1 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Katso häntä. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,721 Hän näyttää ihan siskoltani. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,682 Kuin katsoisi Saraa 18 vuotta sitten. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,018 MEDUSA 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 Sama symboli. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 "Luonnollinen syntymä." 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 "Potilas Sara Guzmán - 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 sai vain epiduraalin." 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,493 "Syntynyt 8. maaliskuuta…" 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Minä päivänä synnyit? 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 Kuinka vanha olet? 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 Paljon onnea, kultaseni 13 00:00:48,381 --> 00:00:52,260 Paljon onnea vaan 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,347 Onneksi olkoon. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Miltä tuntuu olla aikuinen? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 Olet nyt nainen. 17 00:01:06,149 --> 00:01:09,986 Huomenna on viimeinen päiväsi kanssamme. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,656 Löysimme sinulle kodin meren rannalta. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 Floridassa, Yhdysvalloissa. 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 Pärjäät hienosti siellä. Lupaan sen. 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 Oma poikani vie sinut. 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 Olet aina tärkeä meille. 23 00:01:28,338 --> 00:01:29,422 Sinä olit - 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,549 meidän ihmeemme. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Ensimmäinen ihmeemme. 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 Kiitos kaikesta. 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,938 Miksi olet täällä yksin, Daniela? 28 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 Mene mukaan. 29 00:01:46,523 --> 00:01:47,899 Kun Nicandro vie hänet, 30 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 sinulla riittää aikaa toimettomuuteen. 31 00:01:51,444 --> 00:01:52,278 Mene. 32 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Álex. 33 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 Missä äitisi on? 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Mitä hänelle tapahtui? -Osaatko puhua? 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Kyllä. 36 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Selvä. Kerro nimesi ja miten pääsit tänne… 37 00:02:14,175 --> 00:02:15,969 Missä Sara on? -Álex. 38 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Missä häntä pidetään? Haluan tietää. 39 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Minä… 40 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 En tunne Saraa. 41 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Miten sinä…? 42 00:02:31,109 --> 00:02:33,862 Miten et tunne häntä? Etkö ole tavannut häntä? 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,531 Miten pääsit tänne? 44 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Onko tämä sinun? 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 Daniela antoi sen minulle. 46 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Danielako? 47 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Kuka on Daniela? 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 Daniela on outo. 49 00:02:58,303 --> 00:03:01,973 Hän on hullu. Siksi hänet laitettiin hourulaan. 50 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 Daniela on Nicandron sisko. 51 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Kuuntele. 52 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 Haluan sinun tietävän, että sinulle ei tapahdu mitään. 53 00:03:13,318 --> 00:03:17,071 Pidämme sinusta huolta. Minun on silti kuultava tarinasi. 54 00:03:18,406 --> 00:03:19,365 Tiedätkö miksi? 55 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 Se on minun tarinani. 56 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 57 00:04:15,713 --> 00:04:17,507 Yllätys! 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 Paljon onnea vaan 59 00:04:21,636 --> 00:04:25,056 Paljon onnea vaan 60 00:04:25,139 --> 00:04:26,641 Onneksi olkoon, kulta. 61 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Ansaitset saada kaiken, sisko. 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Olet jo iso. 63 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Olet nyt 17. 