1
00:00:09,009 --> 00:00:09,968
Podívej na ni.
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,762
Vypadá úplně jako moje sestra.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
Úplně jako Sara před 18 lety.
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,519
Stejný symbol.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,735
„Byl to přirozený porod.
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,446
Pacientka Sara Guzmánová
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
měla jen epidurál.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,493
Narozena 8. března…“
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Kdy ses narodila?
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,710
Kolik ti je let?
11
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
Hodně štěstí, zdraví, zlato.
12
00:00:48,381 --> 00:00:52,260
Hodně štěstí, zdraví.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
Všechno nejlepší.
14
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Jaké to je být dospělá?
15
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
Už je z tebe žena.
16
00:01:06,149 --> 00:01:09,986
Zítra tě tu čeká poslední den.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,656
Našli jsme ti dům u moře.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
Na Floridě v Americe.
19
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
Budeš se tam mít dobře. Slibuju.
20
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
Můj syn tě tam odveze.
21
00:01:23,666 --> 00:01:26,795
Vždycky pro nás budeš důležitá.
22
00:01:28,338 --> 00:01:29,422
Byla jsi…
23
00:01:30,381 --> 00:01:31,549
náš zázrak.
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,010
Náš první zázrak.
25
00:01:34,094 --> 00:01:35,303
Díky za všechno.
26
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
Proč jsi tu sama, Danielo?
27
00:01:45,522 --> 00:01:46,439
Běž s ní.
28
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
Až ji Nicandro odveze,
29
00:01:47,982 --> 00:01:51,361
budeš mít na to nicnedělání času dost.
30
00:01:51,444 --> 00:01:52,278
Tak běž.
31
00:02:00,328 --> 00:02:01,246
Álexi.
32
00:02:03,331 --> 00:02:04,332
Kde máš mámu?
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
- Co se jí stalo?
- Umíš mluvit?
34
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Jo.
35
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Dobře. Řekni mi, jak se jmenuješ
a jak ses tu vzala…
36
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
- Kde je Sara?
- Álexi.
37
00:02:16,052 --> 00:02:18,429
Kde ji drží? Prosím, potřebuju to vědět.
38
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
Já…
39
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
žádnou Saru neznám.
40
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Jak to, že…?
41
00:02:31,109 --> 00:02:33,862
Jak to, že ji neznáš?
Nikdy jste se neviděly?
42
00:02:35,280 --> 00:02:36,489
Jak ses sem dostala?
43
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
To je tvoje?
44
00:02:50,211 --> 00:02:52,213
Dala mi to Daniela.
45
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
Daniela?
46
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
Kdo je Daniela?
47
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
Daniela je divná.
48
00:02:58,303 --> 00:03:01,973
Je magor. Proto ji zavřeli do blázince.
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,058
Daniela je Nicandrova sestra.
50
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
Poslyš.
51
00:03:09,439 --> 00:03:12,400
Nemusíš se bát. Budeš v pořádku.
Nic se ti nestane.
52
00:03:13,193 --> 00:03:14,402
Postaráme se o tebe.
53
00:03:14,485 --> 00:03:16,696
Ale musíš nám říct svůj příběh.
54
00:03:18,406 --> 00:03:19,365
Víš proč?
55
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Protože je i můj.
56
00:03:27,540 --> 00:03:29,500
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
57
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
Překvapení!
58
00:04:18,091 --> 00:04:21,552
Hodně štěstí, zdraví.
59
00:04:21,636 --> 00:04:25,056
Hodně štěstí, zdraví.
60
00:04:25,139 --> 00:04:26,641
Všechno nejlepší, zlato.
61
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Zasloužíš si to nejlepší, ségra.
62
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Už jsi tak velká.
63
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Už je ti 17.
64
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
Jsi skoro dospělá.
65
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
Co je?
66
00:04:36,734 --> 00:04:38,111
Nemáš ráda překvapení?
67
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Jsi v pořádku, zlato?
68
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Jo, mami.
69
00:05:25,742 --> 00:05:27,660
Jdeme. Mám chuť na dort.
70
00:05:29,078 --> 00:05:29,996
No tak.
71
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Jen klid, Lucío.
72
00:05:34,834 --> 00:05:37,503
Hned teď zavolám do nemocnice,
73
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
kde leží Sařin otec.
74
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
Aby mohl doktor Alanís
začít s diagnostikou.
75
00:05:42,425 --> 00:05:44,594
Přiveďte dceru co nejdříve,
76
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
abychom mohli identifikovat
možné psychotické příznaky
77
00:05:48,848 --> 00:05:52,060
a změny vnímání, kterými trpí.
78
00:05:52,852 --> 00:05:55,897
Jakmile doktor Alanís Saru diagnostikuje,
79
00:05:55,980 --> 00:05:59,025
nabídne jí takovou léčbu,
80
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
která její příznaky zkrotí,
81
00:06:01,486 --> 00:06:03,946
zlepší její každodenní chování
82
00:06:04,030 --> 00:06:06,282
a pomůže jí dosáhnout osobních cílů.
83
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
Kde je doktor Alanís? Proč tu není?
84
00:06:42,693 --> 00:06:47,281
Mám tu diagnózu vaší dcery, Lucío.
Chcete ji slyšet, nebo počkat na doktora?
85
00:06:47,865 --> 00:06:49,409
Ne, povídejte.
86
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
Vážná paranoidní schizofrenie.
87
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
A dále disociativní porucha identity.
88
00:06:58,793 --> 00:07:00,002
Jako její otec.
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,338
To ne!
90
00:07:08,136 --> 00:07:12,014
Hrozí velké riziko,
že Sara ublíží sobě nebo ostatním,
91
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
pokud nebude porucha léčena.
92
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
Doktor Alanís vám určitě doporučí,
93
00:07:17,520 --> 00:07:19,689
abyste zahájili léčbu co nejdříve.
94
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
Určitě chcete pro svou dceru to nejlepší.
95
00:07:23,734 --> 00:07:25,695
I kdyby to mělo znamenat
96
00:07:25,778 --> 00:07:28,406
využití experimentálních postupů.
Je to tak?
97
00:07:30,408 --> 00:07:32,201
Chci, aby byla v pořádku.
98
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
Aby měla šťastný a normální život.
99
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Dobře. Pak musíte podepsat tohle.
100
00:07:41,961 --> 00:07:43,045
Našla jsem ji.
101
00:07:43,129 --> 00:07:44,922
Máme perfektní pacientku.
102
00:07:45,590 --> 00:07:46,799
Šestnáctiletou.
103
00:07:47,633 --> 00:07:50,928
Dědičná schizofrenie.
Nic nám nebude bránit.
104
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
Projekt s ní může odstartovat hned zítra.
105
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
Výborně.
106
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Věděl jsem, že ti můžu věřit.
107
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Poděkuj za mě prosím doktoru Alanísovi.
108
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
A jak se ta dívka jmenuje?
109
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Sara Guzmánová.
110
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Sara Guzmánová.
111
00:08:08,154 --> 00:08:11,782
První pacientka projektu Medusa.
112
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Pojď.
113
00:08:39,352 --> 00:08:46,317
TŘÍDA SARY GUZMÁNOVÉ
114
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
Musíme ji nechat odpočívat.
115
00:08:51,447 --> 00:08:55,034
Určitě je v šoku. Proto nemůže mluvit.
116
00:08:56,118 --> 00:08:57,370
Napřed…
117
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
Napřed musíme zjistit,
proč má Nicandrův telefon.
118
00:09:01,249 --> 00:09:04,043
Říkala, že jí ho dala
Nicandrova sestra Daniela.
119
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Jo.
120
00:09:07,129 --> 00:09:09,257
A jestli Rodolfo mluvil pravdu,
121
00:09:09,340 --> 00:09:10,883
tak je zavřená v…
122
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
V nemocnici, kde drží Marifer.
123
00:09:15,263 --> 00:09:16,305
Ten hajzl.
124
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Uvědomuješ si,
125
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
že je nejspíš moje neteř?
126
00:09:21,978 --> 00:09:24,689
Je Saře neuvěřitelně podobná.
127
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
Álexi, to není všechno.
128
00:09:28,484 --> 00:09:29,902
Je to moje sestra.
129
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Jsem těhotná.
130
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
Narodila se v nemocnici,
131
00:09:35,825 --> 00:09:38,953
kde celou dobu drží Danielu pod zámkem.
132
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
- Fakt?
- Jo.
133
00:09:45,084 --> 00:09:47,295
Co tě napadlo?
134
00:09:51,465 --> 00:09:55,678
Že jedině Sara nám může odpovědět
na všechny naše otázky.
135
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Je prázdný, co?
136
00:10:22,204 --> 00:10:24,081
To není možný! Kdo ji pustil?
137
00:10:24,165 --> 00:10:26,000
Nevíme, kdy se dostala ven.
138
00:10:26,083 --> 00:10:27,585
- Omlouváme se…
- Ticho.
139
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Táta jde.
140
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Utekla.
141
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Sařina dcera utekla.
142
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Co je to?
143
00:10:45,561 --> 00:10:48,105
Slunce?
144
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Chobotnice?
145
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
Exhumovali jste Sařino tělo?
146
00:10:55,863 --> 00:10:57,239
Hrob byl prázdný.
147
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
Pojď dál.
148
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
To je moje neteř.
149
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Sařina dcera.
150
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
Dcera tvého otce.
151
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
Naše sestra.
152
00:11:35,069 --> 00:11:36,028
Jsem těhotná.
153
00:13:01,363 --> 00:13:02,198
Danielo!
154
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
Pomohla jsi jí utéct?
155
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Víš, co jsi provedla?
156
00:13:06,535 --> 00:13:10,289
Touhle dobou
měla s Nicandrem sedět v letadle.
157
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
Najdi ji.
158
00:13:12,249 --> 00:13:13,542
Potřebuju ji živou.
159
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
Čekají na ni v Americe.
160
00:13:16,170 --> 00:13:17,379
Vím, kde ji hledat.
161
00:13:18,631 --> 00:13:21,050
Narodili jsme se, abychom byli svobodní.
162
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
Co ty víš o svobodě, Danielo?
163
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
Narodila ses, abys byla zavřená.
164
00:13:30,559 --> 00:13:33,354
Nedovolím, abys jí udělal to samý
165
00:13:33,437 --> 00:13:35,481
co Saře.
166
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
Zázraky by neměly být zpochybňovány,
167
00:13:39,276 --> 00:13:40,444
ale oslavovány.
168
00:13:41,529 --> 00:13:43,447
Víš, pro kolik lidí
169
00:13:43,531 --> 00:13:46,534
už měla tvoje oběť přínos?
170
00:13:47,243 --> 00:13:51,831
Kolika lidem
jsme už díky tvému stavu pomohli?
171
00:13:53,791 --> 00:13:56,335
Narodila jsem se, abych byla svobodná,
172
00:13:57,127 --> 00:13:58,128
tati.
173
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
Asi jsi překvapený…
174
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
že mě tu vidíš.
175
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
Kam jdeš, buzno?
176
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
No tak, slečinko.
177
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
Máma ti hodně věří.
178
00:14:41,422 --> 00:14:42,715
Já bych to nedokázal.
179
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Pro tvoje věřící neexistuju.
180
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
Neustále mě zavrhují.
181
00:14:51,432 --> 00:14:54,268
A vylučují mě ze všeho
spojeného s náboženstvím.
182
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
Nic tu není.
183
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
- Tak jdi.
- Ale pozor na cestu.
184
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Bacha, ať neupadneš.
185
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
Já se nechtěl narodit takový.
186
00:15:14,121 --> 00:15:15,456
To tys mě tak stvořil.
187
00:15:18,250 --> 00:15:19,168
Ty za to můžeš.
188
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
Jestli tu zůstanu, budu dál všechno,
189
00:15:26,008 --> 00:15:27,551
co jsem nenáviděl.
190
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
Přijímám to.
191
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
Přísahám,
192
00:15:35,726 --> 00:15:37,353
že jestli mě dostaneš pryč…
193
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
- Přísahám…
- Lazcano.
194
00:15:42,524 --> 00:15:43,609
Máš návštěvu.
195
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
José María Lazcano?
196
00:15:54,828 --> 00:15:55,829
Alma Solaresová.
197
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Almo.
198
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
Ani nevíte, jakou mám radost, že tu jste.
199
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
Posaďte se, prosím.
200
00:16:08,300 --> 00:16:11,929
Lorenzo vždycky říkal,
že jste nejlepší právnička, kterou zná.
201
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Že ho před soudem porazíte jen vy.
202
00:16:17,184 --> 00:16:18,852
Porazila jsem ho jen jednou.
203
00:16:19,853 --> 00:16:22,564
A pak jsme se stali dobrými přáteli.
