1
00:00:06,506 --> 00:00:08,591
I grekisk mytologi
2
00:00:08,675 --> 00:00:12,470
hade Medusa ormar istället för hår.
3
00:00:13,221 --> 00:00:17,642
Alla som såg henne i ögonen
förvandlades till sten.
4
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
Hon var symbolen för en hånad kvinna.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
En tragisk varelse,
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
oförmögen att älska
7
00:00:27,736 --> 00:00:28,820
eller bli älskad.
8
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
Det är det jag kallar
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
"Medusakomplexet".
10
00:00:32,907 --> 00:00:36,369
Bakom våra rationella fasader,
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
fruktar vi galenskap.
12
00:00:38,329 --> 00:00:40,915
Vi vågar inte ifrågasätta våra värderingar
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,794
eller vår roll i samhället
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,631
av rädsla för
att börja tvivla på vårt eget förnuft.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Precis som Medusa
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
är vi dömda till ensamhet.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,320
Hallå? Sara?
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Sara Guzmán, vän till din son Nicandro.
19
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Vad vill du?
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Har det hänt Nicandro nåt?
21
00:01:15,617 --> 00:01:19,954
Ja. Jag är orolig för honom.
22
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
Jag har sett honom sälja och ta droger.
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Vad för sorts droger?
24
00:01:24,125 --> 00:01:25,085
Eh…
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Gräs, molly och kola.
26
00:01:28,671 --> 00:01:32,634
Din son har sålt droger till sina vänner
i flera månader.
27
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
-Han har ett nätverk med vänner…
-Vad gör du?
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
Upp med händerna!
29
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Nicandro Gómez de la Cortina.
30
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Pappa?
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Snälla, få mig härifrån. Jag ber dig.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Jag gör vad du vill, vad som helst.
33
00:02:16,511 --> 00:02:19,180
-Snälla.
-Du och Daniela är en besvikelse.
34
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
Mina två barn är inte värda ett öre.
35
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
-Er mor uppfostrade er fel.
-Jag vet inte varför jag gjorde det.
36
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
Det var inget allvarligt. Tro mig.
37
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
-Jag vet inte...
-Håll käften.
38
00:02:32,360 --> 00:02:34,362
Jag anmälde dig till polisen.
39
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Och jag kan också få ut dig
innan dagen är över.
40
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
Nu jobbar du för mig.
41
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
Okej, pappa.
42
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Jag gör vad du vill. Vad du vill.
43
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
Du ska hjälpa mig att bli av med Sara.
44
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
Sara Guzmán måste försvinna.
45
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Uppfattat?
46
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
47
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Var är Álex? Var är…
48
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Vi måste betala ungraren idag.
49
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Han ger sig inte förrän jag betalar honom.
50
00:04:07,247 --> 00:04:09,874
Vi har större problem
51
00:04:09,958 --> 00:04:11,751
än att betala pappas hallick.
52
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
De dödade dr Alanís.
53
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Saras psykiater.
54
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
Det betyder att vi alla är i fara.
55
00:04:19,676 --> 00:04:21,427
Är din pappa i Mexiko igen?
56
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Nej.
57
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
Jag vet inte. Hurså?
58
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Dr Alanís dödades
med ett skott mellan ögonen.
59
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Din pappas jaktsignum.
60
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
Jag tror inte på slumpen.
61
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
Hjälp mig, Álex.
62
00:04:37,485 --> 00:04:40,405
Annars kommer nästa
som blir skjuten mellan ögonen
63
00:04:41,197 --> 00:04:42,031
att vara jag.
64
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Betala idioterna idag.
65
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Men hur?
66
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Vi har inte pengarna.
67
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Jag vet exakt
vad vi ska betala tillbaka med.
68
00:05:53,227 --> 00:05:56,606
Rodolfo, trevligt att se dig.
69
00:05:57,190 --> 00:05:58,066
Mina herrar.
70
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Vi fixar det här snabbt.
71
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
Jag har pengarna.
72
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Jag vet inget om Ungern,
73
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
men i Mexiko är det ohyfsat
att räkna pengar inför andra.
74
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Där är pengarna.
75
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Jag kom hit.
76
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
Jag förstod vad som skulle hända annars.
77
00:06:25,885 --> 00:06:26,803
Här är
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
kombinationen till portföljen.
79
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Ta hand om koden.
80
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Säg efter mig.
81
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Det är en enkel kod.
82
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Jag valde kombinationen
83
00:06:42,485 --> 00:06:43,861
på ett speciellt sätt.
84
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
Första siffran är åtta.
85
00:06:57,083 --> 00:07:00,169
Antalet gånger min far och du
gjorde affärer ihop.
86
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Den andra är två.
87
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
Antalet gånger vi har träffats.
88
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Sedan sex.
89
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
För om jag har rätt,
90
00:07:11,013 --> 00:07:14,642
så har Lazcanos redan betalat
sex miljoner för era varor.
91
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Seven.
92
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
För att det är mitt turnummer.
93
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Och noll.
94
00:07:26,320 --> 00:07:30,032
Antalet gånger du får hota mig igen,
din jävel.
95
00:07:34,787 --> 00:07:35,788
Tänt var det här!
96
00:07:42,378 --> 00:07:44,881
Du är ett jävla geni, Álex!
97
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
Kom igen!
98
00:07:52,472 --> 00:07:54,557
Sköterskan är inget problem längre.
99
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
Jag kan inte förlåta svek.
100
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Vi hade en överenskommelse, Marifer.
101
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Vi var ett team.
102
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Jag förändrade ditt liv.
103
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
-Upptaget.
-Det går fort.
104
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
Vi borde inte ses ihop.
105
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Hur nära står du Sara Guzmán?
106
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
Hon är min bästa vän.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Perfekt.
108
00:08:36,516 --> 00:08:37,934
Jag behöver din hjälp.
109
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Jag vill ha med dig i teamet.
110
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
Du ska följa din vän dag och natt.
111
00:08:43,564 --> 00:08:44,857
Jag betalar mycket.
112
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
Mer än du kan föreställa dig.
113
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
Du behöver aldrig mer tänka på pengar.
114
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Kan du göra det för mig?
115
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Trodde du att jag inte skulle få veta
vad som hände med Álex?
116
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
Höj volymen.
117
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Nicandro, då?
118
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Du sa att du dödade min syster.
119
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Att du kapade fallskärmsrepen.
120
00:09:11,259 --> 00:09:15,805
Och nu nämner du Nicandro och dr Alanís.
121
00:09:15,888 --> 00:09:18,140
Dr Alanís, Saras psykiater?
122
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Du trodde att du kunde lura mig.
123
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
Vad var planen?
124
00:09:32,113 --> 00:09:35,616
Att sabotera allt vi har åstadkommit?
125
00:09:38,077 --> 00:09:39,745
Utsätta oss alla för fara?
126
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
Det här är inget liv.
127
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
Helvetet skulle nog vara bekvämare.
128
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
Och jag
129
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
kan ta dig dit.
130
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Nu.
131
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Jag letade efter dig.
132
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
De sa att du var här.
133
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Jag tänkte att du kunde
låta mig träffa henne.
134
00:10:29,420 --> 00:10:30,671
Jag vill krama henne.
135
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
Hon är min syster.
136
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Hon gör stora framsteg.
137
00:10:36,093 --> 00:10:38,804
-Jag vill inte…
-Vad mer ber du om, pappa?
138
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Daniela har varit inlåst här så länge.
139
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
Låt mig träffa henne.
140
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Hur är läget?
141
00:10:51,233 --> 00:10:53,110
Ska du mata mig?
142
00:10:53,194 --> 00:10:55,821
Jag är så hungrig
att jag knappt ser skärmen.
143
00:10:55,905 --> 00:10:59,200
-Vi tar en pizza eller nåt.
-Det är som om du var gravid.
144
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
-Vem är gravid?
-Ingen.
145
00:11:03,204 --> 00:11:06,457
-Vi kollar vad som finns i ditt jävla kök.
-Okej.
146
00:11:06,540 --> 00:11:09,043
-Bara för att du förlorar.
-Visst.
147
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
-Vill du ha nåt?
-Nej, tack.
148
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Okej.
149
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Daniela.
150
00:11:25,142 --> 00:11:28,771
Om du letar efter Nicandro
så gick han med Rodolfo till köket.
151
00:11:31,023 --> 00:11:31,857
Är allt okej?
152
00:11:33,401 --> 00:11:34,443
Daniela, vänta.
153
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Dani.
154
00:11:48,916 --> 00:11:52,378
Jag kan prata med Nicandro
eller dina föräldrar om du vill.
155
00:11:53,671 --> 00:11:54,505
Dani.
156
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Lugn.
157
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Lugn. Det är okej.
158
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Daniela är konstig.
159
00:12:16,360 --> 00:12:19,238
Hon är galen.
Därför satte de henne på hispan.
160
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Vänta.
161
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Hon är inte galen.
162
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
Hon är kär i en tjej, så föräldrarna…
163
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Precis. Det är äckligt.
164
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Vad då "äckligt"?
165
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
Det är inte normalt.
166
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Ska du vara som min mamma nu?
167
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Så pryd? Kom igen.
168
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
Är hon sån för att hon blev kär i en tjej?
169
00:12:38,174 --> 00:12:41,051
Vad gjorde de
för att förstöra henne så där?
170
00:12:47,933 --> 00:12:48,768
Daniela.
171
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
Fem minuter.
172
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Vi kunde inte rädda dina tillgångar.
173
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Det betyder
att SHCP fortsätter med utmätningen.
174
00:13:08,662 --> 00:13:11,123
Dina bankkonton är frysta.
175
00:13:11,207 --> 00:13:13,000
Mina barn växte upp i huset.
176
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
Banken har även spärrat dina kort.
177
00:13:16,045 --> 00:13:17,880
Och det är problem med branden.
178
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Övervakningskamerorna avslöjade
att det inte var en olycka.
179
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
Mordbrand.
180
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Elisa gjorde det.
181
00:13:27,389 --> 00:13:30,976
Så försäkringsbolaget
betalar inte ut en enda cent.
182
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
Det var tur att vi hindrade dem
från att anmäla henne.
183
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Pengarna tillhörde min familj.
184
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Chema, då?
185
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Det saknas pengar att betala borgen med.
186
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
Eller en privat advokat.
187
00:14:00,422 --> 00:14:01,257
Få dem att betala.
188
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
De börjar bli för vänliga.
189
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Var försiktig…
190
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
-Vänta, jag har en deal på gång.
-Visst.
191
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
Jag behöver ringa.
192
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
Du vet vad jag vill ha
i utbyte mot batteriet.
193
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
OKÄNT NUMMER
194
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
Hallå?
195
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Vem?
196
00:14:41,922 --> 00:14:42,798
Chema?
197
00:14:44,466 --> 00:14:45,342
Mannen.
198
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Håll avstånd!
199
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Sätt dig.
200
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
Jag är så glad att se dig!
201
00:15:03,777 --> 00:15:04,653
Detsamma.
202
00:15:09,617 --> 00:15:11,410
Du vet inte vad jag fick göra…
203
00:15:14,038 --> 00:15:15,497
…för att få ringa.
204
00:15:16,832 --> 00:15:18,167
Vi ska få ut dig.
205
00:15:19,043 --> 00:15:20,336
Jag svär.
206
00:15:20,419 --> 00:15:22,630
Vi gör allt vi kan
207
00:15:22,713 --> 00:15:26,258
-för att hitta…
-Du måste hitta Alma Solares.
208
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Hon är en vän till Lorenzo från juridiken.
209
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Leta och hitta henne.
210
00:15:34,516 --> 00:15:36,101
Säg att jag behöver hjälp.
211
00:15:38,562 --> 00:15:42,524
Att jag inte har pengar,
men jag visste inte vem jag skulle ringa.
212
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Álex.
213
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Jag klarar inte mer.
214
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Se på mig.
215
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Du blir min bitch.
216
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Snälla, släpp.
217
00:16:17,101 --> 00:16:18,978
Jag överlever inte här.
218
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Jag ska hjälpa dig, Chema.
219
00:16:43,669 --> 00:16:45,587
Den jäveln rör dig aldrig mer.
220
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
Varken han eller nån annan i fängelset.
221
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Se på mig.
222
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
Chema, se mig i ögonen.
223
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
Se på mig, för fan.
224
00:17:04,898 --> 00:17:06,734
Ingen kommer att röra dig igen.
225
00:17:07,234 --> 00:17:08,068
Jag svär.
226
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Du är inte ensam.
227
00:17:15,200 --> 00:17:16,410
Men jag lämnade dig.
228
00:17:18,162 --> 00:17:19,496
Jag kom inte på besök.
229
00:17:22,791 --> 00:17:25,002
Jag gjorde inget för att få ut dig.
230
00:17:26,795 --> 00:17:29,631
Jag gav dig inte ens filmerna du bad om.
231
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Och…
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
…jag ljög.
233
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Jag sa att jag hade tappat bort dem, och…
234
00:17:40,100 --> 00:17:41,560
Men jag brände dem.
235
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Jag brände dem
236
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
av skam, för…
237
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Jag filmade dig hela tiden…
238
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
…utan din vetskap.
239
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
I duschen.
240
00:18:02,122 --> 00:18:04,041
Förlåt. Jag var en idiot.
241
00:18:07,294 --> 00:18:09,213
Jag kunde inte hantera mina hormoner, och…
242
00:18:15,135 --> 00:18:18,639
-Jag kunde inte hantera mina känslor.
-Det finns inget att förlåta.
243
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Jag ska få ut dig härifrån.
244
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Svik mig inte, Álex.
245
00:18:26,355 --> 00:18:27,689
Svik mig inte.
246
00:18:42,704 --> 00:18:45,874
Jag behöver beskydd
för José María Lazcano.
247
00:18:45,958 --> 00:18:49,294
Du är fängelsedirektör här
och du kan ordna det.
248
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Chema blir våldtagen.
249
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Han blir våldtagen.
250
00:18:54,550 --> 00:18:58,137
Guzmán, glöm det som hände här.
251
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
-Vi diskuterar inte det förflutna…
-Varför inte?
252
00:19:01,181 --> 00:19:04,476
Vill du inte bli påmind om att en fånge,
253
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
i det här fängelset, blev en hackare
254
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
på det här kontoret, med din hjälp?
255
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Du lovade
256
00:19:12,776 --> 00:19:14,278
att inte prata om det.
257
00:19:14,903 --> 00:19:16,697
Nu finns sociala medier.
258
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Vet du hur snabbt det blir viralt?
259
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
På mindre än tio sekunder.
260
00:19:21,743 --> 00:19:24,913
Jag gör det för att skydda Chema.
Det och mycket mer.
261
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
Tro mig.
262
00:19:26,832 --> 00:19:27,708
Jag gjorde inget.
263
00:19:27,791 --> 00:19:30,043
De började. Jag försvarade mig.
264
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Vakterna säger något annat.
265
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
Tror du på allt de säger?
266
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Fråga bara din fru.
267
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
Vad är det med min fru?
268
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
Du är här dag och natt,
precis som vi andra.
269
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Tror du inte att hon har en annan?
270
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
Jag skickar dig till en isoleringscell nu.
271
00:19:54,401 --> 00:19:56,612
Jag kan ta reda på om hon är otrogen.
272
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Jag kan ta reda på det.
273
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Men du måste fixa några saker åt mig.
274
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
Var fan fick du tag på det här?
275
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
Din fru är inte bra på lösenord.
276
00:20:16,423 --> 00:20:19,218
Sa hon att hon gick ut med sina vänner
i helgen?
277
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Det var inte sant.
278
00:20:26,433 --> 00:20:29,311
Jag kan ta reda på vad som helst
om vem som helst.
279
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Jag behöver tillgång
till ett snabbt bredband.
280
00:20:33,899 --> 00:20:36,818
Och nån som lär mig. Inte vem som helst.
281
00:20:37,527 --> 00:20:39,279
En hackare. Den bästa.
282
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
En sak till.
283
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Inga frågor.
284
00:20:52,417 --> 00:20:53,585
ELEKTRONIK
285
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
Det viktiga står här.
286
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
Man behöver en bakdörr för att komma in.
287
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
DET OSYNLIGA NÄTET
288
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
DEEP WEBS HEMLIGHETER
289
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Du ska inte bara ge skydd
åt José María Lazcano,
290
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
du ska även ringa Alma Solares.
291
00:21:26,451 --> 00:21:27,703
Hon är advokat.
292
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
Du ska be henne representera honom
och betala det hon vill ha.
293
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Oavsett hur mycket.
294
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Uppfattat?
295
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
Hoppas att du gillar det
och att det är användbart.
296
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Tack, Frida.
297
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Då ska vi se.
298
00:21:48,849 --> 00:21:51,059
Jag använder det på låret.
299
00:21:52,769 --> 00:21:55,689
Det är viktigt att vara tacksam för saker.
300
00:21:55,772 --> 00:22:00,569
Och om det är nåt som fader Benedicto,
min bekännare, lärde mig,
301
00:22:00,652 --> 00:22:02,946
är det hur jag ska använda min kropp
302
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
för botgöring.
303
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Ja.
304
00:22:07,534 --> 00:22:10,996
Vi måste lära oss att tacka
för det vi har, för våra barn.
305
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Våra barn.
306
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
Daniela återvände till terapi igår.
307
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Jag vill besöka kliniken.
308
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
-Var ligger den?
-Ett hus i Cuernavaca.
309
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
Reinaldo är så stolt.
310
00:22:22,257 --> 00:22:25,969
Varför är du så intresserad av terapin?
311
00:22:26,053 --> 00:22:27,846
Misstänker du…
312
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Rodolfo?
313
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Åh nej!
314
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
-Nej, Rodolfo har en flickvän.
-Ja.
315
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
-Sara.
-Ja.
316
00:22:39,399 --> 00:22:40,901
José María?
317
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
Du kommer att älska stället och terapin.
318
00:22:50,869 --> 00:22:53,705
Daniela är så nöjd med sin stödgrupp.
319
00:22:53,789 --> 00:22:56,708
Med alla i hennes stödgrupper.
320
00:22:58,835 --> 00:23:02,464
Det här händer tjejer, och killar också.
321
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
När fadern är frånvarande
322
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
och det finns en nära relation med mamman.
323
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
Det är vårt fel att de blev så här.
324
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Men…
325
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
Reinaldo kan bota dem.
326
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Tack för informationen.
327
00:23:29,032 --> 00:23:32,536
Det är Rodolfo. Han tog hand om ungraren.
328
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Det är bra.
329
00:23:37,207 --> 00:23:41,044
Kan du förklara
hur du alltid lyckas hjälpa alla?
330
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
Nu måste jag hjälpa Chema
så snart som möjligt.
331
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
-Titta.
-Jag vet.
332
00:23:48,885 --> 00:23:52,431
Det står att Sara
333
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
Fem minuter senare
334
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
slog hon i vattnet.
335
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Skriv ner det.
336
00:24:02,149 --> 00:24:06,111
Så fort Sara föll,
dök Rodolfo och jag i för att rädda henne.
337
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Det som hände efter…
338
00:24:11,450 --> 00:24:13,076
Jag minns inte,
339
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
det är bara minnesfragment.
340
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Nästa sak jag minns
var att vi åkte till ett sjukhus.
341
00:24:22,586 --> 00:24:25,005
Men jag minns tydligt
342
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
när jag kom in på sjukhuset…
343
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
-Stopp.
-Hon är min syster.
344
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Det fanns en klocka på en vägg.
345
00:24:31,595 --> 00:24:33,096
-Du får inte gå in.
-Sara.
346
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Du får inte komma in!
347
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
16:53
348
00:24:37,559 --> 00:24:41,688
Det betyder att Sara kom till akuten
klockan 17.00.
349
00:24:42,606 --> 00:24:43,482
Ja.
350
00:24:44,316 --> 00:24:45,150
Men…
351
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Titta.
352
00:24:49,279 --> 00:24:54,242
Enligt dödsattesten
så dog hon klockan 19:28.
353
00:24:59,998 --> 00:25:01,416
Det stämmer inte,
354
00:25:01,500 --> 00:25:04,127
eftersom hon födde åtta månader senare.
355
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Ja.
356
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
Det jag inte förstår är
357
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
att om Sara lever,
358
00:25:14,262 --> 00:25:16,556
vem begravde då er mamma
i hennes grav?
359
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Frågan är vad som hände Sara
360
00:25:21,645 --> 00:25:24,648
mellan klockan 17:00 och 19:30.
361
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Vad gjorde de i två och en halv timme?
362
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Presidenterna Fox och Bush
talades vid i tisdags
363
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
för att diskutera vattenproblem
vid gränserna
364
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
och vikten av att lösa det.
365
00:25:51,341 --> 00:25:54,344
Jag får aldrig mer se dig i frihet.
366
00:26:27,752 --> 00:26:28,587
Nej.
367
00:26:29,462 --> 00:26:32,632
Jag flyttar mig inte
förrän dr Alanís pratar med mig.
368
00:26:32,716 --> 00:26:35,802
Han måste förklara
varför min dotter skrev det här.
369
00:26:35,885 --> 00:26:37,846
Som jag sa, läkaren kan inte…
370
00:26:37,929 --> 00:26:41,391
Jag behöver ett svar,
annars blir jag galen.
371
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
Du har alltid varit snäll mot mig.
372
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Hjälp mig.
373
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Min dotter förtjänade inte att dö så här.
374
00:26:52,652 --> 00:26:55,030
Jag ger det till läkaren. Oroa dig inte.
375
00:28:08,228 --> 00:28:10,563
Bespara mig uppståndelsetalet.
376
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Rodolfo berättade att allt var falskt.
377
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
Jag kom inte för att hålla tal.
378
00:28:19,489 --> 00:28:20,824
Jag vill be om ursäkt.
379
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
Döda ber inte om ursäkt.
380
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
Inte döda,
381
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
men jag lever fortfarande.
382
00:28:30,875 --> 00:28:33,253
Nära dig är jag mer levande än nånsin.
383
00:28:35,797 --> 00:28:39,008
Är det nu jag ska falla i din famn
384
00:28:40,844 --> 00:28:42,762
och vi lever lyckliga för evigt?
385
00:28:44,597 --> 00:28:46,349
Så blir det inte.
386
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Jag har inga pengar.
387
00:28:52,564 --> 00:28:53,690
Jag förlorade allt.
388
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Och dina pengar?
389
00:28:57,110 --> 00:28:58,903
-Jag har inga.
-Det är en lögn.
390
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Nån stal dem.
391
00:29:02,157 --> 00:29:04,367
De försvann från kontot över en natt.
392
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
-Tjuvar har ingen heder.
-Jag är ingen tjuv.
393
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Jag tar konsekvenserna.
394
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
Jag förlorade allt.
395
00:29:16,004 --> 00:29:18,089
Mina pengar, min familj, mina barn.
396
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
För dig.
397
00:29:20,884 --> 00:29:22,677
Vet du vad som gör mig argast?
398
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
Att jag trodde…
399
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
…att jag kunde bli av med dig.
400
00:29:42,781 --> 00:29:44,741
Jag känner inget för dig. Släpp.
401
00:29:50,079 --> 00:29:51,080
Gå bara.
402
00:29:52,290 --> 00:29:54,542
Jag behöver inte en död man
jag redan har begravt.
403
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
Och lyssna noga, César Lazcano.
404
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Det här är sista gången vi träffas.
405
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
Ur vägen, skitstövel.
406
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Det är först till kvarn.
407
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
Du är biffig,
408
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
men du slåss aldrig.
409
00:30:40,463 --> 00:30:41,673
Dra åt helvete.
410
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
Tacka din polare Álex.
411
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Vill du prata om din vän,
José María Lazcano?
412
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
Nej, inte just nu.
413
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Jag kom hit…
414
00:31:14,998 --> 00:31:17,625
…för att jag behöver hjälp
att öppna min systers grav.
415
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
Om jag har rätt, lever Sara fortfarande.
416
00:31:22,338 --> 00:31:25,466
Jag kan bara bevisa det
genom att öppna hennes grav.
417
00:31:27,051 --> 00:31:29,596
Har du hennes dödsattest och tillståndet…
418
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
Det här är större än byråkratin.
419
00:31:34,225 --> 00:31:35,643
Och om jag har rätt,
420
00:31:36,269 --> 00:31:37,478
mycket farligare.
421
00:31:38,313 --> 00:31:39,814
Jag behöver din hjälp.
422
00:31:41,190 --> 00:31:42,150
Snälla.
423
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Vad händer?
424
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Álex.
425
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Undertexter: Sarah Wallin Bååth