1 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Guardala. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,721 È identica a mia sorella. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,682 È come vedere Sara 18 anni fa. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 È lo stesso simbolo. 5 00:00:25,191 --> 00:00:26,735 "È stato un parto naturale. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 La paziente Sara Guzmán 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 ha ricevuto solo un'epidurale. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,493 Nata l'8 marzo del…" 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 In che giorno sei nata? 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 Quanti anni hai? 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 Tanti auguri, tesoro 12 00:00:48,381 --> 00:00:52,260 Tanti auguri a te 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,347 Auguri! 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Come ti senti da maggiorenne? 15 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 Ora sei una donna. 16 00:01:06,149 --> 00:01:09,986 Domani è il tuo ultimo giorno con noi. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,656 Ti abbiamo trovato una casa-famiglia vicino al mare. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 In Florida, negli Stati Uniti. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 Starai benissimo. Te lo prometto. 20 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 Ti ci porterà mio figlio. 21 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 Sarai sempre molto importante per noi. 22 00:01:28,421 --> 00:01:29,422 Sei stata 23 00:01:30,381 --> 00:01:31,549 il nostro miracolo. 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,010 Il nostro primo miracolo. 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,345 Grazie di tutto. 26 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 Che ci fai qui da sola, Daniela? 27 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 Vai con lei. 28 00:01:46,523 --> 00:01:51,361 Quando Nicandro la porterà via, avrai tutto il tempo che vuoi per oziare. 29 00:01:51,444 --> 00:01:52,278 Vai. 30 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Álex. 31 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 Dov'è tua madre? 32 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 - Cosa le è successo? - Puoi parlare? 33 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Sì. 34 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Va bene. Dimmi come ti chiami e come sei arrivata qui… 35 00:02:14,175 --> 00:02:15,969 - Dov'è Sara? - Álex. 36 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Dove la tengono? Per favore, devo saperlo. 37 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Io… 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 non so chi sia Sara. 39 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Ma come…? 40 00:02:31,109 --> 00:02:33,862 Come non sai chi sia? Non l'hai conosciuta? 41 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Come sei arrivata qui? 42 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 È tuo? 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,046 Me l'ha dato Daniela. 44 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Daniela? 45 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Chi è Daniela? 46 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 Daniela è davvero strana. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,973 È pazza. Per questo l'hanno rinchiusa in manicomio. 48 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 Daniela è la sorella di Nicandro. 49 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Ascoltami. 50 00:03:09,439 --> 00:03:12,775 Sappi che qui starai bene. Non ti succederà niente. 51 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 Penseremo noi a te. 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,071 Ma devo sentire la tua storia. 53 00:03:18,406 --> 00:03:19,365 Sai perché? 54 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 Perché è la mia storia. 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 56 00:04:15,713 --> 00:04:17,507 Sorpresa! 57 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 Tanti auguri a te 58 00:04:21,636 --> 00:04:25,056 Tanti auguri a te 59 00:04:25,139 --> 00:04:26,641 Auguri, amore mio. 60 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Meriti il meglio, sorellina. 61 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Oh, sei già così grande. 62 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Hai già 17 anni. 63 00:04:31,729 --> 00:04:33,231 Sei quasi maggiorenne. 64 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Che c'è? 65 00:04:36,734 --> 00:04:38,403 Non ti piace la sorpresa? 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 Va tutto bene, tesoro? 67 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Sì, mamma. 68 00:05:25,742 --> 00:05:27,827 Andiamo. Voglio mangiare la torta. 69 00:05:29,078 --> 00:05:29,996 Andiamo. 70 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Stia tranquilla, signora Lucia. 71 00:05:34,834 --> 00:05:37,503 Mi metterò subito in contatto con l'ospedale 72 00:05:37,587 --> 00:05:39,630 dov'è recluso il padre di Sara. 73 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 Così il dott. Alanís può iniziare la sua valutazione. 74 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 Porti sua figlia il prima possibile, 75 00:05:44,677 --> 00:05:48,765 così potremo identificare i sintomi psicotici o negativi 76 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 e le alterazioni cognitive che possa avere. 77 00:05:52,852 --> 00:05:55,897 Una volta che il dottor Alanís avrà valutato Sara, 78 00:05:55,980 --> 00:05:59,025 potrà offrirle un trattamento per aiutarla 79 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 a controllare questi sintomi, 80 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 migliorare il suo comportamento quotidiano 81 00:06:04,072 --> 00:06:06,407 e raggiungere i suoi obiettivi personali. 82 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 E il dottor Alanís? Perché non è qui? 83 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Ho la diagnosi di sua figlia. 84 00:06:45,154 --> 00:06:47,281 Gliela dico o aspettiamo il dottore? 85 00:06:47,865 --> 00:06:49,492 No, prego. 86 00:06:51,702 --> 00:06:53,621 Schizofrenia paranoide grave, 87 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 accompagnata da disturbo dissociativo dell'identità. 88 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Come suo padre. 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 Oh, no! 90 00:07:08,136 --> 00:07:12,014 Il rischio che Sara faccia del male a sé stessa o ad altri 91 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 aumenta se il disturbo non viene curato. 92 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 Il dottor Alanís le consiglierà 93 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 di iniziare il trattamento al più presto. 94 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 Di certo lei vorrà il meglio per sua figlia, 95 00:07:23,734 --> 00:07:28,406 anche se significasse sottoporla a procedure sperimentali. Mi sbaglio? 96 00:07:30,408 --> 00:07:32,452 Quello che voglio è che stia bene. 97 00:07:32,952 --> 00:07:35,037 Che abbia una vita felice, normale. 98 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Molto bene, allora deve firmare qui. 99 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 L'ho trovata. Abbiamo la paziente 100 00:07:44,046 --> 00:07:44,922 perfetta. 101 00:07:45,590 --> 00:07:46,883 Sedici anni. 102 00:07:47,633 --> 00:07:50,928 Schizofrenia ereditaria. Rete di protezione quasi nulla. 103 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Può iniziare il progetto domani stesso. 104 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 Perfetto. 105 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Sapevo di poter contare su di voi. 106 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Fai i miei complimenti al dottor Alanís. 107 00:08:02,106 --> 00:08:04,025 E come si chiama la ragazza? 108 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Sara Guzmán. 109 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Sara Guzmán. 110 00:08:08,154 --> 00:08:11,657 La prima paziente del Progetto Medusa. 111 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Andiamo. 112 00:08:48,736 --> 00:08:51,364 Dobbiamo lasciarla riposare. 113 00:08:51,447 --> 00:08:55,243 È chiaro che è sotto shock. Ecco perché non può parlare. 114 00:08:56,118 --> 00:08:57,245 La prima cosa che… 115 00:08:57,328 --> 00:09:00,581 La prima cosa è scoprire perché ha il telefono di Nicandro. 116 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Glielo ha dato Daniela, la sorella di Nicandro. Così ha detto. 117 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Sì. 118 00:09:07,129 --> 00:09:10,883 E se è vero quello che mi disse Rodolfo, quella ragazza è rinchiusa… 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 Nell'ospedale dove tengono Marifer. 120 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Porca puttana. 121 00:09:17,223 --> 00:09:18,349 Ti rendi conto che… 122 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 probabilmente è mia nipote? 123 00:09:21,978 --> 00:09:24,689 La sua somiglianza con Sara è inquietante. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 Álex, non è solo questo. 125 00:09:28,484 --> 00:09:29,902 È mia sorella. 126 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Sono incinta. 127 00:09:33,698 --> 00:09:38,953 È nata nell'ospedale dove Daniela è stata rinchiusa per tutto questo tempo. 128 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 - Giusto? - Sì. 129 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Allora? Cos'hai in mente? 130 00:09:51,424 --> 00:09:54,677 Che l'unica che può rispondere a tutte le nostre domande 131 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 è Sara stessa. 132 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 È vuota, vero? 133 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 Non è possibile. Chi l'ha fatta uscire? 134 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 Non sappiamo quando sia uscita. 135 00:10:26,083 --> 00:10:28,753 - Non sappiamo quando è scappata. - Silenzio! Mio padre. 136 00:10:30,171 --> 00:10:31,213 È scappata. 137 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 La figlia di Sara è scappata. 138 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 Cos'è? 139 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 È il sole? 140 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Un polpo? 141 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 Avete riesumato il corpo di Sara? 142 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Sì, e non c'era. 143 00:10:59,575 --> 00:11:00,409 Entra. 144 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 È mia nipote. 145 00:11:08,167 --> 00:11:09,251 La figlia di Sara. 146 00:11:11,462 --> 00:11:12,755 La figlia di tuo padre. 147 00:11:13,255 --> 00:11:16,092 Nostra sorella. 148 00:11:35,069 --> 00:11:36,028 Sono incinta. 149 00:13:01,363 --> 00:13:02,198 Daniela! 150 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 L'hai aiutata a scappare? 151 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Sai cos'hai fatto? 152 00:13:06,535 --> 00:13:10,289 A quest'ora, lei e Nicandro dovrebbero essere su un aereo. 153 00:13:11,081 --> 00:13:12,166 Trovala. 154 00:13:12,249 --> 00:13:13,542 Mi serve viva. 155 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 La stanno aspettando negli Stati Uniti. 156 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 So dove cercarla. 157 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Siamo nati per essere liberi. 158 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Cosa sai della libertà, Daniela? 159 00:13:26,806 --> 00:13:29,266 Tu sei nata per stare in gabbia. 160 00:13:30,559 --> 00:13:33,354 Non ti permetterò di farle 161 00:13:33,437 --> 00:13:35,481 quello che hai fatto a Sara. 162 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 I miracoli non vanno messi in discussione. 163 00:13:39,276 --> 00:13:40,444 Vanno apprezzati. 164 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 Sai quante persone 165 00:13:43,531 --> 00:13:46,534 hanno tratto beneficio dal tuo sacrificio? 166 00:13:47,243 --> 00:13:49,870 Quante persone siamo riusciti ad aiutare 167 00:13:49,954 --> 00:13:51,914 grazie alla tua condizione? 168 00:13:53,791 --> 00:13:56,335 Sono nata per essere libera, 169 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 papà. 170 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Immagino che tu sia sorpreso… 171 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 di vedermi qui. 172 00:14:30,911 --> 00:14:32,162 Oh, là là! 173 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 Dove vai, frocio? 174 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Dai, biondina. 175 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Mia madre si fida molto di te. 176 00:14:41,505 --> 00:14:45,009 Io non ci sono mai riuscito. Non esisto per chi crede in te. 177 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 Mi disprezzano sempre. 178 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 E mi escludono da ciò che riguarda la religione. 179 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 Qui non c'è niente. 180 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 - Vai. - Ma cammina con cautela, ok? 181 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Attento alle formiche. 182 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 Non ho chiesto di nascere così. 183 00:15:14,121 --> 00:15:15,372 Tu mi hai fatto così. 184 00:15:18,250 --> 00:15:19,168 Sei stato tu. 185 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Se rimarrò qui, continuerò a essere 186 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 tutto ciò che ho odiato. 187 00:15:28,260 --> 00:15:29,428 Lo accetto. 188 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Giuro 189 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 che se mi fai uscire di qui… 190 00:15:38,854 --> 00:15:40,689 - Te lo giuro… - Lazcano. 191 00:15:42,524 --> 00:15:43,776 Hai visite. 192 00:15:51,825 --> 00:15:52,993 José María Lazcano? 193 00:15:54,828 --> 00:15:55,913 Sono Alma Solares. 194 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Alma. 195 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 Non sai cosa significa per me averti qui. 196 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Siediti, per favore. 197 00:16:08,300 --> 00:16:11,971 Lorenzo diceva che eri la migliore penalista che conoscesse. 198 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Che solo tu potevi batterlo in tribunale. 199 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 L'ho battuto solo una volta. 200 00:16:19,853 --> 00:16:22,564 Da allora siamo diventati buoni amici. 201 00:16:22,648 --> 00:16:24,733 Mi dispiace per ciò che è successo. 202 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 Rodolfo, aspetta! 203 00:16:44,628 --> 00:16:46,630 Non riuscirai a prendermi, Chema. 204 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 Cristina. 205 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Guarda. 206 00:17:10,988 --> 00:17:14,908 Ho letto tutto il tuo fascicolo e ora mi occupo io del tuo caso. 207 00:17:14,992 --> 00:17:18,120 Potrai avere contatti solo con me. Capisci? 208 00:17:18,954 --> 00:17:19,872 Va bene. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,084 Alma… 210 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Tirami fuori di qui, per favore. 211 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Io… 212 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 ho confessato un delitto che non ho commesso. 213 00:17:40,476 --> 00:17:41,727 L'ho fatto per amore. 214 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 So che è difficile da capire, 215 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 ma è la verità. 216 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Come potrei non capire? 217 00:17:52,112 --> 00:17:54,656 Ho fatto un sacco di cose stupide per amore. 218 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 Alma, 219 00:18:20,808 --> 00:18:23,268 ci potrebbe essere un problema. 220 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 Non ho denaro. 221 00:18:27,439 --> 00:18:31,735 Ma appena sarò uscito e mi riprenderò, ti ripagherò fino all'ultimo soldo. 222 00:18:32,236 --> 00:18:36,031 Non devi preoccuparti dei soldi. Non ti faccio pagare niente. 223 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Lo faccio in memoria di Lorenzo, con affetto. 224 00:18:42,162 --> 00:18:43,122 Grazie. 225 00:18:44,414 --> 00:18:46,542 A proposito di Lorenzo e dell'amore, 226 00:18:48,335 --> 00:18:50,796 credo ci sia qualcosa che non sai. 227 00:18:53,298 --> 00:18:54,466 Di cosa parli? 228 00:18:55,968 --> 00:18:57,636 Controllando queste carte 229 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 ho trovato questo documento. 230 00:19:00,556 --> 00:19:04,560 Lorenzo aveva un'assicurazione sulla vita e tu sei l'unico beneficiario. 231 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Ha detto che dovevamo fare le cose per bene. 232 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 - Che se avremo un bambino… - O una bambina. 233 00:19:18,282 --> 00:19:21,869 O una bambina. Ma all'improvviso dice cose tipo: 234 00:19:22,494 --> 00:19:26,206 "Chema, se vogliamo essere padri, dobbiamo pensare al futuro." 235 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 "Cosa?" "All'inevitabile." 236 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 - Oh, no. - Tutto questo, adesso? 237 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Pensa a lungo termine. 238 00:19:33,088 --> 00:19:35,465 Assicurazione sulla vita, spese mediche. 239 00:19:35,549 --> 00:19:38,468 Vuole quasi fare un fondo per l'università. 240 00:19:38,552 --> 00:19:40,137 - Chema, aspetta. - Voglio dire… 241 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Lorenzo vuole solo proteggere la sua famiglia. 242 00:19:45,517 --> 00:19:48,562 Sei l'amore della sua vita. 243 00:19:50,397 --> 00:19:51,940 È un privilegio. 244 00:19:52,024 --> 00:19:53,525 Non è un problema. 245 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Hai assolutamente ragione. 246 00:19:59,114 --> 00:19:59,948 Salute. 247 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Devi solo firmare questo documento 248 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 e sarà tutto risolto. 249 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Guarda. 250 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Lei è Sara. 251 00:20:16,340 --> 00:20:17,883 È la sorella di Álex. 252 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Tu e lei siete molto… 253 00:20:23,138 --> 00:20:24,264 Molto simili. 254 00:20:27,142 --> 00:20:29,228 Davvero non hai conosciuto tua madre? 255 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Non la conosco. 256 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 Ma qual è il piano di Álex? 257 00:20:37,694 --> 00:20:39,154 Che resti a vivere qui? 258 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Ecco perché volevo trovare papà. 259 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 Rodolfo. 260 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Scusa, lo so… 261 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 ma voglio solo capire. È tutto così strano. 262 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Elisa, sai cosa significa per me Sara? 263 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 È identica a Sara. 264 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 Sono incinta. 265 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 Sul serio? 266 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Ti amo. 267 00:21:26,994 --> 00:21:29,830 - Perché non ci lasci sole? - Sì. 268 00:21:32,207 --> 00:21:34,710 - Chiudi la porta quando esci. - Va bene. 269 00:21:56,982 --> 00:21:57,816 Dice 270 00:21:59,109 --> 00:22:00,610 che non conosce Sara. 271 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 E probabilmente è vero. 272 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Cos'è successo, Álex? 273 00:22:05,365 --> 00:22:06,992 Le hanno separate quando è nata, 274 00:22:07,075 --> 00:22:08,702 ma dov'è stata in questi 18 anni? 275 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 È tutto così strano. 276 00:22:10,287 --> 00:22:12,914 Ho cercato ovunque e non c'è nessun articolo 277 00:22:12,998 --> 00:22:16,335 sulla morte del dottor Alanís. 278 00:22:16,918 --> 00:22:18,420 Parlo della figlia di Sara. 279 00:22:18,503 --> 00:22:20,672 Da quello che leggo, era un luminare. 280 00:22:20,756 --> 00:22:23,592 È come se non esistesse, come se fosse svanito. 281 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 O l'avessero fatto sparire. 282 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Come con Sara: l'hanno fatta sparire. 283 00:22:27,679 --> 00:22:29,681 Li hanno fatti scomparire, amico. 284 00:22:30,599 --> 00:22:32,976 Pensi ancora che lo abbia ucciso mio padre? 285 00:22:35,354 --> 00:22:36,980 Chiediglielo tu stesso. 286 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Bingo! 287 00:22:41,485 --> 00:22:43,487 Il coniglio è uscito dalla tana. 288 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 Figlio di puttana. 289 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 Dove sono i miei soldi? 290 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 Contano solo i soldi per te, vero? 291 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 E ci lasci nella merda? 292 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Pensi solo ai soldi. Ti fai vedere se ti toccano il portafogli. 293 00:22:57,250 --> 00:22:59,127 - Non mi provocare. - Davvero? 294 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 Sai cosa sta passando Chema? È tutta colpa tua. 295 00:23:02,255 --> 00:23:05,550 - Non gli ho chiesto di farlo! - Basta. 296 00:23:06,635 --> 00:23:08,887 Parliamo invece di ciò che hai fatto. 297 00:23:09,554 --> 00:23:11,640 Hai ucciso il dottor Alanís, sì o no? 298 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Chi? 299 00:23:13,433 --> 00:23:14,768 Lo psichiatra di Sara. 300 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 L'ho trovato nel suo ufficio con un buco tra gli occhi. 301 00:23:18,855 --> 00:23:20,899 Come hai fatto ad Abel Martínez. 302 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 Quel morto non è mio. 303 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Ridammi il denaro. 304 00:23:27,280 --> 00:23:28,490 Fino all'ultimo soldo. 305 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 - O giuro che… - O cosa? 306 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Ehi! 307 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Negoziamo. 308 00:23:34,621 --> 00:23:38,083 Libera Chema e riavrai i tuoi soldi in meno di tre minuti. 309 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 - Bastardo! - Papà! 310 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 - Fermi! - Basta! 311 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 Basta! 312 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Figlia mia. 313 00:23:56,226 --> 00:23:57,060 Sara. 314 00:23:57,769 --> 00:23:58,728 No. 315 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 È la figlia di Sara. 316 00:24:02,524 --> 00:24:03,567 Tua figlia. 317 00:24:05,986 --> 00:24:07,487 Da dove è sbucata? 318 00:24:08,071 --> 00:24:09,281 Come è possibile? 319 00:24:11,450 --> 00:24:13,952 Conosci molto bene il padre di Nicandro, vero? 320 00:24:14,578 --> 00:24:18,373 I Lazcano e i Gómez de la Cortina sono sempre stati molto legati. 321 00:24:18,457 --> 00:24:20,459 - Cosa c'entra con lei? - Tutto. 322 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 Sono state rinchiuse per anni. 323 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Lei e Daniela. 324 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 Sì, Daniela. La sorella maggiore di Nicandro. 325 00:24:26,506 --> 00:24:28,341 In un posto che conosci benissimo. 326 00:24:29,009 --> 00:24:31,094 - Non ne ho idea. - Invece sì. 327 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Rodolfo ti ha sentito parlare. 328 00:24:33,972 --> 00:24:35,807 Era come un manicomio, no? 329 00:24:36,641 --> 00:24:37,476 Non lo so. 330 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 Ho sentito più volte Nicandro parlare di quel posto. 331 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Sai bene di cosa stiamo parlando. 332 00:24:42,439 --> 00:24:43,815 Dov'è quel posto? 333 00:24:44,608 --> 00:24:45,650 Dov'è? 334 00:24:46,651 --> 00:24:48,445 Non me ne sono mai interessato. 335 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Ma Mariana sì, ci andava a trovare Reinaldo. 336 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 Ma Mariana sa bene… 337 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Álex! 338 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 - Proteggi i miei figli! - Sono qui per lei. 339 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 - Elisa, vai su. - No, papà, basta. 340 00:25:02,042 --> 00:25:03,210 - Vai di sopra. - Andiamo. 341 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Proteggi i miei figli, ti prego. 342 00:25:05,837 --> 00:25:06,838 Vi copro io. 343 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 Stai tranquilla. 344 00:25:09,674 --> 00:25:11,426 Elisa, chiamiamo la polizia. 345 00:25:30,862 --> 00:25:32,906 - Vieni, aiutami. - Sì. 346 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Dove vai? 347 00:25:39,162 --> 00:25:41,873 - Ad aiutare tuo padre. Andate. - Va bene. 348 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Di sopra. 349 00:26:45,353 --> 00:26:46,187 Scendi. 350 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 Andiamo. 351 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Venite con me. 352 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 - Un momento. - Andiamo. 353 00:27:08,918 --> 00:27:11,046 Va bene, dovremmo dividerci. 354 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Tu vieni con me. Voi prendete l'altra auto. 355 00:27:13,340 --> 00:27:15,425 Io li distraggo e voi vi nascondete. 356 00:27:15,508 --> 00:27:18,094 Quando mi vedete uscire, andate. Andiamo. 357 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 Elisa, fidati. So cosa sto facendo. 358 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 - Sei sicuro? - Nascondetevi. Sì. Andiamo. 359 00:27:30,190 --> 00:27:31,483 Porca puttana. 360 00:27:34,319 --> 00:27:35,570 Quell'auto. Andiamo. 361 00:27:48,166 --> 00:27:49,167 Seguitelo. 362 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 Non lo perdete di vista. Se occorre, dividetevi. Io arrivo. 363 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 Stai bene? 364 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 Guarda dove vai! 365 00:28:51,771 --> 00:28:54,315 Non ti succederà niente finché ci sarò io. 366 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Lo giuro. 367 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 Non vuoi dirmi il tuo nome? 368 00:29:02,157 --> 00:29:02,991 Eh? 369 00:29:05,493 --> 00:29:06,411 Lucía. 370 00:29:14,377 --> 00:29:15,211 Lucía. 371 00:29:15,962 --> 00:29:16,838 Come mia madre. 372 00:29:17,922 --> 00:29:19,090 Come tua nonna. 373 00:29:21,885 --> 00:29:22,761 Stai giù. 374 00:29:32,228 --> 00:29:33,605 Sta scappando. 375 00:29:33,688 --> 00:29:36,232 Come sarebbe? Accelera, coglione. 376 00:29:36,316 --> 00:29:37,442 Non potete perderlo. 377 00:29:49,704 --> 00:29:50,955 Non fatelo scappare. 378 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Tieniti forte. 379 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 Ti salverò. 380 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Stai bene? 381 00:30:24,030 --> 00:30:25,865 Resta qui. Non muoverti. 382 00:30:47,554 --> 00:30:49,722 Dove cazzo è mia sorella? 383 00:30:49,806 --> 00:30:50,974 Vai all'inferno. 384 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Dov'è Sara, stronzo? 385 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 È… 386 00:30:59,732 --> 00:31:01,526 dove ha sempre voluto essere. 387 00:31:02,527 --> 00:31:04,445 Dimmi dov'è mia sorella, bastardo. 388 00:31:07,949 --> 00:31:08,825 No. 389 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Ti prego, togliti, amico, togliti. 390 00:31:43,443 --> 00:31:44,360 Sara! 391 00:36:27,268 --> 00:36:32,607 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa