1 00:00:09,009 --> 00:00:09,968 Podívej na ni. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,762 Vypadá úplně jako moje sestra. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,682 Úplně jako Sara před 18 lety. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 Stejný symbol. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 „Byl to přirozený porod. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 Pacientka Sara Guzmánová 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 měla jen epidurál. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,493 Narozena 8. března…“ 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Kdy ses narodila? 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 Kolik ti je let? 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 Hodně štěstí, zdraví, zlato. 12 00:00:48,381 --> 00:00:52,260 Hodně štěstí, zdraví. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,347 Všechno nejlepší. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Jaké to je být dospělá? 15 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 Už je z tebe žena. 16 00:01:06,149 --> 00:01:09,986 Zítra tě tu čeká poslední den. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,656 Našli jsme ti dům u moře. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 Na Floridě v Americe. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 Budeš se tam mít dobře. Slibuju. 20 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 Můj syn tě tam odveze. 21 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 Vždycky pro nás budeš důležitá. 22 00:01:28,338 --> 00:01:29,422 Byla jsi… 23 00:01:30,381 --> 00:01:31,549 náš zázrak. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Náš první zázrak. 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,303 Díky za všechno. 26 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 Proč jsi tu sama, Danielo? 27 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 Běž s ní. 28 00:01:46,523 --> 00:01:47,899 Až ji Nicandro odveze, 29 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 budeš mít na to nicnedělání času dost. 30 00:01:51,444 --> 00:01:52,278 Tak běž. 31 00:02:00,328 --> 00:02:01,246 Álexi. 32 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 Kde máš mámu? 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 - Co se jí stalo? - Umíš mluvit? 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Jo. 35 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Dobře. Řekni mi, jak se jmenuješ a jak ses tu vzala… 36 00:02:14,175 --> 00:02:15,969 - Kde je Sara? - Álexi. 37 00:02:16,052 --> 00:02:18,429 Kde ji drží? Prosím, potřebuju to vědět. 38 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Já… 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 žádnou Saru neznám. 40 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Jak to, že…? 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,862 Jak to, že ji neznáš? Nikdy jste se neviděly? 42 00:02:35,280 --> 00:02:36,489 Jak ses sem dostala? 43 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 To je tvoje? 44 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 Dala mi to Daniela. 45 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Daniela? 46 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Kdo je Daniela? 47 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 Daniela je divná. 48 00:02:58,303 --> 00:03:01,973 Je magor. Proto ji zavřeli do blázince. 49 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 Daniela je Nicandrova sestra. 50 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Poslyš. 51 00:03:09,439 --> 00:03:12,400 Nemusíš se bát. Budeš v pořádku. Nic se ti nestane. 52 00:03:13,193 --> 00:03:14,402 Postaráme se o tebe. 53 00:03:14,485 --> 00:03:16,696 Ale musíš nám říct svůj příběh. 54 00:03:18,406 --> 00:03:19,365 Víš proč? 55 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 Protože je i můj. 56 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 57 00:04:15,713 --> 00:04:17,507 Překvapení! 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 Hodně štěstí, zdraví. 59 00:04:21,636 --> 00:04:25,056 Hodně štěstí, zdraví. 60 00:04:25,139 --> 00:04:26,641 Všechno nejlepší, zlato. 61 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Zasloužíš si to nejlepší, ségra. 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Už jsi tak velká. 63 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Už je ti 17. 64 00:04:31,729 --> 00:04:33,231 Jsi skoro dospělá. 65 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Co je? 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,111 Nemáš ráda překvapení? 67 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Jsi v pořádku, zlato? 68 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Jo, mami. 69 00:05:25,742 --> 00:05:27,660 Jdeme. Mám chuť na dort. 70 00:05:29,078 --> 00:05:29,996 No tak. 71 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Jen klid, Lucío. 72 00:05:34,834 --> 00:05:37,503 Hned teď zavolám do nemocnice, 73 00:05:37,587 --> 00:05:39,630 kde leží Sařin otec. 74 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 Aby mohl doktor Alanís začít s diagnostikou. 75 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 Přiveďte dceru co nejdříve, 76 00:05:44,677 --> 00:05:48,765 abychom mohli identifikovat možné psychotické příznaky 77 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 a změny vnímání, kterými trpí. 78 00:05:52,852 --> 00:05:55,897 Jakmile doktor Alanís Saru diagnostikuje, 79 00:05:55,980 --> 00:05:59,025 nabídne jí takovou léčbu, 80 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 která její příznaky zkrotí, 81 00:06:01,486 --> 00:06:03,946 zlepší její každodenní chování 82 00:06:04,030 --> 00:06:06,282 a pomůže jí dosáhnout osobních cílů. 83 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Kde je doktor Alanís? Proč tu není? 84 00:06:42,693 --> 00:06:47,281 Mám tu diagnózu vaší dcery, Lucío. Chcete ji slyšet, nebo počkat na doktora? 85 00:06:47,865 --> 00:06:49,409 Ne, povídejte. 86 00:06:51,702 --> 00:06:53,621 Vážná paranoidní schizofrenie. 87 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 A dále disociativní porucha identity. 88 00:06:58,793 --> 00:07:00,002 Jako její otec. 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,338 To ne! 90 00:07:08,136 --> 00:07:12,014 Hrozí velké riziko, že Sara ublíží sobě nebo ostatním, 91 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 pokud nebude porucha léčena. 92 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 Doktor Alanís vám určitě doporučí, 93 00:07:17,520 --> 00:07:19,689 abyste zahájili léčbu co nejdříve. 94 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 Určitě chcete pro svou dceru to nejlepší. 95 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 I kdyby to mělo znamenat 96 00:07:25,778 --> 00:07:28,406 využití experimentálních postupů. Je to tak? 97 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Chci, aby byla v pořádku. 98 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 Aby měla šťastný a normální život. 99 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Dobře. Pak musíte podepsat tohle. 100 00:07:41,961 --> 00:07:43,045 Našla jsem ji. 101 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 Máme perfektní pacientku. 102 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 Šestnáctiletou. 103 00:07:47,633 --> 00:07:50,928 Dědičná schizofrenie. Nic nám nebude bránit. 104 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Projekt s ní může odstartovat hned zítra. 105 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 Výborně. 106 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Věděl jsem, že ti můžu věřit. 107 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Poděkuj za mě prosím doktoru Alanísovi. 108 00:08:02,106 --> 00:08:04,025 A jak se ta dívka jmenuje? 109 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Sara Guzmánová. 110 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Sara Guzmánová. 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,782 První pacientka projektu Medusa. 112 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Pojď. 113 00:08:39,352 --> 00:08:46,317 TŘÍDA SARY GUZMÁNOVÉ 114 00:08:48,736 --> 00:08:51,364 Musíme ji nechat odpočívat. 115 00:08:51,447 --> 00:08:55,034 Určitě je v šoku. Proto nemůže mluvit. 116 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Napřed… 117 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 Napřed musíme zjistit, proč má Nicandrův telefon. 118 00:09:01,249 --> 00:09:04,043 Říkala, že jí ho dala Nicandrova sestra Daniela. 119 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Jo. 120 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 A jestli Rodolfo mluvil pravdu, 121 00:09:09,340 --> 00:09:10,883 tak je zavřená v… 122 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 V nemocnici, kde drží Marifer. 123 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Ten hajzl. 124 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 Uvědomuješ si, 125 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 že je nejspíš moje neteř? 126 00:09:21,978 --> 00:09:24,689 Je Saře neuvěřitelně podobná. 127 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 Álexi, to není všechno. 128 00:09:28,484 --> 00:09:29,902 Je to moje sestra. 129 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Jsem těhotná. 130 00:09:33,698 --> 00:09:35,741 Narodila se v nemocnici, 131 00:09:35,825 --> 00:09:38,953 kde celou dobu drží Danielu pod zámkem. 132 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 - Fakt? - Jo. 133 00:09:45,084 --> 00:09:47,295 Co tě napadlo? 134 00:09:51,465 --> 00:09:55,678 Že jedině Sara nám může odpovědět na všechny naše otázky. 135 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Je prázdný, co? 136 00:10:22,204 --> 00:10:24,081 To není možný! Kdo ji pustil? 137 00:10:24,165 --> 00:10:26,000 Nevíme, kdy se dostala ven. 138 00:10:26,083 --> 00:10:27,585 - Omlouváme se… - Ticho. 139 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Táta jde. 140 00:10:30,171 --> 00:10:31,213 Utekla. 141 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Sařina dcera utekla. 142 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 Co je to? 143 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Slunce? 144 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Chobotnice? 145 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 Exhumovali jste Sařino tělo? 146 00:10:55,863 --> 00:10:57,239 Hrob byl prázdný. 147 00:10:59,575 --> 00:11:00,409 Pojď dál. 148 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 To je moje neteř. 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Sařina dcera. 150 00:11:11,462 --> 00:11:12,755 Dcera tvého otce. 151 00:11:13,255 --> 00:11:16,092 Naše sestra. 152 00:11:35,069 --> 00:11:36,028 Jsem těhotná. 153 00:13:01,363 --> 00:13:02,198 Danielo! 154 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 Pomohla jsi jí utéct? 155 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Víš, co jsi provedla? 156 00:13:06,535 --> 00:13:10,289 Touhle dobou měla s Nicandrem sedět v letadle. 157 00:13:11,081 --> 00:13:12,166 Najdi ji. 158 00:13:12,249 --> 00:13:13,542 Potřebuju ji živou. 159 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 Čekají na ni v Americe. 160 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 Vím, kde ji hledat. 161 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 Narodili jsme se, abychom byli svobodní. 162 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Co ty víš o svobodě, Danielo? 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,266 Narodila ses, abys byla zavřená. 164 00:13:30,559 --> 00:13:33,354 Nedovolím, abys jí udělal to samý 165 00:13:33,437 --> 00:13:35,481 co Saře. 166 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 Zázraky by neměly být zpochybňovány, 167 00:13:39,276 --> 00:13:40,444 ale oslavovány. 168 00:13:41,529 --> 00:13:43,447 Víš, pro kolik lidí 169 00:13:43,531 --> 00:13:46,534 už měla tvoje oběť přínos? 170 00:13:47,243 --> 00:13:51,831 Kolika lidem jsme už díky tvému stavu pomohli? 171 00:13:53,791 --> 00:13:56,335 Narodila jsem se, abych byla svobodná, 172 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 tati. 173 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Asi jsi překvapený… 174 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 že mě tu vidíš. 175 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 Kam jdeš, buzno? 176 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 No tak, slečinko. 177 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 Máma ti hodně věří. 178 00:14:41,422 --> 00:14:42,715 Já bych to nedokázal. 179 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Pro tvoje věřící neexistuju. 180 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 Neustále mě zavrhují. 181 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 A vylučují mě ze všeho spojeného s náboženstvím. 182 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 Nic tu není. 183 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 - Tak jdi. - Ale pozor na cestu. 184 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Bacha, ať neupadneš. 185 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 Já se nechtěl narodit takový. 186 00:15:14,121 --> 00:15:15,456 To tys mě tak stvořil. 187 00:15:18,250 --> 00:15:19,168 Ty za to můžeš. 188 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Jestli tu zůstanu, budu dál všechno, 189 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 co jsem nenáviděl. 190 00:15:28,260 --> 00:15:29,428 Přijímám to. 191 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Přísahám, 192 00:15:35,726 --> 00:15:37,353 že jestli mě dostaneš pryč… 193 00:15:38,854 --> 00:15:40,689 - Přísahám… - Lazcano. 194 00:15:42,524 --> 00:15:43,609 Máš návštěvu. 195 00:15:51,825 --> 00:15:52,993 José María Lazcano? 196 00:15:54,828 --> 00:15:55,829 Alma Solaresová. 197 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Almo. 198 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 Ani nevíte, jakou mám radost, že tu jste. 199 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Posaďte se, prosím. 200 00:16:08,300 --> 00:16:11,929 Lorenzo vždycky říkal, že jste nejlepší právnička, kterou zná. 201 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Že ho před soudem porazíte jen vy. 202 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 Porazila jsem ho jen jednou. 203 00:16:19,853 --> 00:16:22,564 A pak jsme se stali dobrými přáteli. 204 00:16:22,648 --> 00:16:24,441 Mrzí mě, co se stalo. 205 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 Rodolfo, počkej! 206 00:16:44,628 --> 00:16:46,630 Že mě nechytíš, Chemo? 207 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 Cristino. 208 00:16:49,383 --> 00:16:51,218 Čemu se směješ? 209 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Podívej. 210 00:17:10,988 --> 00:17:14,908 Četla jsem celý váš spis a odteď mám váš případ na starost. 211 00:17:14,992 --> 00:17:18,120 Musíte mluvit jen se mnou. Je to jasné? 212 00:17:18,954 --> 00:17:19,872 Dobře. 213 00:17:23,250 --> 00:17:24,084 Almo… 214 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Dostaňte mě odsud, prosím. 215 00:17:32,593 --> 00:17:36,305 Přiznal jsem se ke zločinu, který jsem nespáchal. 216 00:17:40,517 --> 00:17:41,643 Z lásky. 217 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Vím, že se to těžko chápe, 218 00:17:46,899 --> 00:17:48,025 ale je to pravda. 219 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Proč bych to neměla chápat? 220 00:17:52,112 --> 00:17:54,656 Sama jsem z lásky udělala spoustu hloupostí. 221 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 Almo, 222 00:18:20,849 --> 00:18:22,976 jedna věc by mohla být problém. 223 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 Nemám peníze. 224 00:18:27,439 --> 00:18:31,527 Až se postavím na nohy, zaplatím vám. Do posledního centavu. 225 00:18:32,236 --> 00:18:35,906 O peníze se nemusíte starat. Nebudu vám nic účtovat. 226 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Dělám to ráda a na počest Lorenzovy památky. 227 00:18:42,162 --> 00:18:43,122 Děkuju. 228 00:18:44,414 --> 00:18:46,500 A když mluvíme o Lorenzovi a lásce… 229 00:18:48,335 --> 00:18:50,629 Je tu něco, co asi nevíte. 230 00:18:53,298 --> 00:18:54,466 Jak to myslíte? 231 00:18:55,926 --> 00:18:59,388 Když jsem procházela ty papíry, našla jsem tenhle dokument. 232 00:19:00,556 --> 00:19:04,476 Lorenzo měl životní pojistku a vy jste jediný beneficient. 233 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Říkal, že na to musíme jít správně. 234 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 - Že jestli budeme mít kluka… - Nebo holku. 235 00:19:18,282 --> 00:19:21,869 Nebo holku. Ale najednou pronesl: 236 00:19:22,494 --> 00:19:26,206 „Chemo, jestli budeme tátové, musíme myslet na budoucnost. 237 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 Počítat se vším.“ 238 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 - Ale ne. - Proč zrovna teď? 239 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Myslí strašně dopředu. 240 00:19:33,088 --> 00:19:35,883 Mluví o životní pojistce, výdajích za doktory. 241 00:19:35,966 --> 00:19:38,468 Málem založil svěřenecký fond na školné. 242 00:19:38,552 --> 00:19:40,220 - Chemo, počkej. - Je to… 243 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Lorenzo chce jen chránit svou rodinu. 244 00:19:45,517 --> 00:19:48,687 Miluje tě celým svým srdcem. 245 00:19:50,397 --> 00:19:51,940 To je výsada, 246 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 a ne problém. 247 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Máš naprostou pravdu. 248 00:19:59,114 --> 00:19:59,948 Na zdraví. 249 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Jakmile ten dokument podepíšete, 250 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 bude o vše postaráno. 251 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Podívej. 252 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Tohle je Sara. 253 00:20:16,340 --> 00:20:17,883 Je to Álexova sestra. 254 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Vy dvě jste si… 255 00:20:23,138 --> 00:20:24,264 moc podobné. 256 00:20:27,142 --> 00:20:29,228 Vážně jsi neznala svou matku? 257 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Neznám ji. 258 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 Ale co má Álex v plánu? 259 00:20:37,694 --> 00:20:39,029 Nechá ji tu bydlet? 260 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Proto jsem chtěl najít tátu. 261 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 Rodolfo. 262 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Promiň, já vím, ale… 263 00:20:50,415 --> 00:20:52,960 Jen se to snažím pochopit. Je to celý divný. 264 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Eliso, víš, co pro mě Sara znamená? 265 00:21:01,218 --> 00:21:02,636 Je úplně jako ona. 266 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 Jsem těhotná. 267 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 Jako fakt? 268 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Miluju tě. 269 00:21:26,994 --> 00:21:29,830 - Dal bys nám minutu? - Jo. 270 00:21:32,207 --> 00:21:34,710 - Zavři za sebou, prosím. - Jasně. 271 00:21:56,982 --> 00:21:57,816 Říkala, 272 00:21:59,109 --> 00:22:00,610 že Saru nezná. 273 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 Tak je to asi pravda. 274 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Jak to bylo, Álexi? 275 00:22:05,365 --> 00:22:06,908 Rozdělili je po narození 276 00:22:06,992 --> 00:22:08,702 a ona někde strávila 18 let? 277 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 Je to divný. 278 00:22:10,287 --> 00:22:12,914 Díval jsem se všude a o smrti doktora Alaníse 279 00:22:12,998 --> 00:22:16,335 není nikde ani zmínka. 280 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Myslím Sařinu dceru. 281 00:22:18,503 --> 00:22:20,672 Vypadá to, že to celé vedl. 282 00:22:20,756 --> 00:22:25,135 A najednou jako by se vypařil. Nebo ho někdo nechal zmizet. 283 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 Stejně jako to udělali se Sarou. 284 00:22:27,763 --> 00:22:29,681 Odvezli je pryč. 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,392 Pořád myslíš, že ho táta zabil? 286 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Zeptej se ho sám. 287 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Trefa! 288 00:22:41,485 --> 00:22:43,487 Králík vylezl z nory. 289 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 Ty parchante. 290 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 Kde jsou moje prachy? 291 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 To je to jediný, na čem ti záleží, co? 292 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 A tak nás opustíš? 293 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 Záleží ti jen na penězích. Objevíš se jen, když ti dojdou. 294 00:22:57,250 --> 00:22:59,127 - Neprovokuj mě. - Jo? 295 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 Víš, čím si Chemo prochází? Je to celý tvoje vina. 296 00:23:02,255 --> 00:23:05,550 - Nechtěl jsem, aby to udělal! - Dost. 297 00:23:06,635 --> 00:23:08,678 Řekni nám, co jsi udělal. 298 00:23:09,638 --> 00:23:11,348 Zabil jsi doktora Alaníse? 299 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Koho? 300 00:23:13,433 --> 00:23:14,684 Sařina psychiatra. 301 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Našel jsem ho v kanceláři s kulkou mezi očima. 302 00:23:18,855 --> 00:23:20,899 Zabili ho jako Abela Martíneze. 303 00:23:20,982 --> 00:23:22,651 Toho jsem nezabil. 304 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Naval ty zasraný prachy. 305 00:23:27,364 --> 00:23:28,490 Do posledního peso. 306 00:23:29,032 --> 00:23:30,992 - Nebo přísahám, že… - Co uděláš? 307 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Hej! 308 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Pojďme vyjednávat. 309 00:23:34,621 --> 00:23:38,083 Dostaň Chemu ven , a do tří minut budeš mít peníze. 310 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 - Ty hajzle! - Tati! 311 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 - Přestaň! - Dost! 312 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 To stačí. 313 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Zlato. 314 00:23:56,226 --> 00:23:57,060 Saro. 315 00:23:57,769 --> 00:23:58,728 Ne. 316 00:23:59,479 --> 00:24:00,814 To je Sařina dcera. 317 00:24:02,524 --> 00:24:03,567 Tvoje dcera. 318 00:24:05,986 --> 00:24:07,487 Kde se tu vzala? 319 00:24:08,071 --> 00:24:09,156 Jak je to možný? 320 00:24:11,450 --> 00:24:13,869 Znáš Nicandrova tátu dobře, že jo? 321 00:24:14,578 --> 00:24:18,373 Lazcanovi a Gómezovi de la Cortinas si byli vždycky blízcí. 322 00:24:18,457 --> 00:24:20,459 - Co to s ní má společnýho? - Všechno. 323 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 Zjevně strávily roky pod zámkem. 324 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Ona a Daniela. 325 00:24:24,212 --> 00:24:28,341 Jo, Daniela. Nicandrova starší sestra. Na místě, který jsi dobře znal. 326 00:24:29,009 --> 00:24:31,094 - Neznal. - Ale znal. 327 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Rodolfo tě zaslechl. 328 00:24:33,972 --> 00:24:35,807 Podle všeho to byl ústav. 329 00:24:36,641 --> 00:24:37,476 Já nevím. 330 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 Nicandro to párkrát zmínil. 331 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Dobře víš, o čem mluvíme. 332 00:24:42,439 --> 00:24:43,690 Kde je to? 333 00:24:44,608 --> 00:24:45,567 Tak kde? 334 00:24:46,610 --> 00:24:48,445 Nikdy jsem se do toho nemíchal. 335 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Ale Mariana jo. Navštívila tam Reinalda. 336 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 Ale Mariana ví… 337 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Álexi! 338 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 - Ochraň moje děti! - Přišli si pro ni. 339 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 - Eliso, nahoru. - Ne, tati, dost. 340 00:25:02,042 --> 00:25:03,210 - Nahoru. - Rychle. 341 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Ochraň moje děti, prosím. 342 00:25:05,837 --> 00:25:06,838 Kryju vás. 343 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 - Jen klid. - Jasně. 344 00:25:09,674 --> 00:25:11,426 Eliso, zavolej policii. 345 00:25:30,862 --> 00:25:32,906 - Tady, pomoz mi. - Jasně. 346 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Kam jdeš? 347 00:25:39,162 --> 00:25:41,873 - Pomůžu vašemu tátovi. Běžte. - Jasně. 348 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Nahoru. 349 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 Rychle. 350 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Pojďte se mnou. 351 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 - Počkejte. - Jdeme. 352 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 Musíme se rozdělit. Ty půjdeš se mnou. Vy si vezměte druhé auto. 353 00:27:13,340 --> 00:27:15,425 Odlákám je a vy se schováte. 354 00:27:15,508 --> 00:27:18,094 Až mě uvidíte odcházet, zmizte odsud. Jdeme. 355 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 Eliso, věř mi. Vím, co dělám. 356 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 - Určitě? - Jo. Schovejte se! Jdeme. 357 00:27:30,190 --> 00:27:31,483 Hajzl jeden. 358 00:27:34,319 --> 00:27:35,570 Tady do toho. Pojď. 359 00:27:48,166 --> 00:27:49,167 Jeď za ním. 360 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 Neztraťte ho. Kdyžtak se rozdělte. Sleduju ho. 361 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 Jsi v pořádku? 362 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 Koukej kam jedeš! 363 00:28:51,771 --> 00:28:54,315 Dokud jsem tady, nic se ti nestane. 364 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Přísahám. 365 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 Řekneš mi svoje jméno? 366 00:29:05,493 --> 00:29:06,411 Lucía. 367 00:29:14,377 --> 00:29:15,211 Lucía. 368 00:29:15,920 --> 00:29:16,838 Jako moje máma. 369 00:29:17,922 --> 00:29:19,090 Jako tvoje babička. 370 00:29:21,885 --> 00:29:22,761 Dolů. 371 00:29:32,228 --> 00:29:33,605 Ujíždí nám! 372 00:29:33,688 --> 00:29:36,232 Jak ujíždí? Přidej, debile. 373 00:29:36,316 --> 00:29:37,442 Nesmíš ho ztratit! 374 00:29:49,704 --> 00:29:50,955 Nenechte ho ujet. 375 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Drž se. 376 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 Zachráním tě. 377 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Dobrý? 378 00:30:24,030 --> 00:30:25,865 Zůstaň tu. Nikam nechoď. 379 00:30:47,554 --> 00:30:49,722 Kde je kurva moje sestra? 380 00:30:49,806 --> 00:30:50,974 Jdi k čertu. 381 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Kde je Sara, hajzle? 382 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 Je tam, 383 00:30:59,732 --> 00:31:01,526 kde vždycky chtěla být. 384 00:31:02,026 --> 00:31:04,445 Řekni mi, kde je moje sestra, hajzle. 385 00:31:07,949 --> 00:31:08,825 Ne. 386 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Nech toho, prosím. 387 00:31:43,443 --> 00:31:44,360 Saro. 388 00:36:26,726 --> 00:36:29,687 Překlad titulků: Anna Hulcová