защищался.
266
00:19:32,713 --> 00:19:34,673
Охранники говорят другое.
267
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
И вы верите их словам?
268
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Спросите свою жену.
269
00:19:42,556 --> 00:19:44,183
При чём тут моя жена?
270
00:19:44,683 --> 00:19:48,103
Вы здесь день и ночь, как и все мы.
271
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Думаете, у нее нет другого?
272
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Я немедленно отправляю тебя в изолятор.
273
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Я могу узнать, изменяет ли она вам.
274
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Я могу узнать.
275
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Но нужно, чтобы вы
кое-что мне принесли.
276
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Где ты это взял?
277
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Ваша жена не сильна в паролях.
278
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
Говорит, что уезжала
с друзьями на выходные?
279
00:20:21,220 --> 00:20:22,179
Вранье.
280
00:20:26,516 --> 00:20:28,644
Я могу узнать всё о ком угодно.
281
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Нужен только доступ
к высокоскоростному интернету.
282
00:20:33,982 --> 00:20:35,317
И чтобы кто-то научил.
283
00:20:35,901 --> 00:20:36,818
Нет, не кто-то.
284
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
Хакер. Лучший.
285
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
И еще.
286
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
Не хочу лишних вопросов.
287
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ЭЛЕКТРОНИКА
288
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
Всё самое важное здесь.
289
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Нужно помнить,
что главное всегда иметь бэкдор.
290
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
ГЛУБОКАЯ СЕТЬ
291
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
ТАЙНЫ ГЛУБОКОЙ СЕТИ
292
00:21:16,858 --> 00:21:19,653
Вы не просто защитите
Хосе Марию Ласкано,
293
00:21:20,279 --> 00:21:23,907
а позвоните Альме Соларес.
294
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
Она уголовный адвокат.
295
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
Попросите ее защищать его
и заплатите, сколько она попросит.
296
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
Неважно сколько.
297
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Понятно?
298
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Надеюсь, тебе понравится
и будет полезно.
299
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Спасибо, Фрида.
300
00:21:43,510 --> 00:21:44,511
Давай, посмотрим.
301
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Такой же, как я ношу на бедре.
302
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Очень важно
выражать свою благодарность.
303
00:21:55,772 --> 00:22:00,485
Отец Бенедикто, мой духовник,
научил меня тому,
304
00:22:00,569 --> 00:22:03,071
как использовать свое тело
305
00:22:03,572 --> 00:22:05,157
для покаяния.
306
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Да.
307
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
Нужно учиться благодарить за то,
что у нас есть, за детей.
308
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Наши дети.
309
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Вчера Даниэла вернулась на терапию.
310
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Я хочу увидеть клинику.
311
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
- Где она?
- В доме в Куэрнаваке.
312
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Рейнальдо так гордится.
313
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Почему вас так интересует терапия?
314
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Вы подозреваете
315
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Родольфо?
316
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
О нет!
317
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
- Нет, у Родольфо есть девушка.
- Ну конечно.
318
00:22:35,937 --> 00:22:37,522
- Сара.
- Да.
319
00:22:39,358 --> 00:22:40,901
Хосе Мария?
320
00:22:47,866 --> 00:22:50,369
Вам понравится и место, и курс лечения.
321
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Даниэла счастлива
в своей группе поддержки.
322
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
У нее друзья в ее группах поддержки.
323
00:22:58,835 --> 00:23:02,631
Такое случается с девочками,
да и с мальчиками тоже.
324
00:23:03,715 --> 00:23:05,509
Когда отец отсутствует,
325
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
а с матерью слишком близкие отношения.
326
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Это мы виноваты, что они стали такими.
327
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Впрочем,
328
00:23:17,270 --> 00:23:18,730
Рейнальдо их вылечит.
329
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Спасибо за информацию.
330
00:23:28,949 --> 00:23:32,619
Это звонил Родольфо.
Он разобрался с венгром.
331
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Хорошо.
332
00:23:37,707 --> 00:23:41,211
Можешь объяснить,
как тебе всегда удается помогать всем?
333
00:23:43,380 --> 00:23:46,425
А теперь я должен помочь Чеме,
как можно скорее.
334
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
- Смотри.
- Я знаю.
335
00:23:48,885 --> 00:23:52,514
Здесь говорится,
что Сара надела парашют в 16:05.
336
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
Через пять минут
337
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
она упала в воду.
338
00:23:57,894 --> 00:23:58,937
Запиши.
339
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Как только Сара упала,
мы с Родольфо бросились спасать ее.
340
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Что случилось потом…
341
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
Я не помню,
342
00:24:13,160 --> 00:24:15,745
воспоминания всё какими-то отрывками.
343
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Дальше я помню,
как мы ехали на машине в больницу.
344
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Но я хорошо помню,
345
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
что в той больнице…
346
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
- Нельзя.
- Она моя сестра.
347
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
На стене были часы.
348
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
- Не положено.
- Сара!
349
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Вам сюда нельзя.
350
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Это значит,
что Сара попала в скорую в 17:00.
351
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Да.
352
00:24:44,441 --> 00:24:45,275
Но…
353
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Смотри.
354
00:24:49,279 --> 00:24:54,367
На свидетельстве о смерти
записано время 19:28.
355
00:24:59,956 --> 00:25:01,333
И это неправда,
356
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
потому что она родила
восемь месяцев спустя.
357
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Вот именно.
358
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Я только вот чего не понимаю:
359
00:25:11,927 --> 00:25:13,637
если Сара жива,
360
00:25:14,262 --> 00:25:16,640
то кого твоя мать
похоронила в ее могиле?
361
00:25:19,935 --> 00:25:21,645
Вопрос, что случилось с Сарой
362
00:25:21,728 --> 00:25:24,648
между 17:00 и 19:30.
363
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Что они делали два с половиной часа?
364
00:25:38,954 --> 00:25:42,249
Президенты Фокс и Буш
созвонились во вторник,
365
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
чтобы обсудить
проблему воды на границах
366
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
и как можно скорее ее решить.
367
00:25:51,258 --> 00:25:54,553
Я больше не увижу тебя свободной.
368
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Нет.
369
00:26:29,462 --> 00:26:32,215
Я не уйду, пока не поговорю с доктором.
370
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Пусть он объяснит,
почему моя дочь написала такое.
371
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Как я уже сказала, врач не может…
372
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Мне нужен ответ, или я сойду с ума.
373
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Ты всегда была добра ко мне.
374
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Помоги.
375
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Моя дочь не заслуживала такой смерти.
376
00:26:52,611 --> 00:26:54,904
Я отдам это доктору. Не волнуйтесь.
377
00:28:08,311 --> 00:28:10,605
Избавь себя от речей о воскрешении.
378
00:28:12,065 --> 00:28:14,401
Родольфо сказал,
что ты всё сфабриковал.
379
00:28:16,069 --> 00:28:18,071
Я пришел не речи произносить.
380
00:28:19,447 --> 00:28:20,740
Я пришел извиниться.
381
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
Мертвые не извиняются.
382
00:28:24,619 --> 00:28:25,745
Мертвые — нет,
383
00:28:26,746 --> 00:28:29,207
но я всё еще жив.
384
00:28:30,875 --> 00:28:33,253
И рядом с тобой я жив, как никогда.
385
00:28:35,797 --> 00:28:39,175
А теперь я должна
упасть в твои объятия,
386
00:28:40,844 --> 00:28:42,846
и мы будем жить долго и счастливо?
387
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Извини, этого не будет.
388
00:28:48,768 --> 00:28:50,729
У меня нет ни гроша.
389
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
Я потеряла всё.
390
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
У тебя есть деньги?
391
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
- У меня ничего нет.
- Ложь.
392
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Кто-то всё украл.
393
00:29:02,198 --> 00:29:04,367
Они исчезли со счета в одночасье.
394
00:29:06,828 --> 00:29:09,873
- Вор у вора дубинку украл.
- Я не вор.
395
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Я пришел сказать правду.
396
00:29:13,626 --> 00:29:14,961
Я потеряла всё, Сесар.
397
00:29:16,004 --> 00:29:18,173
Деньги, семью, детей.
398
00:29:18,840 --> 00:29:20,008
Всё из-за тебя.
399
00:29:20,884 --> 00:29:22,677
Знаешь, что больше всего злит?
400
00:29:27,849 --> 00:29:29,809
Что я когда-то верила,
401
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
будто могу избавиться от тебя.
402
00:29:42,781 --> 00:29:44,866
Ты мне безразличен, Сесар. Отпусти.
403
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Уходи.
404
00:29:52,290 --> 00:29:54,501
Ты покойник, я тебя похоронила.
405
00:29:57,587 --> 00:29:59,589
Смотри внимательно, Сесар Ласкано.
406
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Потому что это наша последняя встреча.
407
00:30:22,821 --> 00:30:23,947
С дороги, придурок.
408
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Я первый пришел.
409
00:30:33,122 --> 00:30:34,916
Ты такой накачанный,
410
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
но ни разу никого не ударил.
411
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Отвали.
412
00:30:48,555 --> 00:30:50,598
Скажи спасибо своему другу Алексу.
413
00:31:05,029 --> 00:31:08,074
Вы хотите поговорить
о Хосе Марии Ласкано?
414
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
Нет, не сейчас.
415
00:31:12,579 --> 00:31:13,746
Я пришел сюда
416
00:31:14,998 --> 00:31:17,208
попросить об эксгумации своей сестры.
417
00:31:19,460 --> 00:31:21,629
Если я прав, Сара еще жива.
418
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
И доказать это можно
только раскопав ее могилу.
419
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Есть ли свидетельство о смерти
и разрешение…
420
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Дело сейчас не только в бюрократии.
421
00:31:34,183 --> 00:31:35,643
И если я прав,
422
00:31:36,269 --> 00:31:37,478
всё гораздо опаснее.
423
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Помогите мне.
424
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Пожалуйста.
425
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
В чём дело?
426
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Алекс?
427
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра