1
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
Katso häntä.
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,721
Hän näyttää ihan siskoltani.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
Kuin katsoisi Saraa 18 vuotta sitten.
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,018
MEDUSA
5
00:00:18,101 --> 00:00:19,519
Sama symboli.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,735
"Luonnollinen syntymä."
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,446
"Potilas Sara Guzmán -
8
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
sai vain epiduraalin."
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,493
"Syntynyt 8. maaliskuuta…"
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Minä päivänä synnyit?
11
00:00:42,417 --> 00:00:43,710
Kuinka vanha olet?
12
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
Paljon onnea, kultaseni
13
00:00:48,381 --> 00:00:52,260
Paljon onnea vaan
14
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
Onneksi olkoon.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Miltä tuntuu olla aikuinen?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
Olet nyt nainen.
17
00:01:06,149 --> 00:01:09,986
Huomenna on viimeinen päiväsi kanssamme.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,656
Löysimme sinulle kodin meren rannalta.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
Floridassa, Yhdysvalloissa.
20
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
Pärjäät hienosti siellä. Lupaan sen.
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
Oma poikani vie sinut.
22
00:01:23,666 --> 00:01:26,795
Olet aina tärkeä meille.
23
00:01:28,338 --> 00:01:29,422
Sinä olit -
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,549
meidän ihmeemme.
25
00:01:32,467 --> 00:01:34,010
Ensimmäinen ihmeemme.
26
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
Kiitos kaikesta.
27
00:01:42,977 --> 00:01:44,938
Miksi olet täällä yksin, Daniela?
28
00:01:45,522 --> 00:01:46,439
Mene mukaan.
29
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
Kun Nicandro vie hänet,
30
00:01:47,982 --> 00:01:51,361
sinulla riittää aikaa toimettomuuteen.
31
00:01:51,444 --> 00:01:52,278
Mene.
32
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Álex.
33
00:02:03,331 --> 00:02:04,332
Missä äitisi on?
34
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Mitä hänelle tapahtui?
-Osaatko puhua?
35
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Kyllä.
36
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Selvä. Kerro nimesi ja miten pääsit tänne…
37
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
Missä Sara on?
-Álex.
38
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Missä häntä pidetään? Haluan tietää.
39
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
Minä…
40
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
En tunne Saraa.
41
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Miten sinä…?
42
00:02:31,109 --> 00:02:33,862
Miten et tunne häntä?
Etkö ole tavannut häntä?
43
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
Miten pääsit tänne?
44
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Onko tämä sinun?
45
00:02:50,211 --> 00:02:52,213
Daniela antoi sen minulle.
46
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
Danielako?
47
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
Kuka on Daniela?
48
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
Daniela on outo.
49
00:02:58,303 --> 00:03:01,973
Hän on hullu.
Siksi hänet laitettiin hourulaan.
50
00:03:02,056 --> 00:03:04,058
Daniela on Nicandron sisko.
51
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
Kuuntele.
52
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
Haluan sinun tietävän,
että sinulle ei tapahdu mitään.
53
00:03:13,318 --> 00:03:17,071
Pidämme sinusta huolta.
Minun on silti kuultava tarinasi.
54
00:03:18,406 --> 00:03:19,365
Tiedätkö miksi?
55
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Se on minun tarinani.
56
00:03:27,540 --> 00:03:29,500
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
57
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
Yllätys!
58
00:04:18,091 --> 00:04:21,552
Paljon onnea vaan
59
00:04:21,636 --> 00:04:25,056
Paljon onnea vaan
60
00:04:25,139 --> 00:04:26,641
Onneksi olkoon, kulta.
61
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Ansaitset saada kaiken, sisko.
62
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Olet jo iso.
63
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Olet nyt 17.
64
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
Melkein aikuinen.
65
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
Mitä?
66
00:04:36,734 --> 00:04:38,403
Etkö pidä yllätyksestä?
67
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Oletko kunnossa?
68
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Olen, äiti.
69
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
Lähdetään. Haluan kakkua.
70
00:05:29,078 --> 00:05:29,996
Tule.
71
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Rauhoitu, Lucía.
72
00:05:34,834 --> 00:05:39,630
Otan yhteyttä sairaalaan,
jossa Saran isä on.
73
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
Sitten tri Alanís
voi aloittaa arviointinsa.
74
00:05:42,425 --> 00:05:44,594
Tuokaa tyttärenne tänne pian,
75
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
jotta löydämme mahdolliset
psykoottiset oireet -
76
00:05:48,848 --> 00:05:52,060
ja mahdolliset kognitiiviset muutokset.
77
00:05:52,852 --> 00:05:55,897
Kun tri Alanís on arvioinut Saran,
78
00:05:55,980 --> 00:05:59,025
hän voi tarjota tytölle hoitoa -
79
00:05:59,108 --> 00:06:03,946
oireiden hallitsemiseksi,
päivittäisen käyttäytymisen auttamiseksi -
80
00:06:04,030 --> 00:06:06,282
ja tavoitteiden saavuttamiseksi.
81
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
Miksei tri Alanís ole täällä?
82
00:06:42,693 --> 00:06:45,154
Minulla on tyttärenne diagnoosi, Lucía.
83
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
Haluatteko odottaa lääkäriä?
84
00:06:47,865 --> 00:06:49,492
Ei, kerro vain.
85
00:06:51,452 --> 00:06:53,621
Vaikea vainoharhainen skitsofrenia -
86
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
samoin kuin
dissosiatiivinen identiteettihäiriö.
87
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
Aivan kuin isänsä.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
Voi ei!
89
00:07:08,136 --> 00:07:12,014
Riski siitä,
että Sara vahingoittaa itseään tai muita,
90
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
on paljon suurempi,
jos häiriötä ei hoideta.
91
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
Tri Alanís suosittelee,
92
00:07:17,520 --> 00:07:20,064
että hoito aloitetaan
mahdollisimman pian.
93
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
Haluatte varmasti tyttärenne parasta ,
94
00:07:23,734 --> 00:07:28,406
vaikka se tietäisi kokeellisia hoitoja.
Olenko väärässä?
95
00:07:30,408 --> 00:07:32,493
Haluan, että hän on kunnossa -
96
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
ja saa hyvän ja normaalin elämän.
97
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Hyvä on. Allekirjoitus tähän.
98
00:07:41,961 --> 00:07:43,045
Löysin hänet.
99
00:07:43,129 --> 00:07:44,922
Meillä on täydellinen potilas.
100
00:07:45,590 --> 00:07:46,883
16-vuotias.
101
00:07:47,633 --> 00:07:50,928
Perinnöllinen skitsofrenia.
Turvaverkkoja ei ole.
102
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
Voit aloittaa projektisi huomenna.
103
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
Täydellistä.
104
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Tiesin, että voin luottaa sinuun.
105
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Välitä kiitokseni tri Alanísille.
106
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
Mikä tytön nimi on?
107
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Sara Guzmán.
108
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Sara Guzmán.
109
00:08:08,154 --> 00:08:11,657
Medusa-projektin ensimmäinen potilas.
110
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Lähdetään.
111
00:08:39,352 --> 00:08:46,317
SARA GUZMÁNIN KATU
112
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
Annetaan hänen levätä.
113
00:08:51,447 --> 00:08:55,243
Hän on selvästi sokissa.
Siksi hän ei voi puhua.
114
00:08:56,118 --> 00:08:57,370
Tärkeintä on…
115
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
Pitää selvittää,
miksi hänellä on Nicandron puhelin.
116
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
Nicandron sisko Daniela
antoi sen. Niin hän sanoi.
117
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Niin.
118
00:09:07,129 --> 00:09:10,883
Jos Rodolfon sanat pitävät paikkansa,
hän on vankina…
119
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
hän on samassa vankilassa kuin Marifer.
120
00:09:15,263 --> 00:09:16,305
Jumalauta.
121
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Tajuatko…
122
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Hän on varmaan siskontyttäreni.
123
00:09:21,978 --> 00:09:24,689
Hän näyttää aivan Saralta.
124
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
Kyse ei ole vain siitä.
125
00:09:28,484 --> 00:09:29,902
Hän on siskoni.
126
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Olen raskaana.
127
00:09:33,698 --> 00:09:38,953
Hän syntyi sairaalassa, jossa
Danielaa pidettiin lukkojen takana.
128
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
Eikö niin?
-Niin.
129
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Mitä sinulla on mielessä?
130
00:09:51,465 --> 00:09:54,635
Ainoa, joka voi vastata
kaikkiin kysymyksiimme,
131
00:09:54,719 --> 00:09:55,678
on itse Sara.
132
00:09:57,013 --> 00:09:59,265
SARA GUZMÁN
LUCÍA ZALDÍVAR
133
00:10:17,366 --> 00:10:18,743
Se on tyhjä, vai mitä?
134
00:10:22,204 --> 00:10:26,000
Kuka vapautti hänet?
-Emme tiedä, milloin hän pakeni.
135
00:10:26,083 --> 00:10:28,127
Olemme pahoillamme…
-Hiljaa.
136
00:10:28,210 --> 00:10:29,337
Isäni tulee.
137
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
Hän pakeni.
138
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Saran tytär pakeni.
139
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Mikä tuo on?
140
00:10:45,561 --> 00:10:47,563
Onko se aurinko?
141
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Tai mustekala?
142
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
Kaivoitko Saran ruumiin esiin?
143
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Se ei ollut siellä.
144
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
Käy sisään.
145
00:11:04,664 --> 00:11:06,040
Hän on sukulaistyttöni.
146
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Saran tytär.
147
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
Isäsi tytär.
148
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
Siskomme.
149
00:11:35,069 --> 00:11:36,028
Olen raskaana.
150
00:13:01,363 --> 00:13:02,198
Daniela!
151
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
Autoitko häntä pakenemaan?
152
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Tiedätkö, mitä olet tehnyt?
153
00:13:06,535 --> 00:13:10,289
Hänen ja Nicandron
pitäisi olla lentokoneessa.
154
00:13:11,081 --> 00:13:13,542
Etsi hänet. Tarvitsen hänet elävänä.
155
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
Häntä odotetaan Yhdysvalloissa.
156
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
Tiedän, mistä etsiä.
157
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Synnyimme vapaiksi.
158
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
Mitä sinä tiedät vapaudesta, Daniela?
159
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
Sinä synnyit häkkiin.
160
00:13:30,559 --> 00:13:33,354
En anna sinun tehdä hänelle sitä,
161
00:13:33,437 --> 00:13:35,481
mitä teit Saralle.
162
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
Ihmeitä ei pitäisi kyseenalaistaa.
163
00:13:39,276 --> 00:13:40,611
Niitä pitäisi ylistää.
164
00:13:41,487 --> 00:13:46,534
Tiedätkö, kuinka moni
on hyötynyt uhrauksestasi?
165
00:13:47,243 --> 00:13:51,914
Montako ihmistä olemme voineet auttaa?
166
00:13:53,791 --> 00:13:56,335
Synnyin vapaaksi,
167
00:13:57,127 --> 00:13:58,128
isä.
168
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
Olet kai yllättynyt -
169
00:14:23,863 --> 00:14:25,155
näkemisestäni täällä.
170
00:14:30,911 --> 00:14:32,162
Oh là là!
171
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
Minne matka, hintti?
172
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Tule, blondi.
173
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Äitini turvaa sinuun.
174
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Itse en pystyisi siihen.
175
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
En ole olemassa uskovillesi.
176
00:14:45,092 --> 00:14:46,844
He kieltävät minut koko ajan.
177
00:14:51,432 --> 00:14:54,268
He jättävät minut pois uskonnosta.
178
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
Täällä ei ole mitään.
179
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Mene.
-Kävele varovasti.
180
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Varo muurahaisia.
181
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
En pyytänyt tällaista.
182
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
Sinä loit minut tällaiseksi.
183
00:15:18,250 --> 00:15:19,209
Sinä teit tämän.
184
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
Jos jään tänne, olen jatkossakin -
185
00:15:26,008 --> 00:15:27,551
kaikkea vihaamaani.
186
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
Hyväksyn sen.
187
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
Vannon,
188
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
että jos saat minut pois…
189
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
Vannon sen.
-Lazcano.
190
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
Sinulla on vieras.
191
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
José María Lazcano?
192
00:15:54,828 --> 00:15:55,955
Olen Alma Solares.
193
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Alma.
194
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
Et tiedä, mitä tulosi merkitsee minulle.
195
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
Ole hyvä ja istu.
196
00:16:08,300 --> 00:16:11,929
Lorenzo sanoi,
että olet paras rikosasianajaja.
197
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Vain sinä voitit hänet oikeudessa.
198
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Voitin vain kerran häntä vastaan.
199
00:16:19,853 --> 00:16:22,564
Meistä tuli hyviä ystäviä sen jälkeen.
200
00:16:22,648 --> 00:16:24,441
Olen pahoillani tapahtuneesta.
201
00:16:42,084 --> 00:16:44,545
Odota, Rodolfo!
202
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Et saa minua kiinni, Chema!
203
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
Cristina.
204
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Katso.
205
00:17:10,988 --> 00:17:14,908
Luin kaikki tietosi,
ja olen nyt vastuussa tapauksestasi.
206
00:17:14,992 --> 00:17:18,120
Voit ottaa yhteyttä vain minuun.
Onko selvää?
207
00:17:18,954 --> 00:17:19,872
Ymmärrän.
208
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Alma…
209
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Auta minut pois täältä.
210
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
Minä…
211
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
Tunnustin rikoksen, jota en tehnyt.
212
00:17:40,517 --> 00:17:41,810
Tein sen rakkaudesta.
213
00:17:43,228 --> 00:17:45,355
Sitä on vaikea ymmärtää,
214
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
mutta se on totuus.
215
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Miten en voisi ymmärtää?
216
00:17:52,112 --> 00:17:54,823
Olen tehnyt paljon tyhmyyksiä
rakkauden vuoksi.
217
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
Alma.
218
00:18:20,849 --> 00:18:23,268
Eräs asia voi olla ongelma.
219
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
Minulla ei ole rahaa.
220
00:18:27,439 --> 00:18:30,275
Maksan heti, kun olen vapaa.
221
00:18:30,359 --> 00:18:31,735
Joka sentin.
222
00:18:32,236 --> 00:18:36,031
Sinun ei tarvitse huolehtia rahasta.
En veloita mitään.
223
00:18:37,991 --> 00:18:40,911
Teen tämän
Lorenzon muistoksi ja ilolla.
224
00:18:42,162 --> 00:18:43,122
Kiitos.
225
00:18:44,414 --> 00:18:46,750
Lorenzosta ja rakkaudesta puheen ollen,
226
00:18:48,335 --> 00:18:50,796
on jotain, mitä et tiedä.
227
00:18:53,298 --> 00:18:54,466
Mitä tarkoitat?
228
00:18:55,968 --> 00:18:57,636
Tutkiessani papereita -
229
00:18:57,719 --> 00:18:59,263
löysin tämän asiakirjan.
230
00:19:00,556 --> 00:19:04,476
Lorenzolla oli henkivakuutus,
ja sinä olet ainoa edunsaaja.
231
00:19:12,109 --> 00:19:15,112
Hän sanoi,
että meidän oli tehtävä kaikki oikein.
232
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
Jos saamme pojan…
-Tai tytön.
233
00:19:18,282 --> 00:19:21,869
Tai tytön.
Yhtäkkiä hän kuitenkin sanoo:
234
00:19:22,494 --> 00:19:26,206
"Jos meistä tulee isiä,
meidän on ajateltava tulevaisuutta."
235
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Niin. "Kaiken varalta."
236
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Voi ei.
-Kaikki tämä?
237
00:19:31,003 --> 00:19:35,424
Hän on ajatellut niin pitkälle, ja puhuu
vakuutuksista ja sairauskuluista.
238
00:19:35,507 --> 00:19:38,468
Hän melkein perusti opintorahaston.
239
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
Älähän nyt, Chema.
-Siis…
240
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Lorenzo haluaa vain suojella perhettään.
241
00:19:45,517 --> 00:19:48,562
Hän rakastaa sinua koko sydämestään.
242
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
Se on etuoikeus.
243
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
Ei ongelma.
244
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Olet täysin oikeassa.
245
00:19:58,989 --> 00:19:59,948
Kippis.
-Kippis.
246
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Heti kun allekirjoitat asiakirjan,
247
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
asia hoidetaan.
248
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Katso.
249
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Tämä on Sara.
250
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
Hän on Álexin sisko.
251
00:20:20,093 --> 00:20:21,762
Sinä ja hän olette -
252
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
hyvin samanlaisia.
253
00:20:27,142 --> 00:20:29,228
Etkö todellakaan tuntenut äitiäsi?
254
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
En tunne häntä.
255
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
Mitä Álex suunnittelee?
256
00:20:37,694 --> 00:20:39,154
Jäisikö tyttö tänne?
257
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Siksi halusin löytää isän.
258
00:20:44,159 --> 00:20:45,285
Rodolfo.
259
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Tiedän, mutta…
260
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
Haluan ymmärtää tämän.
Kaikki on niin outoa.
261
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Tiedätkö, mitä Sara merkitsee minulle?
262
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
Hän on aivan kuin Sara.
263
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Olen raskaana.
264
00:21:10,686 --> 00:21:11,561
Oikeastiko?
265
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Rakastan sinua.
266
00:21:26,994 --> 00:21:29,830
Antaisitko meille hetken?
-Toki.
267
00:21:32,207 --> 00:21:34,710
Sulje ovi lähtiessäsi.
-Hyvä on.
268
00:21:44,303 --> 00:21:47,264
LE JOURNAL
269
00:21:56,982 --> 00:21:57,816
Hän sanoi,
270
00:21:59,109 --> 00:22:00,610
ettei hän tunne Saraa.
271
00:22:01,778 --> 00:22:03,864
Se on varmaan totta.
272
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
Mitä tapahtui, Álex?
273
00:22:05,365 --> 00:22:08,702
Erotettiinko heidät toisistaan
18 vuoden ajaksi?
274
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
Kaikki on niin outoa.
275
00:22:10,287 --> 00:22:16,335
En ole löytänyt yhtäkään mainintaa
tri Alanísin kuolemasta.
276
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Puhun Saran tyttärestä.
277
00:22:18,503 --> 00:22:20,672
Tri Alanís oli johtava hahmo.
278
00:22:20,756 --> 00:22:23,592
Ihan kuin häntä ei olisi ollut olemassa -
279
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
tai hän olisi kadonnut.
280
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
Sarakin saatiin katoamaan.
281
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
Heidät vietiin pois.
282
00:22:30,599 --> 00:22:32,976
Luuletko yhä, että isäni tappoi hänet?
283
00:22:35,354 --> 00:22:36,980
Kysy häneltä itse.
284
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Bingo!
285
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
Kani on lähtenyt kolostaan.
286
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
Senkin paska.
287
00:22:48,283 --> 00:22:49,659
Missä rahani ovat?
288
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
Raha onkin sinulle tärkeintä.
289
00:22:52,162 --> 00:22:53,789
Hylkäsitkö meidät?
290
00:22:53,872 --> 00:22:57,167
Välität vain rahasta.
Ilmestyt, kun lompakko tyhjeni.
291
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
Älä töni minua.
-Vai niin?
292
00:22:59,211 --> 00:23:02,172
Tiedätkö, mitä Chema joutuu kokemaan?
Syy on sinun.
293
00:23:02,255 --> 00:23:05,550
En pyytänyt häntä tekemään sitä!
-Riittää.
294
00:23:06,635 --> 00:23:08,887
Puhutaan siitä, mitä teit.
295
00:23:09,638 --> 00:23:11,348
Tapoitko tri Alanísin?
296
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
Kenet?
297
00:23:13,433 --> 00:23:14,684
Saran psykiatrin.
298
00:23:15,936 --> 00:23:18,772
Löysin hänet työhuoneesta
luoti silmien välissä.
299
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
Abel Martínez kuoli samoin.
300
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
Se ruumis ei ole minun.
301
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Anna rahani tänne.
302
00:23:27,364 --> 00:23:28,490
Joka lantti.
303
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
Muuten minä…
-Teet mitä?
304
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Hei!
305
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Neuvotellaan.
306
00:23:34,621 --> 00:23:38,083
Vapauta Chema, ja saat rahasi
alle kolmessa minuutissa.
307
00:23:38,166 --> 00:23:39,543
Paskiainen!
-Isä!
308
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Älä!
-Lopeta!
309
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
Riittää jo.
310
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Kulta.
311
00:23:56,226 --> 00:23:57,060
Sara.
312
00:23:57,769 --> 00:23:58,728
Ei.
313
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Hän on Saran tytär.
314
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
Sinun tyttäresi.
315
00:24:05,986 --> 00:24:07,487
Mistä hän tuli?
316
00:24:08,071 --> 00:24:09,614
Miten tämä on mahdollista?
317
00:24:11,450 --> 00:24:13,952
Tunnet Nicandron isän hyvin.
318
00:24:14,578 --> 00:24:18,373
Lazcanot ja Gómez de la Cortinas
olivat aina hyvin läheisiä.
319
00:24:18,457 --> 00:24:20,459
Miten se liittyy häneen?
-Täysin.
320
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
He olivat vuosia vankina.
321
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Tyttö ja Daniela.
322
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
Niin, Daniela. Nicandron isosisko.
323
00:24:26,506 --> 00:24:28,341
Paikassa, jonka tunsit hyvin.
324
00:24:29,009 --> 00:24:31,094
Enkä.
-Totta kai tiesit.
325
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
Rodolfo kuuli, kun puhuitte.
326
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
Ilmeisesti paikka oli hoitola.
327
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
En tiedä.
328
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
Nicandro mainitsi paikan monta kertaa.
329
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Tiedät, mistä puhumme.
330
00:24:42,439 --> 00:24:43,815
Missä se paikka on?
331
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Missä se on?
332
00:24:46,610 --> 00:24:48,445
En koskaan sekaantunut siihen.
333
00:24:48,528 --> 00:24:51,323
Mariana kuitenkin
vieraili Reinaldon luona.
334
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Mutta Mariana tietää…
335
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
Álex!
336
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
Suojele lapsiani!
-He etsivät tyttöä.
337
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
Elisa, mene yläkertaan.
-Älä, isä.
338
00:25:02,042 --> 00:25:03,210
Yläkertaan!
-Tule.
339
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Suojele lapsiani.
340
00:25:05,837 --> 00:25:06,838
Suojaan teitä.
341
00:25:07,839 --> 00:25:09,591
Tänne.
-Selvä.
342
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
Soita poliisille, Elisa.
343
00:25:30,862 --> 00:25:32,906
Auta minua.
-Niin.
344
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Minne menet?
345
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
Autan isääsi. Mene.
-Selvä.
346
00:25:42,624 --> 00:25:43,750
SARAH GUZMÁNIN KATU
347
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Yläkerrassa.
348
00:26:45,353 --> 00:26:46,187
Tule alas.
349
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
Mennään.
350
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Tule mukaani.
351
00:27:04,414 --> 00:27:05,915
Hetkinen.
-Mennään.
352
00:27:08,918 --> 00:27:11,046
Meidän pitää hajaantua.
353
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Tule mukaani.
Sinä otat toisen auton.
354
00:27:13,340 --> 00:27:15,425
Häiritsen heitä ja te piiloudutte.
355
00:27:15,508 --> 00:27:18,094
Häipykää kun näette minun lähtevän.
Mennään.
356
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
Luota minuun, Elisa. Tiedän, mitä teen.
357
00:27:20,597 --> 00:27:22,766
Oletko varma?
-Piiloutukaa. Olen.
358
00:27:30,190 --> 00:27:31,483
Jumalauta.
359
00:27:34,319 --> 00:27:35,570
Tuo auto. Tule.
360
00:27:48,166 --> 00:27:49,167
Seuraa häntä.
361
00:28:13,692 --> 00:28:16,945
Älä kadota häntä.
Hajaantukaa. Seuraan häntä.
362
00:28:37,716 --> 00:28:38,717
Oletko kunnossa?
363
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
Varo vähän!
364
00:28:51,771 --> 00:28:54,315
Sinulle ei tapahdu mitään,
kun olen täällä.
365
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Vannon sen.
366
00:28:58,653 --> 00:29:00,321
Mikä on nimesi?
367
00:29:02,157 --> 00:29:02,991
Hei?
368
00:29:05,493 --> 00:29:06,411
Lucía.
369
00:29:14,377 --> 00:29:15,211
Lucía.
370
00:29:15,962 --> 00:29:16,838
Kuten äitini.
371
00:29:17,922 --> 00:29:19,090
Kuten isoäitisi.
372
00:29:21,885 --> 00:29:22,761
Maahan.
373
00:29:32,228 --> 00:29:33,605
Hän pääsee pakoon.
374
00:29:33,688 --> 00:29:36,232
Mitä tarkoitat? Vauhtia, ääliö.
375
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
Älkää kadottako häntä.
376
00:29:49,704 --> 00:29:51,247
Älkää antako hänen karata.
377
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Pidä tiukasti kiinni.
378
00:30:01,674 --> 00:30:03,134
Minä pelastan sinut.
379
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Oletko kunnossa?
380
00:30:24,030 --> 00:30:25,865
Pysy täällä. Älä liiku.
381
00:30:47,554 --> 00:30:49,722
Missä helvetissä siskoni on?
382
00:30:49,806 --> 00:30:50,974
Painu helvettiin.
383
00:30:53,184 --> 00:30:54,727
Missä helvetissä Sara on?
384
00:30:57,313 --> 00:31:01,526
Hän on siellä, missä hän aina halusi olla.
385
00:31:02,026 --> 00:31:04,445
Kerro, missä siskoni on, paskiainen.
386
00:31:07,949 --> 00:31:08,825
Ei.
387
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Irti!
388
00:31:43,443 --> 00:31:44,360
Sara.
389
00:36:27,268 --> 00:36:30,229
Tekstitys: Petra Rock