1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 I grekisk mytologi 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,470 hade Medusa ormar istället för hår. 3 00:00:13,221 --> 00:00:17,642 Alla som såg henne i ögonen förvandlades till sten. 4 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 Hon var symbolen för en hånad kvinna. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 En tragisk varelse, 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 oförmögen att älska 7 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 eller bli älskad. 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 Det är det jag kallar 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 "Medusakomplexet". 10 00:00:32,907 --> 00:00:36,369 Bakom våra rationella fasader, 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 fruktar vi galenskap. 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,915 Vi vågar inte ifrågasätta våra värderingar 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,794 eller vår roll i samhället 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 av rädsla för att börja tvivla på vårt eget förnuft. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Precis som Medusa 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 är vi dömda till ensamhet. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,320 Hallå? Sara? 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Sara Guzmán, vän till din son Nicandro. 19 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Vad vill du? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Har det hänt Nicandro nåt? 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,954 Ja. Jag är orolig för honom. 22 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Jag har sett honom sälja och ta droger. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Vad för sorts droger? 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,085 Eh… 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Gräs, molly och kola. 26 00:01:28,671 --> 00:01:32,634 Din son har sålt droger till sina vänner i flera månader. 27 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 -Han har ett nätverk med vänner… -Vad gör du? 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Upp med händerna! 29 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Nicandro Gómez de la Cortina. 30 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 Pappa? 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Snälla, få mig härifrån. Jag ber dig. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Jag gör vad du vill, vad som helst. 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,180 -Snälla. -Du och Daniela är en besvikelse. 34 00:02:20,765 --> 00:02:22,934 Mina två barn är inte värda ett öre. 35 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 -Er mor uppfostrade er fel. -Jag vet inte varför jag gjorde det. 36 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Det var inget allvarligt. Tro mig. 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 -Jag vet inte... -Håll käften. 38 00:02:32,360 --> 00:02:34,362 Jag anmälde dig till polisen. 39 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Och jag kan också få ut dig innan dagen är över. 40 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Nu jobbar du för mig. 41 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Okej, pappa. 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Jag gör vad du vill. Vad du vill. 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 Du ska hjälpa mig att bli av med Sara. 44 00:03:02,599 --> 00:03:05,810 Sara Guzmán måste försvinna. 45 00:03:05,894 --> 00:03:06,853 Uppfattat? 46 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 47 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Var är Álex? Var är… 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Vi måste betala ungraren idag. 49 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Han ger sig inte förrän jag betalar honom. 50 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 Vi har större problem 51 00:04:09,958 --> 00:04:11,751 än att betala pappas hallick. 52 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 De dödade dr Alanís. 53 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Saras psykiater. 54 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Det betyder att vi alla är i fara. 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,427 Är din pappa i Mexiko igen? 56 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Nej. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Jag vet inte. Hurså? 58 00:04:26,849 --> 00:04:29,769 Dr Alanís dödades med ett skott mellan ögonen. 59 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Din pappas jaktsignum. 60 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 Jag tror inte på slumpen. 61 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 Hjälp mig, Álex. 62 00:04:37,485 --> 00:04:40,405 Annars kommer nästa som blir skjuten mellan ögonen 63 00:04:41,197 --> 00:04:42,031 att vara jag. 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,659 Betala idioterna idag. 65 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Men hur? 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Vi har inte pengarna. 67 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Jag vet exakt vad vi ska betala tillbaka med. 68 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Rodolfo, trevligt att se dig. 69 00:05:57,190 --> 00:05:58,066 Mina herrar. 70 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Vi fixar det här snabbt. 71 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Jag har pengarna. 72 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 Jag vet inget om Ungern, 73 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 men i Mexiko är det ohyfsat att räkna pengar inför andra. 74 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Där är pengarna. 75 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Jag kom hit. 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,335 Jag förstod vad som skulle hända annars. 77 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Här är 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 kombinationen till portföljen. 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Ta hand om koden. 80 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Säg efter mig. 81 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Det är en enkel kod. 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Jag valde kombinationen 83 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 på ett speciellt sätt. 84 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 Första siffran är åtta. 85 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 Antalet gånger min far och du gjorde affärer ihop. 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Den andra är två. 87 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 Antalet gånger vi har träffats. 88 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Sedan sex. 89 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 För om jag har rätt, 90 00:07:11,013 --> 00:07:14,642 så har Lazcanos redan betalat sex miljoner för era varor. 91 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Seven. 92 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 För att det är mitt turnummer. 93 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Och noll. 94 00:07:26,320 --> 00:07:30,032 Antalet gånger du får hota mig igen, din jävel. 95 00:07:34,787 --> 00:07:35,788 Tänt var det här! 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Du är ett jävla geni, Álex! 97 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 Kom igen! 98 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Sköterskan är inget problem längre. 99 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 Jag kan inte förlåta svek. 100 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 Vi hade en överenskommelse, Marifer. 101 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Vi var ett team. 102 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Jag förändrade ditt liv. 103 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 -Upptaget. -Det går fort. 104 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 Vi borde inte ses ihop. 105 00:08:28,716 --> 00:08:31,260 Hur nära står du Sara Guzmán? 106 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 Hon är min bästa vän. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Perfekt. 108 00:08:36,516 --> 00:08:37,934 Jag behöver din hjälp. 109 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Jag vill ha med dig i teamet. 110 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 Du ska följa din vän dag och natt. 111 00:08:43,564 --> 00:08:44,857 Jag betalar mycket. 112 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 Mer än du kan föreställa dig. 113 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 Du behöver aldrig mer tänka på pengar. 114 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Kan du göra det för mig? 115 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Trodde du att jag inte skulle få veta vad som hände med Álex? 116 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Höj volymen. 117 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Nicandro, då? 118 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Du sa att du dödade min syster. 119 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Att du kapade fallskärmsrepen. 120 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 Och nu nämner du Nicandro och dr Alanís. 121 00:09:15,888 --> 00:09:18,140 Dr Alanís, Saras psykiater? 122 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 Du trodde att du kunde lura mig. 123 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Vad var planen? 124 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 Att sabotera allt vi har åstadkommit? 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 Utsätta oss alla för fara? 126 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Det här är inget liv. 127 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 Helvetet skulle nog vara bekvämare. 128 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 Och jag 129 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 kan ta dig dit. 130 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Nu. 131 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Jag letade efter dig. 132 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 De sa att du var här. 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Jag tänkte att du kunde låta mig träffa henne. 134 00:10:29,420 --> 00:10:30,671 Jag vill krama henne. 135 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 Hon är min syster. 136 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Hon gör stora framsteg. 137 00:10:36,093 --> 00:10:38,804 -Jag vill inte… -Vad mer ber du om, pappa? 138 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Daniela har varit inlåst här så länge. 139 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Låt mig träffa henne. 140 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Hur är läget? 141 00:10:51,233 --> 00:10:53,110 Ska du mata mig? 142 00:10:53,194 --> 00:10:55,821 Jag är så hungrig att jag knappt ser skärmen. 143 00:10:55,905 --> 00:10:59,200 -Vi tar en pizza eller nåt. -Det är som om du var gravid. 144 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 -Vem är gravid? -Ingen. 145 00:11:03,204 --> 00:11:06,457 -Vi kollar vad som finns i ditt jävla kök. -Okej. 146 00:11:06,540 --> 00:11:09,043 -Bara för att du förlorar. -Visst. 147 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 -Vill du ha nåt? -Nej, tack. 148 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Okej. 149 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 Daniela. 150 00:11:25,142 --> 00:11:28,771 Om du letar efter Nicandro så gick han med Rodolfo till köket. 151 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Är allt okej? 152 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 Daniela, vänta. 153 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Dani. 154 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 Jag kan prata med Nicandro eller dina föräldrar om du vill. 155 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 Dani. 156 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Lugn. 157 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Lugn. Det är okej. 158 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Daniela är konstig. 159 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 Hon är galen. Därför satte de henne på hispan. 160 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Vänta. 161 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Hon är inte galen. 162 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Hon är kär i en tjej, så föräldrarna… 163 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Precis. Det är äckligt. 164 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Vad då "äckligt"? 165 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 Det är inte normalt. 166 00:12:30,916 --> 00:12:32,668 Ska du vara som min mamma nu? 167 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Så pryd? Kom igen. 168 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 Är hon sån för att hon blev kär i en tjej? 169 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Vad gjorde de för att förstöra henne så där? 170 00:12:47,933 --> 00:12:48,768 Daniela. 171 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Fem minuter. 172 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Vi kunde inte rädda dina tillgångar. 173 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Det betyder att SHCP fortsätter med utmätningen. 174 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Dina bankkonton är frysta. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,000 Mina barn växte upp i huset. 176 00:13:13,501 --> 00:13:15,961 Banken har även spärrat dina kort. 177 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 Och det är problem med branden. 178 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Övervakningskamerorna avslöjade att det inte var en olycka. 179 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 Mordbrand. 180 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Elisa gjorde det. 181 00:13:27,389 --> 00:13:30,976 Så försäkringsbolaget betalar inte ut en enda cent. 182 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 Det var tur att vi hindrade dem från att anmäla henne. 183 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Pengarna tillhörde min familj. 184 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Chema, då? 185 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Det saknas pengar att betala borgen med. 186 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 Eller en privat advokat. 187 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 Få dem att betala. 188 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 De börjar bli för vänliga. 189 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Var försiktig… 190 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 -Vänta, jag har en deal på gång. -Visst. 191 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Jag behöver ringa. 192 00:14:16,146 --> 00:14:19,066 Du vet vad jag vill ha i utbyte mot batteriet. 193 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 OKÄNT NUMMER 194 00:14:33,831 --> 00:14:34,665 Hallå? 195 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Vem? 196 00:14:41,922 --> 00:14:42,798 Chema? 197 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 Mannen. 198 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Håll avstånd! 199 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Sätt dig. 200 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Jag är så glad att se dig! 201 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Detsamma. 202 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 Du vet inte vad jag fick göra… 203 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 …för att få ringa. 204 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 Vi ska få ut dig. 205 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Jag svär. 206 00:15:20,419 --> 00:15:22,630 Vi gör allt vi kan 207 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 -för att hitta… -Du måste hitta Alma Solares. 208 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Hon är en vän till Lorenzo från juridiken. 209 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 Leta och hitta henne. 210 00:15:34,516 --> 00:15:36,101 Säg att jag behöver hjälp. 211 00:15:38,562 --> 00:15:42,524 Att jag inte har pengar, men jag visste inte vem jag skulle ringa. 212 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Álex. 213 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Jag klarar inte mer. 214 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Se på mig. 215 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Du blir min bitch. 216 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Snälla, släpp. 217 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 Jag överlever inte här. 218 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Jag ska hjälpa dig, Chema. 219 00:16:43,669 --> 00:16:45,587 Den jäveln rör dig aldrig mer. 220 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Varken han eller nån annan i fängelset. 221 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Se på mig. 222 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 Chema, se mig i ögonen. 223 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Se på mig, för fan. 224 00:17:04,898 --> 00:17:06,734 Ingen kommer att röra dig igen. 225 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Jag svär. 226 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 Du är inte ensam. 227 00:17:15,200 --> 00:17:16,410 Men jag lämnade dig. 228 00:17:18,162 --> 00:17:19,496 Jag kom inte på besök. 229 00:17:22,791 --> 00:17:25,002 Jag gjorde inget för att få ut dig. 230 00:17:26,795 --> 00:17:29,631 Jag gav dig inte ens filmerna du bad om. 231 00:17:29,715 --> 00:17:30,758 Och… 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 …jag ljög. 233 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Jag sa att jag hade tappat bort dem, och… 234 00:17:40,100 --> 00:17:41,560 Men jag brände dem. 235 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Jag brände dem 236 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 av skam, för… 237 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Jag filmade dig hela tiden… 238 00:17:55,282 --> 00:17:56,825 …utan din vetskap. 239 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 I duschen. 240 00:18:02,122 --> 00:18:04,041 Förlåt. Jag var en idiot. 241 00:18:07,294 --> 00:18:09,213 Jag kunde inte hantera mina hormoner, och… 242 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 -Jag kunde inte hantera mina känslor. -Det finns inget att förlåta. 243 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Jag ska få ut dig härifrån. 244 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Svik mig inte, Álex. 245 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 Svik mig inte. 246 00:18:42,704 --> 00:18:45,874 Jag behöver beskydd för José María Lazcano. 247 00:18:45,958 --> 00:18:49,294 Du är fängelsedirektör här och du kan ordna det. 248 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Chema blir våldtagen. 249 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Han blir våldtagen. 250 00:18:54,550 --> 00:18:58,137 Guzmán, glöm det som hände här. 251 00:18:58,220 --> 00:19:01,098 -Vi diskuterar inte det förflutna… -Varför inte? 252 00:19:01,181 --> 00:19:04,476 Vill du inte bli påmind om att en fånge, 253 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 i det här fängelset, blev en hackare 254 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 på det här kontoret, med din hjälp? 255 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Du lovade 256 00:19:12,776 --> 00:19:14,278 att inte prata om det. 257 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Nu finns sociala medier. 258 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Vet du hur snabbt det blir viralt? 259 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 På mindre än tio sekunder. 260 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Jag gör det för att skydda Chema. Det och mycket mer. 261 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Tro mig. 262 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 Jag gjorde inget. 263 00:19:27,791 --> 00:19:30,043 De började. Jag försvarade mig. 264 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Vakterna säger något annat. 265 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 Tror du på allt de säger? 266 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Fråga bara din fru. 267 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Vad är det med min fru? 268 00:19:44,641 --> 00:19:48,103 Du är här dag och natt, precis som vi andra. 269 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Tror du inte att hon har en annan? 270 00:19:51,398 --> 00:19:54,318 Jag skickar dig till en isoleringscell nu. 271 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Jag kan ta reda på om hon är otrogen. 272 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Jag kan ta reda på det. 273 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Men du måste fixa några saker åt mig. 274 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Var fan fick du tag på det här? 275 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Din fru är inte bra på lösenord. 276 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Sa hon att hon gick ut med sina vänner i helgen? 277 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Det var inte sant. 278 00:20:26,433 --> 00:20:29,311 Jag kan ta reda på vad som helst om vem som helst. 279 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Jag behöver tillgång till ett snabbt bredband. 280 00:20:33,899 --> 00:20:36,818 Och nån som lär mig. Inte vem som helst. 281 00:20:37,527 --> 00:20:39,279 En hackare. Den bästa. 282 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 En sak till. 283 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Inga frågor. 284 00:20:52,417 --> 00:20:53,585 ELEKTRONIK 285 00:20:57,297 --> 00:20:58,799 Det viktiga står här. 286 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Man behöver en bakdörr för att komma in. 287 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 DET OSYNLIGA NÄTET 288 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 DEEP WEBS HEMLIGHETER 289 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Du ska inte bara ge skydd åt José María Lazcano, 290 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 du ska även ringa Alma Solares. 291 00:21:26,451 --> 00:21:27,703 Hon är advokat. 292 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 Du ska be henne representera honom och betala det hon vill ha. 293 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Oavsett hur mycket. 294 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Uppfattat? 295 00:21:37,254 --> 00:21:39,923 Hoppas att du gillar det och att det är användbart. 296 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Tack, Frida. 297 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Då ska vi se. 298 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 Jag använder det på låret. 299 00:21:52,769 --> 00:21:55,689 Det är viktigt att vara tacksam för saker. 300 00:21:55,772 --> 00:22:00,569 Och om det är nåt som fader Benedicto, min bekännare, lärde mig, 301 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 är det hur jag ska använda min kropp 302 00:22:03,613 --> 00:22:05,157 för botgöring. 303 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Ja. 304 00:22:07,534 --> 00:22:10,996 Vi måste lära oss att tacka för det vi har, för våra barn. 305 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Våra barn. 306 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 Daniela återvände till terapi igår. 307 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Jag vill besöka kliniken. 308 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 -Var ligger den? -Ett hus i Cuernavaca. 309 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 Reinaldo är så stolt. 310 00:22:22,257 --> 00:22:25,969 Varför är du så intresserad av terapin? 311 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Misstänker du… 312 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Rodolfo? 313 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Åh nej! 314 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 -Nej, Rodolfo har en flickvän. -Ja. 315 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 -Sara. -Ja. 316 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 José María? 317 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Du kommer att älska stället och terapin. 318 00:22:50,869 --> 00:22:53,705 Daniela är så nöjd med sin stödgrupp. 319 00:22:53,789 --> 00:22:56,708 Med alla i hennes stödgrupper. 320 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Det här händer tjejer, och killar också. 321 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 När fadern är frånvarande 322 00:23:05,592 --> 00:23:09,638 och det finns en nära relation med mamman. 323 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 Det är vårt fel att de blev så här. 324 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Men… 325 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 Reinaldo kan bota dem. 326 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Tack för informationen. 327 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 Det är Rodolfo. Han tog hand om ungraren. 328 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Det är bra. 329 00:23:37,207 --> 00:23:41,044 Kan du förklara hur du alltid lyckas hjälpa alla? 330 00:23:43,422 --> 00:23:46,341 Nu måste jag hjälpa Chema så snart som möjligt. 331 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 -Titta. -Jag vet. 332 00:23:48,885 --> 00:23:52,431 Det står att Sara 333 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Fem minuter senare 334 00:23:55,475 --> 00:23:56,810 slog hon i vattnet. 335 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Skriv ner det. 336 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 Så fort Sara föll, dök Rodolfo och jag i för att rädda henne. 337 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Det som hände efter… 338 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 Jag minns inte, 339 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 det är bara minnesfragment. 340 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Nästa sak jag minns var att vi åkte till ett sjukhus. 341 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Men jag minns tydligt 342 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 när jag kom in på sjukhuset… 343 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 -Stopp. -Hon är min syster. 344 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Det fanns en klocka på en vägg. 345 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 -Du får inte gå in. -Sara. 346 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Du får inte komma in! 347 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 16:53 348 00:24:37,559 --> 00:24:41,688 Det betyder att Sara kom till akuten klockan 17.00. 349 00:24:42,606 --> 00:24:43,482 Ja. 350 00:24:44,316 --> 00:24:45,150 Men… 351 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Titta. 352 00:24:49,279 --> 00:24:54,242 Enligt dödsattesten så dog hon klockan 19:28. 353 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 Det stämmer inte, 354 00:25:01,500 --> 00:25:04,127 eftersom hon födde åtta månader senare. 355 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Ja. 356 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 Det jag inte förstår är 357 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 att om Sara lever, 358 00:25:14,262 --> 00:25:16,556 vem begravde då er mamma i hennes grav? 359 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 Frågan är vad som hände Sara 360 00:25:21,645 --> 00:25:24,648 mellan klockan 17:00 och 19:30. 361 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Vad gjorde de i två och en halv timme? 362 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Presidenterna Fox och Bush talades vid i tisdags 363 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 för att diskutera vattenproblem vid gränserna 364 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 och vikten av att lösa det. 365 00:25:51,341 --> 00:25:54,344 Jag får aldrig mer se dig i frihet. 366 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Nej. 367 00:26:29,462 --> 00:26:32,632 Jag flyttar mig inte förrän dr Alanís pratar med mig. 368 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Han måste förklara varför min dotter skrev det här. 369 00:26:35,885 --> 00:26:37,846 Som jag sa, läkaren kan inte… 370 00:26:37,929 --> 00:26:41,391 Jag behöver ett svar, annars blir jag galen. 371 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Du har alltid varit snäll mot mig. 372 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Hjälp mig. 373 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Min dotter förtjänade inte att dö så här. 374 00:26:52,652 --> 00:26:55,030 Jag ger det till läkaren. Oroa dig inte. 375 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Bespara mig uppståndelsetalet. 376 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 Rodolfo berättade att allt var falskt. 377 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 Jag kom inte för att hålla tal. 378 00:28:19,489 --> 00:28:20,824 Jag vill be om ursäkt. 379 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 Döda ber inte om ursäkt. 380 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 Inte döda, 381 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 men jag lever fortfarande. 382 00:28:30,875 --> 00:28:33,253 Nära dig är jag mer levande än nånsin. 383 00:28:35,797 --> 00:28:39,008 Är det nu jag ska falla i din famn 384 00:28:40,844 --> 00:28:42,762 och vi lever lyckliga för evigt? 385 00:28:44,597 --> 00:28:46,349 Så blir det inte. 386 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Jag har inga pengar. 387 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 Jag förlorade allt. 388 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Och dina pengar? 389 00:28:57,110 --> 00:28:58,903 -Jag har inga. -Det är en lögn. 390 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Nån stal dem. 391 00:29:02,157 --> 00:29:04,367 De försvann från kontot över en natt. 392 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 -Tjuvar har ingen heder. -Jag är ingen tjuv. 393 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 Jag tar konsekvenserna. 394 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 Jag förlorade allt. 395 00:29:16,004 --> 00:29:18,089 Mina pengar, min familj, mina barn. 396 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 För dig. 397 00:29:20,884 --> 00:29:22,677 Vet du vad som gör mig argast? 398 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 Att jag trodde… 399 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 …att jag kunde bli av med dig. 400 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Jag känner inget för dig. Släpp. 401 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 Gå bara. 402 00:29:52,290 --> 00:29:54,542 Jag behöver inte en död man jag redan har begravt. 403 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 Och lyssna noga, César Lazcano. 404 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Det här är sista gången vi träffas. 405 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 Ur vägen, skitstövel. 406 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Det är först till kvarn. 407 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 Du är biffig, 408 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 men du slåss aldrig. 409 00:30:40,463 --> 00:30:41,673 Dra åt helvete. 410 00:30:48,555 --> 00:30:50,473 Tacka din polare Álex. 411 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Vill du prata om din vän, José María Lazcano? 412 00:31:08,157 --> 00:31:09,576 Nej, inte just nu. 413 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Jag kom hit… 414 00:31:14,998 --> 00:31:17,625 …för att jag behöver hjälp att öppna min systers grav. 415 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 Om jag har rätt, lever Sara fortfarande. 416 00:31:22,338 --> 00:31:25,466 Jag kan bara bevisa det genom att öppna hennes grav. 417 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Har du hennes dödsattest och tillståndet… 418 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 Det här är större än byråkratin. 419 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 Och om jag har rätt, 420 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 mycket farligare. 421 00:31:38,313 --> 00:31:39,814 Jag behöver din hjälp. 422 00:31:41,190 --> 00:31:42,150 Snälla. 423 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Vad händer? 424 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Álex. 425 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Undertexter: Sarah Wallin Bååth