204
00:16:22,648 --> 00:16:24,441
Mrzí mě, co se stalo.
205
00:16:42,084 --> 00:16:44,545
Rodolfo, počkej!
206
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Že mě nechytíš, Chemo?
207
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
Cristino.
208
00:16:49,383 --> 00:16:51,218
Čemu se směješ?
209
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Podívej.
210
00:17:10,988 --> 00:17:14,908
Četla jsem celý váš spis
a odteď mám váš případ na starost.
211
00:17:14,992 --> 00:17:18,120
Musíte mluvit jen se mnou. Je to jasné?
212
00:17:18,954 --> 00:17:19,872
Dobře.
213
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Almo…
214
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Dostaňte mě odsud, prosím.
215
00:17:32,593 --> 00:17:36,305
Přiznal jsem se ke zločinu,
který jsem nespáchal.
216
00:17:40,517 --> 00:17:41,643
Z lásky.
217
00:17:43,228 --> 00:17:45,355
Vím, že se to těžko chápe,
218
00:17:46,899 --> 00:17:48,025
ale je to pravda.
219
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Proč bych to neměla chápat?
220
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
Sama jsem z lásky udělala
spoustu hloupostí.
221
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
Almo,
222
00:18:20,849 --> 00:18:22,976
jedna věc by mohla být problém.
223
00:18:25,020 --> 00:18:26,063
Nemám peníze.
224
00:18:27,439 --> 00:18:31,527
Až se postavím na nohy, zaplatím vám.
Do posledního centavu.
225
00:18:32,236 --> 00:18:35,906
O peníze se nemusíte starat.
Nebudu vám nic účtovat.
226
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
Dělám to ráda
a na počest Lorenzovy památky.
227
00:18:42,162 --> 00:18:43,122
Děkuju.
228
00:18:44,414 --> 00:18:46,500
A když mluvíme o Lorenzovi a lásce…
229
00:18:48,335 --> 00:18:50,629
Je tu něco, co asi nevíte.
230
00:18:53,298 --> 00:18:54,466
Jak to myslíte?
231
00:18:55,926 --> 00:18:59,388
Když jsem procházela ty papíry,
našla jsem tenhle dokument.
232
00:19:00,556 --> 00:19:04,476
Lorenzo měl životní pojistku
a vy jste jediný beneficient.
233
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Říkal, že na to musíme jít správně.
234
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
- Že jestli budeme mít kluka…
- Nebo holku.
235
00:19:18,282 --> 00:19:21,869
Nebo holku. Ale najednou pronesl:
236
00:19:22,494 --> 00:19:26,206
„Chemo, jestli budeme tátové,
musíme myslet na budoucnost.
237
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
Počítat se vším.“
238
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
- Ale ne.
- Proč zrovna teď?
239
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
Myslí strašně dopředu.
240
00:19:33,088 --> 00:19:35,883
Mluví o životní pojistce,
výdajích za doktory.
241
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
Málem založil svěřenecký fond na školné.
242
00:19:38,552 --> 00:19:40,220
- Chemo, počkej.
- Je to…
243
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Lorenzo chce jen chránit svou rodinu.
244
00:19:45,517 --> 00:19:48,687
Miluje tě celým svým srdcem.
245
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
To je výsada,
246
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
a ne problém.
247
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Máš naprostou pravdu.
248
00:19:59,114 --> 00:19:59,948
Na zdraví.
249
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Jakmile ten dokument podepíšete,
250
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
bude o vše postaráno.
251
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Podívej.
252
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Tohle je Sara.
253
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
Je to Álexova sestra.
254
00:20:20,093 --> 00:20:21,762
Vy dvě jste si…
255
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
moc podobné.
256
00:20:27,142 --> 00:20:29,228
Vážně jsi neznala svou matku?
257
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
Neznám ji.
258
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
Ale co má Álex v plánu?
259
00:20:37,694 --> 00:20:39,029
Nechá ji tu bydlet?
260
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Proto jsem chtěl najít tátu.
261
00:20:44,159 --> 00:20:45,285
Rodolfo.
262
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Promiň, já vím, ale…
263
00:20:50,415 --> 00:20:52,960
Jen se to snažím pochopit.
Je to celý divný.
264
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Eliso, víš, co pro mě Sara znamená?
265
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
Je úplně jako ona.
266
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Jsem těhotná.
267
00:21:10,686 --> 00:21:11,561
Jako fakt?
268
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Miluju tě.
269
00:21:26,994 --> 00:21:29,830
- Dal bys nám minutu?
- Jo.
270
00:21:32,207 --> 00:21:34,710
- Zavři za sebou, prosím.
- Jasně.
271
00:21:56,982 --> 00:21:57,816
Říkala,
272
00:21:59,109 --> 00:22:00,610
že Saru nezná.
273
00:22:01,778 --> 00:22:03,864
Tak je to asi pravda.
274
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
Jak to bylo, Álexi?
275
00:22:05,365 --> 00:22:06,908
Rozdělili je po narození
276
00:22:06,992 --> 00:22:08,702
a ona někde strávila 18 let?
277
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
Je to divný.
278
00:22:10,287 --> 00:22:12,914
Díval jsem se všude
a o smrti doktora Alaníse
279
00:22:12,998 --> 00:22:16,335
není nikde ani zmínka.
280
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Myslím Sařinu dceru.
281
00:22:18,503 --> 00:22:20,672
Vypadá to, že to celé vedl.
282
00:22:20,756 --> 00:22:25,135
A najednou jako by se vypařil.
Nebo ho někdo nechal zmizet.
283
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
Stejně jako to udělali se Sarou.
284
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
Odvezli je pryč.
285
00:22:30,557 --> 00:22:32,392
Pořád myslíš, že ho táta zabil?
286
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Zeptej se ho sám.
287
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Trefa!
288
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
Králík vylezl z nory.
289
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
Ty parchante.
290
00:22:48,283 --> 00:22:49,659
Kde jsou moje prachy?
291
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
To je to jediný, na čem ti záleží, co?
292
00:22:52,162 --> 00:22:53,705
A tak nás opustíš?
293
00:22:53,789 --> 00:22:57,167
Záleží ti jen na penězích.
Objevíš se jen, když ti dojdou.
294
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
- Neprovokuj mě.
- Jo?
295
00:22:59,211 --> 00:23:02,172
Víš, čím si Chemo prochází?
Je to celý tvoje vina.
296
00:23:02,255 --> 00:23:05,550
- Nechtěl jsem, aby to udělal!
- Dost.
297
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
Řekni nám, co jsi udělal.
298
00:23:09,638 --> 00:23:11,348
Zabil jsi doktora Alaníse?
299
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
Koho?
300
00:23:13,433 --> 00:23:14,684
Sařina psychiatra.
301
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Našel jsem ho v kanceláři
s kulkou mezi očima.
302
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
Zabili ho jako Abela Martíneze.
303
00:23:20,982 --> 00:23:22,651
Toho jsem nezabil.
304
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Naval ty zasraný prachy.
305
00:23:27,364 --> 00:23:28,490
Do posledního peso.
306
00:23:29,032 --> 00:23:30,992
- Nebo přísahám, že…
- Co uděláš?
307
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Hej!
308
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Pojďme vyjednávat.
309
00:23:34,621 --> 00:23:38,083
Dostaň Chemu ven ,
a do tří minut budeš mít peníze.
310
00:23:38,166 --> 00:23:39,543
- Ty hajzle!
- Tati!
311
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
- Přestaň!
- Dost!
312
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
To stačí.
313
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Zlato.
314
00:23:56,226 --> 00:23:57,060
Saro.
315
00:23:57,769 --> 00:23:58,728
Ne.
316
00:23:59,479 --> 00:24:00,814
To je Sařina dcera.
317
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
Tvoje dcera.
318
00:24:05,986 --> 00:24:07,487
Kde se tu vzala?
319
00:24:08,071 --> 00:24:09,156
Jak je to možný?
320
00:24:11,450 --> 00:24:13,869
Znáš Nicandrova tátu dobře, že jo?
321
00:24:14,578 --> 00:24:18,373
Lazcanovi a Gómezovi de la Cortinas
si byli vždycky blízcí.
322
00:24:18,457 --> 00:24:20,459
- Co to s ní má společnýho?
- Všechno.
323
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
Zjevně strávily roky pod zámkem.
324
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Ona a Daniela.
325
00:24:24,212 --> 00:24:28,341
Jo, Daniela. Nicandrova starší sestra.
Na místě, který jsi dobře znal.
326
00:24:29,009 --> 00:24:31,094
- Neznal.
- Ale znal.
327
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
Rodolfo tě zaslechl.
328
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
Podle všeho to byl ústav.
329
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
Já nevím.
330
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
Nicandro to párkrát zmínil.
331
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Dobře víš, o čem mluvíme.
332
00:24:42,439 --> 00:24:43,690
Kde je to?
333
00:24:44,608 --> 00:24:45,567
Tak kde?
334
00:24:46,610 --> 00:24:48,445
Nikdy jsem se do toho nemíchal.
335
00:24:48,528 --> 00:24:51,323
Ale Mariana jo. Navštívila tam Reinalda.
336
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Ale Mariana ví…
337
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
Álexi!
338
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
- Ochraň moje děti!
- Přišli si pro ni.
339
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
- Eliso, nahoru.
- Ne, tati, dost.
340
00:25:02,042 --> 00:25:03,210
- Nahoru.
- Rychle.
341
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Ochraň moje děti, prosím.
342
00:25:05,837 --> 00:25:06,838
Kryju vás.
343
00:25:07,839 --> 00:25:09,591
- Jen klid.
- Jasně.
344
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
Eliso, zavolej policii.
345
00:25:30,862 --> 00:25:32,906
- Tady, pomoz mi.
- Jasně.
346
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Kam jdeš?
347
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
- Pomůžu vašemu tátovi. Běžte.
- Jasně.
348
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Nahoru.
349
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
Rychle.
350
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Pojďte se mnou.
351
00:27:04,414 --> 00:27:05,915
- Počkejte.
- Jdeme.
352
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Musíme se rozdělit. Ty půjdeš se mnou.
Vy si vezměte druhé auto.
353
00:27:13,340 --> 00:27:15,425
Odlákám je a vy se schováte.
354
00:27:15,508 --> 00:27:18,094
Až mě uvidíte odcházet,
zmizte odsud. Jdeme.
355
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
Eliso, věř mi. Vím, co dělám.
356
00:27:20,597 --> 00:27:22,766
- Určitě?
- Jo. Schovejte se! Jdeme.
357
00:27:30,190 --> 00:27:31,483
Hajzl jeden.
358
00:27:34,319 --> 00:27:35,570
Tady do toho. Pojď.
359
00:27:48,166 --> 00:27:49,167
Jeď za ním.
360
00:28:13,692 --> 00:28:16,945
Neztraťte ho.
Kdyžtak se rozdělte. Sleduju ho.
361
00:28:37,716 --> 00:28:38,717
Jsi v pořádku?
362
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
Koukej kam jedeš!
363
00:28:51,771 --> 00:28:54,315
Dokud jsem tady, nic se ti nestane.
364
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Přísahám.
365
00:28:58,653 --> 00:29:00,321
Řekneš mi svoje jméno?
366
00:29:05,493 --> 00:29:06,411
Lucía.
367
00:29:14,377 --> 00:29:15,211
Lucía.
368
00:29:15,920 --> 00:29:16,838
Jako moje máma.
369
00:29:17,922 --> 00:29:19,090
Jako tvoje babička.
370
00:29:21,885 --> 00:29:22,761
Dolů.
371
00:29:32,228 --> 00:29:33,605
Ujíždí nám!
372
00:29:33,688 --> 00:29:36,232
Jak ujíždí? Přidej, debile.
373
00:29:36,316 --> 00:29:37,442
Nesmíš ho ztratit!
374
00:29:49,704 --> 00:29:50,955
Nenechte ho ujet.
375
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Drž se.
376
00:30:01,674 --> 00:30:03,134
Zachráním tě.
377
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Dobrý?
378
00:30:24,030 --> 00:30:25,865
Zůstaň tu. Nikam nechoď.
379
00:30:47,554 --> 00:30:49,722
Kde je kurva moje sestra?
380
00:30:49,806 --> 00:30:50,974
Jdi k čertu.
381
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Kde je Sara, hajzle?
382
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Je tam,
383
00:30:59,732 --> 00:31:01,526
kde vždycky chtěla být.
384
00:31:02,026 --> 00:31:04,445
Řekni mi, kde je moje sestra, hajzle.
385
00:31:07,949 --> 00:31:08,825
Ne.
386
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Nech toho, prosím.
387
00:31:43,443 --> 00:31:44,360
Saro.
388
00:36:26,726 --> 00:36:29,687
Překlad titulků: Anna Hulcová