64 00:04:31,729 --> 00:04:33,231 Melkein aikuinen. 65 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Mitä? 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,403 Etkö pidä yllätyksestä? 67 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Oletko kunnossa? 68 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Olen, äiti. 69 00:05:25,742 --> 00:05:27,827 Lähdetään. Haluan kakkua. 70 00:05:29,078 --> 00:05:29,996 Tule. 71 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Rauhoitu, Lucía. 72 00:05:34,834 --> 00:05:39,630 Otan yhteyttä sairaalaan, jossa Saran isä on. 73 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 Sitten tri Alanís voi aloittaa arviointinsa. 74 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 Tuokaa tyttärenne tänne pian, 75 00:05:44,677 --> 00:05:48,765 jotta löydämme mahdolliset psykoottiset oireet - 76 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 ja mahdolliset kognitiiviset muutokset. 77 00:05:52,852 --> 00:05:55,897 Kun tri Alanís on arvioinut Saran, 78 00:05:55,980 --> 00:05:59,025 hän voi tarjota tytölle hoitoa - 79 00:05:59,108 --> 00:06:03,946 oireiden hallitsemiseksi, päivittäisen käyttäytymisen auttamiseksi - 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,282 ja tavoitteiden saavuttamiseksi. 81 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Miksei tri Alanís ole täällä? 82 00:06:42,693 --> 00:06:45,154 Minulla on tyttärenne diagnoosi, Lucía. 83 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 Haluatteko odottaa lääkäriä? 84 00:06:47,865 --> 00:06:49,492 Ei, kerro vain. 85 00:06:51,452 --> 00:06:53,621 Vaikea vainoharhainen skitsofrenia - 86 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 samoin kuin dissosiatiivinen identiteettihäiriö. 87 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Aivan kuin isänsä. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 Voi ei! 89 00:07:08,136 --> 00:07:12,014 Riski siitä, että Sara vahingoittaa itseään tai muita, 90 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 on paljon suurempi, jos häiriötä ei hoideta. 91 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 Tri Alanís suosittelee, 92 00:07:17,520 --> 00:07:20,064 että hoito aloitetaan mahdollisimman pian. 93 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 Haluatte varmasti tyttärenne parasta , 94 00:07:23,734 --> 00:07:28,406 vaikka se tietäisi kokeellisia hoitoja. Olenko väärässä? 95 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 Haluan, että hän on kunnossa - 96 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 ja saa hyvän ja normaalin elämän. 97 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Hyvä on. Allekirjoitus tähän. 98 00:07:41,961 --> 00:07:43,045 Löysin hänet. 99 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 Meillä on täydellinen potilas. 100 00:07:45,590 --> 00:07:46,883 16-vuotias. 101 00:07:47,633 --> 00:07:50,928 Perinnöllinen skitsofrenia. Turvaverkkoja ei ole. 102 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Voit aloittaa projektisi huomenna. 103 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 Täydellistä. 104 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Tiesin, että voin luottaa sinuun. 105 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Välitä kiitokseni tri Alanísille. 106 00:08:02,106 --> 00:08:04,025 Mikä tytön nimi on? 107 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Sara Guzmán. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Sara Guzmán. 109 00:08:08,154 --> 00:08:11,657 Medusa-projektin ensimmäinen potilas. 110 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Lähdetään. 111 00:08:39,352 --> 00:08:46,317 SARA GUZMÁNIN KATU 112 00:08:48,736 --> 00:08:51,364 Annetaan hänen levätä. 113 00:08:51,447 --> 00:08:55,243 Hän on selvästi sokissa. Siksi hän ei voi puhua. 114 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Tärkeintä on… 115 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 Pitää selvittää, miksi hänellä on Nicandron puhelin. 116 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Nicandron sisko Daniela antoi sen. Niin hän sanoi. 117 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Niin. 118 00:09:07,129 --> 00:09:10,883 Jos Rodolfon sanat pitävät paikkansa, hän on vankina… 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 hän on samassa vankilassa kuin Marifer. 120 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Jumalauta. 121 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 Tajuatko… 122 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Hän on varmaan siskontyttäreni. 123 00:09:21,978 --> 00:09:24,689 Hän näyttää aivan Saralta. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 Kyse ei ole vain siitä. 125 00:09:28,484 --> 00:09:29,902 Hän on siskoni. 126 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Olen raskaana. 127 00:09:33,698 --> 00:09:38,953 Hän syntyi sairaalassa, jossa Danielaa pidettiin lukkojen takana. 128 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 Eikö niin? -Niin. 129 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Mitä sinulla on mielessä? 130 00:09:51,465 --> 00:09:54,635 Ainoa, joka voi vastata kaikkiin kysymyksiimme, 131 00:09:54,719 --> 00:09:55,678 on itse Sara. 132 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 SARA GUZMÁN LUCÍA ZALDÍVAR 133 00:10:17,366 --> 00:10:18,743 Se on tyhjä, vai mitä? 134 00:10:22,204 --> 00:10:26,000 Kuka vapautti hänet? -Emme tiedä, milloin hän pakeni. 135 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Olemme pahoillamme… -Hiljaa. 136 00:10:28,210 --> 00:10:29,337 Isäni tulee. 137 00:10:30,171 --> 00:10:31,213 Hän pakeni. 138 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Saran tytär pakeni. 139 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 Mikä tuo on? 140 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 Onko se aurinko? 141 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Tai mustekala? 142 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 Kaivoitko Saran ruumiin esiin? 143 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Se ei ollut siellä. 144 00:10:59,575 --> 00:11:00,409 Käy sisään. 145 00:11:04,664 --> 00:11:06,040 Hän on sukulaistyttöni. 146 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Saran tytär. 147 00:11:11,462 --> 00:11:12,755 Isäsi tytär. 148 00:11:13,255 --> 00:11:16,092 Siskomme. 149 00:11:35,069 --> 00:11:36,028 Olen raskaana. 150 00:13:01,363 --> 00:13:02,198 Daniela! 151 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 Autoitko häntä pakenemaan? 152 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Tiedätkö, mitä olet tehnyt? 153 00:13:06,535 --> 00:13:10,289 Hänen ja Nicandron pitäisi olla lentokoneessa. 154 00:13:11,081 --> 00:13:13,542 Etsi hänet. Tarvitsen hänet elävänä. 155 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 Häntä odotetaan Yhdysvalloissa. 156 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 Tiedän, mistä etsiä. 157 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Synnyimme vapaiksi. 158 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Mitä sinä tiedät vapaudesta, Daniela? 159 00:13:26,806 --> 00:13:29,266 Sinä synnyit häkkiin. 160 00:13:30,559 --> 00:13:33,354 En anna sinun tehdä hänelle sitä, 161 00:13:33,437 --> 00:13:35,481 mitä teit Saralle. 162 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 Ihmeitä ei pitäisi kyseenalaistaa. 163 00:13:39,276 --> 00:13:40,611 Niitä pitäisi ylistää. 164 00:13:41,487 --> 00:13:46,534 Tiedätkö, kuinka moni on hyötynyt uhrauksestasi? 165 00:13:47,243 --> 00:13:51,914 Montako ihmistä olemme voineet auttaa? 166 00:13:53,791 --> 00:13:56,335 Synnyin vapaaksi, 167 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 isä. 168 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Olet kai yllättynyt - 169 00:14:23,863 --> 00:14:25,155 näkemisestäni täällä. 170 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 Oh là là! 171 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 Minne matka, hintti? 172 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Tule, blondi. 173 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Äitini turvaa sinuun. 174 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Itse en pystyisi siihen. 175 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 En ole olemassa uskovillesi. 176 00:14:45,092 --> 00:14:46,844 He kieltävät minut koko ajan. 177 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 He jättävät minut pois uskonnosta. 178 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 Täällä ei ole mitään. 179 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 Mene. -Kävele varovasti. 180 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Varo muurahaisia. 181 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 En pyytänyt tällaista. 182 00:15:14,121 --> 00:15:15,789 Sinä loit minut tällaiseksi. 183 00:15:18,250 --> 00:15:19,209 Sinä teit tämän. 184 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Jos jään tänne, olen jatkossakin - 185 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 kaikkea vihaamaani. 186 00:15:28,260 --> 00:15:29,428 Hyväksyn sen. 187 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Vannon, 188 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 että jos saat minut pois… 189 00:15:38,854 --> 00:15:40,689 Vannon sen. -Lazcano. 190 00:15:42,524 --> 00:15:43,776 Sinulla on vieras. 191 00:15:51,825 --> 00:15:52,993 José María Lazcano? 192 00:15:54,828 --> 00:15:55,955 Olen Alma Solares. 193 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Alma. 194 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 Et tiedä, mitä tulosi merkitsee minulle. 195 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Ole hyvä ja istu. 196 00:16:08,300 --> 00:16:11,929 Lorenzo sanoi, että olet paras rikosasianajaja. 197 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Vain sinä voitit hänet oikeudessa. 198 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Voitin vain kerran häntä vastaan. 199 00:16:19,853 --> 00:16:22,564 Meistä tuli hyviä ystäviä sen jälkeen. 200 00:16:22,648 --> 00:16:24,441 Olen pahoillani tapahtuneesta. 201 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 Odota, Rodolfo! 202 00:16:44,628 --> 00:16:46,630 Et saa minua kiinni, Chema! 203 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 Cristina. 204 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Katso. 205 00:17:10,988 --> 00:17:14,908 Luin kaikki tietosi, ja olen nyt vastuussa tapauksestasi. 206 00:17:14,992 --> 00:17:18,120 Voit ottaa yhteyttä vain minuun. Onko selvää? 207 00:17:18,954 --> 00:17:19,872 Ymmärrän. 208 00:17:23,250 --> 00:17:24,084 Alma… 209 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Auta minut pois täältä. 210 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Minä… 211 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 Tunnustin rikoksen, jota en tehnyt. 212 00:17:40,517 --> 00:17:41,810 Tein sen rakkaudesta. 213 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Sitä on vaikea ymmärtää, 214 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 mutta se on totuus. 215 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Miten en voisi ymmärtää? 216 00:17:52,112 --> 00:17:54,823 Olen tehnyt paljon tyhmyyksiä rakkauden vuoksi. 217 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 Alma. 218 00:18:20,849 --> 00:18:23,268 Eräs asia voi olla ongelma. 219 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 Minulla ei ole rahaa. 220 00:18:27,439 --> 00:18:30,275 Maksan heti, kun olen vapaa. 221 00:18:30,359 --> 00:18:31,735 Joka sentin. 222 00:18:32,236 --> 00:18:36,031 Sinun ei tarvitse huolehtia rahasta. En veloita mitään. 223 00:18:37,991 --> 00:18:40,911 Teen tämän Lorenzon muistoksi ja ilolla. 224 00:18:42,162 --> 00:18:43,122 Kiitos. 225 00:18:44,414 --> 00:18:46,750 Lorenzosta ja rakkaudesta puheen ollen, 226 00:18:48,335 --> 00:18:50,796 on jotain, mitä et tiedä. 227 00:18:53,298 --> 00:18:54,466 Mitä tarkoitat? 228 00:18:55,968 --> 00:18:57,636 Tutkiessani papereita - 229 00:18:57,719 --> 00:18:59,263 löysin tämän asiakirjan. 230 00:19:00,556 --> 00:19:04,476 Lorenzolla oli henkivakuutus, ja sinä olet ainoa edunsaaja. 231 00:19:12,109 --> 00:19:15,112 Hän sanoi, että meidän oli tehtävä kaikki oikein. 232 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 Jos saamme pojan… -Tai tytön. 233 00:19:18,282 --> 00:19:21,869 Tai tytön. Yhtäkkiä hän kuitenkin sanoo: 234 00:19:22,494 --> 00:19:26,206 "Jos meistä tulee isiä, meidän on ajateltava tulevaisuutta." 235 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Niin. "Kaiken varalta." 236 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Voi ei. -Kaikki tämä? 237 00:19:31,003 --> 00:19:35,424 Hän on ajatellut niin pitkälle, ja puhuu vakuutuksista ja sairauskuluista. 238 00:19:35,507 --> 00:19:38,468 Hän melkein perusti opintorahaston. 239 00:19:38,552 --> 00:19:40,137 Älähän nyt, Chema. -Siis… 240 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Lorenzo haluaa vain suojella perhettään. 241 00:19:45,517 --> 00:19:48,562 Hän rakastaa sinua koko sydämestään. 242 00:19:50,397 --> 00:19:51,940 Se on etuoikeus. 243 00:19:52,024 --> 00:19:53,525 Ei ongelma. 244 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Olet täysin oikeassa. 245 00:19:58,989 --> 00:19:59,948 Kippis. -Kippis. 246 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Heti kun allekirjoitat asiakirjan, 247 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 asia hoidetaan. 248 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Katso. 249 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Tämä on Sara. 250 00:20:16,340 --> 00:20:17,883 Hän on Álexin sisko. 251 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Sinä ja hän olette - 252 00:20:23,138 --> 00:20:24,264 hyvin samanlaisia. 253 00:20:27,142 --> 00:20:29,228 Etkö todellakaan tuntenut äitiäsi? 254 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 En tunne häntä. 255 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 Mitä Álex suunnittelee? 256 00:20:37,694 --> 00:20:39,154 Jäisikö tyttö tänne? 257 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Siksi halusin löytää isän. 258 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 Rodolfo. 259 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Tiedän, mutta… 260 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 Haluan ymmärtää tämän. Kaikki on niin outoa. 261 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Tiedätkö, mitä Sara merkitsee minulle? 262 00:21:01,218 --> 00:21:02,636 Hän on aivan kuin Sara. 263 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 Olen raskaana. 264 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 Oikeastiko? 265 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Rakastan sinua. 266 00:21:26,994 --> 00:21:29,830 Antaisitko meille hetken? -Toki. 267 00:21:32,207 --> 00:21:34,710 Sulje ovi lähtiessäsi. -Hyvä on. 268 00:21:44,303 --> 00:21:47,264 LE JOURNAL 269 00:21:56,982 --> 00:21:57,816 Hän sanoi, 270 00:21:59,109 --> 00:22:00,610 ettei hän tunne Saraa. 271 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 Se on varmaan totta. 272 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Mitä tapahtui, Álex? 273 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 Erotettiinko heidät toisistaan 18 vuoden ajaksi? 274 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 Kaikki on niin outoa. 275 00:22:10,287 --> 00:22:16,335 En ole löytänyt yhtäkään mainintaa tri Alanísin kuolemasta. 276 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Puhun Saran tyttärestä. 277 00:22:18,503 --> 00:22:20,672 Tri Alanís oli johtava hahmo. 278 00:22:20,756 --> 00:22:23,592 Ihan kuin häntä ei olisi ollut olemassa - 279 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 tai hän olisi kadonnut. 280 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 Sarakin saatiin katoamaan. 281 00:22:27,763 --> 00:22:29,681 Heidät vietiin pois. 282 00:22:30,599 --> 00:22:32,976 Luuletko yhä, että isäni tappoi hänet? 283 00:22:35,354 --> 00:22:36,980 Kysy häneltä itse. 284 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Bingo! 285 00:22:41,485 --> 00:22:43,487 Kani on lähtenyt kolostaan. 286 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 Senkin paska. 287 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 Missä rahani ovat? 288 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 Raha onkin sinulle tärkeintä. 289 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 Hylkäsitkö meidät? 290 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Välität vain rahasta. Ilmestyt, kun lompakko tyhjeni. 291 00:22:57,250 --> 00:22:59,127 Älä töni minua. -Vai niin? 292 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 Tiedätkö, mitä Chema joutuu kokemaan? Syy on sinun. 293 00:23:02,255 --> 00:23:05,550 En pyytänyt häntä tekemään sitä! -Riittää. 294 00:23:06,635 --> 00:23:08,887 Puhutaan siitä, mitä teit. 295 00:23:09,638 --> 00:23:11,348 Tapoitko tri Alanísin? 296 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Kenet? 297 00:23:13,433 --> 00:23:14,684 Saran psykiatrin. 298 00:23:15,936 --> 00:23:18,772 Löysin hänet työhuoneesta luoti silmien välissä. 299 00:23:18,855 --> 00:23:20,899 Abel Martínez kuoli samoin. 300 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 Se ruumis ei ole minun. 301 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Anna rahani tänne. 302 00:23:27,364 --> 00:23:28,490 Joka lantti. 303 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 Muuten minä… -Teet mitä? 304 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Hei! 305 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Neuvotellaan. 306 00:23:34,621 --> 00:23:38,083 Vapauta Chema, ja saat rahasi alle kolmessa minuutissa. 307 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 Paskiainen! -Isä! 308 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Älä! -Lopeta! 309 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 Riittää jo. 310 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Kulta. 311 00:23:56,226 --> 00:23:57,060 Sara. 312 00:23:57,769 --> 00:23:58,728 Ei. 313 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Hän on Saran tytär. 314 00:24:02,524 --> 00:24:03,567 Sinun tyttäresi. 315 00:24:05,986 --> 00:24:07,487 Mistä hän tuli? 316 00:24:08,071 --> 00:24:09,614 Miten tämä on mahdollista? 317 00:24:11,450 --> 00:24:13,952 Tunnet Nicandron isän hyvin. 318 00:24:14,578 --> 00:24:18,373 Lazcanot ja Gómez de la Cortinas olivat aina hyvin läheisiä. 319 00:24:18,457 --> 00:24:20,459 Miten se liittyy häneen? -Täysin. 320 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 He olivat vuosia vankina. 321 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Tyttö ja Daniela. 322 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 Niin, Daniela. Nicandron isosisko. 323 00:24:26,506 --> 00:24:28,341 Paikassa, jonka tunsit hyvin. 324 00:24:29,009 --> 00:24:31,094 Enkä. -Totta kai tiesit. 325 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Rodolfo kuuli, kun puhuitte. 326 00:24:33,972 --> 00:24:35,807 Ilmeisesti paikka oli hoitola. 327 00:24:36,641 --> 00:24:37,476 En tiedä. 328 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 Nicandro mainitsi paikan monta kertaa. 329 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Tiedät, mistä puhumme. 330 00:24:42,439 --> 00:24:43,815 Missä se paikka on? 331 00:24:44,608 --> 00:24:45,650 Missä se on? 332 00:24:46,610 --> 00:24:48,445 En koskaan sekaantunut siihen. 333 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Mariana kuitenkin vieraili Reinaldon luona. 334 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 Mutta Mariana tietää… 335 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Álex! 336 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 Suojele lapsiani! -He etsivät tyttöä. 337 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 Elisa, mene yläkertaan. -Älä, isä. 338 00:25:02,042 --> 00:25:03,210 Yläkertaan! -Tule. 339 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Suojele lapsiani. 340 00:25:05,837 --> 00:25:06,838 Suojaan teitä. 341 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 Tänne. -Selvä. 342 00:25:09,674 --> 00:25:11,426 Soita poliisille, Elisa. 343 00:25:30,862 --> 00:25:32,906 Auta minua. -Niin. 344 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Minne menet? 345 00:25:39,162 --> 00:25:41,873 Autan isääsi. Mene. -Selvä. 346 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 SARAH GUZMÁNIN KATU 347 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Yläkerrassa. 348 00:26:45,353 --> 00:26:46,187 Tule alas. 349 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 Mennään. 350 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Tule mukaani. 351 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 Hetkinen. -Mennään. 352 00:27:08,918 --> 00:27:11,046 Meidän pitää hajaantua. 353 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Tule mukaani. Sinä otat toisen auton. 354 00:27:13,340 --> 00:27:15,425 Häiritsen heitä ja te piiloudutte. 355 00:27:15,508 --> 00:27:18,094 Häipykää kun näette minun lähtevän. Mennään. 356 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 Luota minuun, Elisa. Tiedän, mitä teen. 357 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Oletko varma? -Piiloutukaa. Olen. 358 00:27:30,190 --> 00:27:31,483 Jumalauta. 359 00:27:34,319 --> 00:27:35,570 Tuo auto. Tule. 360 00:27:48,166 --> 00:27:49,167 Seuraa häntä. 361 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 Älä kadota häntä. Hajaantukaa. Seuraan häntä. 362 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 Oletko kunnossa? 363 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 Varo vähän! 364 00:28:51,771 --> 00:28:54,315 Sinulle ei tapahdu mitään, kun olen täällä. 365 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Vannon sen. 366 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 Mikä on nimesi? 367 00:29:02,157 --> 00:29:02,991 Hei? 368 00:29:05,493 --> 00:29:06,411 Lucía. 369 00:29:14,377 --> 00:29:15,211 Lucía. 370 00:29:15,962 --> 00:29:16,838 Kuten äitini. 371 00:29:17,922 --> 00:29:19,090 Kuten isoäitisi. 372 00:29:21,885 --> 00:29:22,761 Maahan. 373 00:29:32,228 --> 00:29:33,605 Hän pääsee pakoon. 374 00:29:33,688 --> 00:29:36,232 Mitä tarkoitat? Vauhtia, ääliö. 375 00:29:36,316 --> 00:29:37,734 Älkää kadottako häntä. 376 00:29:49,704 --> 00:29:51,247 Älkää antako hänen karata. 377 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Pidä tiukasti kiinni. 378 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 Minä pelastan sinut. 379 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Oletko kunnossa? 380 00:30:24,030 --> 00:30:25,865 Pysy täällä. Älä liiku. 381 00:30:47,554 --> 00:30:49,722 Missä helvetissä siskoni on? 382 00:30:49,806 --> 00:30:50,974 Painu helvettiin. 383 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 Missä helvetissä Sara on? 384 00:30:57,313 --> 00:31:01,526 Hän on siellä, missä hän aina halusi olla. 385 00:31:02,026 --> 00:31:04,445 Kerro, missä siskoni on, paskiainen. 386 00:31:07,949 --> 00:31:08,825 Ei. 387 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Irti! 388 00:31:43,443 --> 00:31:44,360 Sara. 389 00:36:27,268 --> 00:36:30,229 Tekstitys: Petra Rock