1
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
Guardala.
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,721
È identica a mia sorella.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
È come vedere Sara 18 anni fa.
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,519
È lo stesso simbolo.
5
00:00:25,191 --> 00:00:26,735
"È stato un parto naturale.
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,446
La paziente Sara Guzmán
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
ha ricevuto solo un'epidurale.
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,493
Nata l'8 marzo del…"
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
In che giorno sei nata?
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,710
Quanti anni hai?
11
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
Tanti auguri, tesoro
12
00:00:48,381 --> 00:00:52,260
Tanti auguri a te
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
Auguri!
14
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Come ti senti da maggiorenne?
15
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
Ora sei una donna.
16
00:01:06,149 --> 00:01:09,986
Domani è il tuo ultimo giorno con noi.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,656
Ti abbiamo trovato una casa-famiglia
vicino al mare.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
In Florida, negli Stati Uniti.
19
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
Starai benissimo. Te lo prometto.
20
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
Ti ci porterà mio figlio.
21
00:01:23,666 --> 00:01:26,795
Sarai sempre molto importante per noi.
22
00:01:28,421 --> 00:01:29,422
Sei stata
23
00:01:30,381 --> 00:01:31,549
il nostro miracolo.
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,010
Il nostro primo miracolo.
25
00:01:34,094 --> 00:01:35,345
Grazie di tutto.
26
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
Che ci fai qui da sola, Daniela?
27
00:01:45,522 --> 00:01:46,439
Vai con lei.
28
00:01:46,523 --> 00:01:51,361
Quando Nicandro la porterà via,
avrai tutto il tempo che vuoi per oziare.
29
00:01:51,444 --> 00:01:52,278
Vai.
30
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Álex.
31
00:02:03,331 --> 00:02:04,332
Dov'è tua madre?
32
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
- Cosa le è successo?
- Puoi parlare?
33
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Sì.
34
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Va bene. Dimmi come ti chiami
e come sei arrivata qui…
35
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
- Dov'è Sara?
- Álex.
36
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Dove la tengono? Per favore, devo saperlo.
37
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
Io…
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
non so chi sia Sara.
39
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Ma come…?
40
00:02:31,109 --> 00:02:33,862
Come non sai chi sia?
Non l'hai conosciuta?
41
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Come sei arrivata qui?
42
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
È tuo?
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,046
Me l'ha dato Daniela.
44
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
Daniela?
45
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
Chi è Daniela?
46
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
Daniela è davvero strana.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,973
È pazza. Per questo
l'hanno rinchiusa in manicomio.
48
00:03:02,056 --> 00:03:04,058
Daniela è la sorella di Nicandro.
49
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
Ascoltami.
50
00:03:09,439 --> 00:03:12,775
Sappi che qui starai bene.
Non ti succederà niente.
51
00:03:13,276 --> 00:03:14,402
Penseremo noi a te.
52
00:03:14,986 --> 00:03:17,071
Ma devo sentire la tua storia.
53
00:03:18,406 --> 00:03:19,365
Sai perché?
54
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Perché è la mia storia.
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,500
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
56
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
Sorpresa!
57
00:04:18,091 --> 00:04:21,552
Tanti auguri a te
58
00:04:21,636 --> 00:04:25,056
Tanti auguri a te
59
00:04:25,139 --> 00:04:26,641
Auguri, amore mio.
60
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Meriti il meglio, sorellina.
61
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Oh, sei già così grande.
62
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Hai già 17 anni.
63
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
Sei quasi maggiorenne.
64
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
Che c'è?
65
00:04:36,734 --> 00:04:38,403
Non ti piace la sorpresa?
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
Va tutto bene, tesoro?
67
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Sì, mamma.
68
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
Andiamo. Voglio mangiare la torta.
69
00:05:29,078 --> 00:05:29,996
Andiamo.
70
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Stia tranquilla, signora Lucia.
71
00:05:34,834 --> 00:05:37,503
Mi metterò subito in contatto
con l'ospedale
72
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
dov'è recluso il padre di Sara.
73
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
Così il dott. Alanís può iniziare
la sua valutazione.
74
00:05:42,425 --> 00:05:44,594
Porti sua figlia il prima possibile,
75
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
così potremo identificare
i sintomi psicotici o negativi
76
00:05:48,848 --> 00:05:52,060
e le alterazioni cognitive
che possa avere.
77
00:05:52,852 --> 00:05:55,897
Una volta che il dottor Alanís
avrà valutato Sara,
78
00:05:55,980 --> 00:05:59,025
potrà offrirle un trattamento per aiutarla
79
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
a controllare questi sintomi,
80
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
migliorare
il suo comportamento quotidiano
81
00:06:04,072 --> 00:06:06,407
e raggiungere i suoi obiettivi personali.
82
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
E il dottor Alanís? Perché non è qui?
83
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
Ho la diagnosi di sua figlia.
84
00:06:45,154 --> 00:06:47,281
Gliela dico o aspettiamo il dottore?
85
00:06:47,865 --> 00:06:49,492
No, prego.
86
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
Schizofrenia paranoide grave,
87
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
accompagnata da
disturbo dissociativo dell'identità.
88
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
Come suo padre.
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
Oh, no!
90
00:07:08,136 --> 00:07:12,014
Il rischio che Sara faccia del male
a sé stessa o ad altri
91
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
aumenta se il disturbo non viene curato.
92
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
Il dottor Alanís le consiglierà
93
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
di iniziare il trattamento al più presto.
94
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
Di certo lei vorrà il meglio
per sua figlia,
95
00:07:23,734 --> 00:07:28,406
anche se significasse sottoporla
a procedure sperimentali. Mi sbaglio?
96
00:07:30,408 --> 00:07:32,452
Quello che voglio è che stia bene.
97
00:07:32,952 --> 00:07:35,037
Che abbia una vita felice, normale.
98
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Molto bene, allora deve firmare qui.
99
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
L'ho trovata. Abbiamo la paziente
100
00:07:44,046 --> 00:07:44,922
perfetta.
101
00:07:45,590 --> 00:07:46,883
Sedici anni.
102
00:07:47,633 --> 00:07:50,928
Schizofrenia ereditaria.
Rete di protezione quasi nulla.
103
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
Può iniziare il progetto domani stesso.
104
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
Perfetto.
105
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Sapevo di poter contare su di voi.
106
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Fai i miei complimenti al dottor Alanís.
107
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
E come si chiama la ragazza?
108
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Sara Guzmán.
109
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Sara Guzmán.
110
00:08:08,154 --> 00:08:11,657
La prima paziente del Progetto Medusa.
111
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Andiamo.
112
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
Dobbiamo lasciarla riposare.
113
00:08:51,447 --> 00:08:55,243
È chiaro che è sotto shock.
Ecco perché non può parlare.
114
00:08:56,118 --> 00:08:57,245
La prima cosa che…
115
00:08:57,328 --> 00:09:00,581
La prima cosa è scoprire
perché ha il telefono di Nicandro.
116
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
Glielo ha dato Daniela,
la sorella di Nicandro. Così ha detto.
117
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Sì.
118
00:09:07,129 --> 00:09:10,883
E se è vero quello che mi disse Rodolfo,
quella ragazza è rinchiusa…
119
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
Nell'ospedale dove tengono Marifer.
120
00:09:15,263 --> 00:09:16,305
Porca puttana.
121
00:09:17,223 --> 00:09:18,349
Ti rendi conto che…
122
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
probabilmente è mia nipote?
123
00:09:21,978 --> 00:09:24,689
La sua somiglianza con Sara è inquietante.
124
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
Álex, non è solo questo.
125
00:09:28,484 --> 00:09:29,902
È mia sorella.
126
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Sono incinta.
127
00:09:33,698 --> 00:09:38,953
È nata nell'ospedale dove Daniela
è stata rinchiusa per tutto questo tempo.
128
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
- Giusto?
- Sì.
129
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Allora? Cos'hai in mente?
130
00:09:51,424 --> 00:09:54,677
Che l'unica che può rispondere
a tutte le nostre domande
131
00:09:54,760 --> 00:09:55,678
è Sara stessa.
132
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
È vuota, vero?
133
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
Non è possibile. Chi l'ha fatta uscire?
134
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
Non sappiamo quando sia uscita.
135
00:10:26,083 --> 00:10:28,753
- Non sappiamo quando è scappata.
- Silenzio! Mio padre.
136
00:10:30,171 --> 00:10:31,213
È scappata.
137
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
La figlia di Sara è scappata.
138
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Cos'è?
139
00:10:45,561 --> 00:10:47,563
È il sole?
140
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Un polpo?
141
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
Avete riesumato il corpo di Sara?
142
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Sì, e non c'era.
143
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
Entra.
144
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
È mia nipote.
145
00:11:08,167 --> 00:11:09,251
La figlia di Sara.
146
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
La figlia di tuo padre.
147
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
Nostra sorella.
148
00:11:35,069 --> 00:11:36,028
Sono incinta.
149
00:13:01,363 --> 00:13:02,198
Daniela!
150
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
L'hai aiutata a scappare?
151
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Sai cos'hai fatto?
152
00:13:06,535 --> 00:13:10,289
A quest'ora, lei e Nicandro
dovrebbero essere su un aereo.
153
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
Trovala.
154
00:13:12,249 --> 00:13:13,542
Mi serve viva.
155
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
La stanno aspettando negli Stati Uniti.
156
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
So dove cercarla.
157
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Siamo nati per essere liberi.
158
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
Cosa sai della libertà, Daniela?
159
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
Tu sei nata per stare in gabbia.
160
00:13:30,559 --> 00:13:33,354
Non ti permetterò di farle
161
00:13:33,437 --> 00:13:35,481
quello che hai fatto a Sara.
162
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
I miracoli non vanno messi in discussione.
163
00:13:39,276 --> 00:13:40,444
Vanno apprezzati.
164
00:13:41,487 --> 00:13:43,447
Sai quante persone
165
00:13:43,531 --> 00:13:46,534
hanno tratto beneficio dal tuo sacrificio?
166
00:13:47,243 --> 00:13:49,870
Quante persone siamo riusciti ad aiutare
167
00:13:49,954 --> 00:13:51,914
grazie alla tua condizione?
168
00:13:53,791 --> 00:13:56,335
Sono nata per essere libera,
169
00:13:57,127 --> 00:13:58,128
papà.
170
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
Immagino che tu sia sorpreso…
171
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
di vedermi qui.
172
00:14:30,911 --> 00:14:32,162
Oh, là là!
173
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
Dove vai, frocio?
174
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Dai, biondina.
175
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Mia madre si fida molto di te.
176
00:14:41,505 --> 00:14:45,009
Io non ci sono mai riuscito.
Non esisto per chi crede in te.
177
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
Mi disprezzano sempre.
178
00:14:51,432 --> 00:14:54,268
E mi escludono
da ciò che riguarda la religione.
179
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
Qui non c'è niente.
180
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
- Vai.
- Ma cammina con cautela, ok?
181
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Attento alle formiche.
182
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
Non ho chiesto di nascere così.
183
00:15:14,121 --> 00:15:15,372
Tu mi hai fatto così.
184
00:15:18,250 --> 00:15:19,168
Sei stato tu.
185
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
Se rimarrò qui, continuerò a essere
186
00:15:26,008 --> 00:15:27,551
tutto ciò che ho odiato.
187
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
Lo accetto.
188
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
Giuro
189
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
che se mi fai uscire di qui…
190
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
- Te lo giuro…
- Lazcano.
191
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
Hai visite.
192
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
José María Lazcano?
193
00:15:54,828 --> 00:15:55,913
Sono Alma Solares.
194
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Alma.
195
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
Non sai cosa significa per me averti qui.
196
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
Siediti, per favore.
197
00:16:08,300 --> 00:16:11,971
Lorenzo diceva che eri
la migliore penalista che conoscesse.
198
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Che solo tu potevi batterlo in tribunale.
199
00:16:17,184 --> 00:16:18,852
L'ho battuto solo una volta.
200
00:16:19,853 --> 00:16:22,564
Da allora siamo diventati buoni amici.
201
00:16:22,648 --> 00:16:24,733
Mi dispiace per ciò che è successo.
202
00:16:42,084 --> 00:16:44,545
Rodolfo, aspetta!
203
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Non riuscirai a prendermi, Chema.
204
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
Cristina.
205
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Guarda.
206
00:17:10,988 --> 00:17:14,908
Ho letto tutto il tuo fascicolo
e ora mi occupo io del tuo caso.
207
00:17:14,992 --> 00:17:18,120
Potrai avere contatti solo con me.
Capisci?
208
00:17:18,954 --> 00:17:19,872
Va bene.
209
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Alma…
210
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Tirami fuori di qui, per favore.
211
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
Io…
212
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
ho confessato un delitto
che non ho commesso.
213
00:17:40,476 --> 00:17:41,727
L'ho fatto per amore.
214
00:17:43,228 --> 00:17:45,355
So che è difficile da capire,
215
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
ma è la verità.
216
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Come potrei non capire?
217
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
Ho fatto un sacco di cose stupide
per amore.
218
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
Alma,
219
00:18:20,808 --> 00:18:23,268
ci potrebbe essere un problema.
220
00:18:25,020 --> 00:18:26,063
Non ho denaro.
221
00:18:27,439 --> 00:18:31,735
Ma appena sarò uscito e mi riprenderò,
ti ripagherò fino all'ultimo soldo.
222
00:18:32,236 --> 00:18:36,031
Non devi preoccuparti dei soldi.
Non ti faccio pagare niente.
223
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
Lo faccio in memoria di Lorenzo,
con affetto.
224
00:18:42,162 --> 00:18:43,122
Grazie.
225
00:18:44,414 --> 00:18:46,542
A proposito di Lorenzo e dell'amore,
226
00:18:48,335 --> 00:18:50,796
credo ci sia qualcosa che non sai.
227
00:18:53,298 --> 00:18:54,466
Di cosa parli?
228
00:18:55,968 --> 00:18:57,636
Controllando queste carte
229
00:18:57,719 --> 00:18:59,388
ho trovato questo documento.
230
00:19:00,556 --> 00:19:04,560
Lorenzo aveva un'assicurazione sulla vita
e tu sei l'unico beneficiario.
231
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Ha detto che dovevamo fare
le cose per bene.
232
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
- Che se avremo un bambino…
- O una bambina.
233
00:19:18,282 --> 00:19:21,869
O una bambina.
Ma all'improvviso dice cose tipo:
234
00:19:22,494 --> 00:19:26,206
"Chema, se vogliamo essere padri,
dobbiamo pensare al futuro."
235
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
"Cosa?" "All'inevitabile."
236
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
- Oh, no.
- Tutto questo, adesso?
237
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
Pensa a lungo termine.
238
00:19:33,088 --> 00:19:35,465
Assicurazione sulla vita, spese mediche.
239
00:19:35,549 --> 00:19:38,468
Vuole quasi fare
un fondo per l'università.
240
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
- Chema, aspetta.
- Voglio dire…
241
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Lorenzo vuole solo
proteggere la sua famiglia.
242
00:19:45,517 --> 00:19:48,562
Sei l'amore della sua vita.
243
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
È un privilegio.
244
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
Non è un problema.
245
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Hai assolutamente ragione.
246
00:19:59,114 --> 00:19:59,948
Salute.
247
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Devi solo firmare questo documento
248
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
e sarà tutto risolto.
249
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Guarda.
250
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Lei è Sara.
251
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
È la sorella di Álex.
252
00:20:20,093 --> 00:20:21,762
Tu e lei siete molto…
253
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
Molto simili.
254
00:20:27,142 --> 00:20:29,228
Davvero non hai conosciuto tua madre?
255
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
Non la conosco.
256
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
Ma qual è il piano di Álex?
257
00:20:37,694 --> 00:20:39,154
Che resti a vivere qui?
258
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Ecco perché volevo trovare papà.
259
00:20:44,159 --> 00:20:45,285
Rodolfo.
260
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Scusa, lo so…
261
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
ma voglio solo capire.
È tutto così strano.
262
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Elisa, sai cosa significa per me Sara?
263
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
È identica a Sara.
264
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Sono incinta.
265
00:21:10,686 --> 00:21:11,561
Sul serio?
266
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Ti amo.
267
00:21:26,994 --> 00:21:29,830
- Perché non ci lasci sole?
- Sì.
268
00:21:32,207 --> 00:21:34,710
- Chiudi la porta quando esci.
- Va bene.
269
00:21:56,982 --> 00:21:57,816
Dice
270
00:21:59,109 --> 00:22:00,610
che non conosce Sara.
271
00:22:01,778 --> 00:22:03,864
E probabilmente è vero.
272
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
Cos'è successo, Álex?
273
00:22:05,365 --> 00:22:06,992
Le hanno separate quando è nata,
274
00:22:07,075 --> 00:22:08,702
ma dov'è stata in questi 18 anni?
275
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
È tutto così strano.
276
00:22:10,287 --> 00:22:12,914
Ho cercato ovunque
e non c'è nessun articolo
277
00:22:12,998 --> 00:22:16,335
sulla morte del dottor Alanís.
278
00:22:16,918 --> 00:22:18,420
Parlo della figlia di Sara.
279
00:22:18,503 --> 00:22:20,672
Da quello che leggo, era un luminare.
280
00:22:20,756 --> 00:22:23,592
È come se non esistesse,
come se fosse svanito.
281
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
O l'avessero fatto sparire.
282
00:22:25,218 --> 00:22:27,596
Come con Sara: l'hanno fatta sparire.
283
00:22:27,679 --> 00:22:29,681
Li hanno fatti scomparire, amico.
284
00:22:30,599 --> 00:22:32,976
Pensi ancora
che lo abbia ucciso mio padre?
285
00:22:35,354 --> 00:22:36,980
Chiediglielo tu stesso.
286
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Bingo!
287
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
Il coniglio è uscito dalla tana.
288
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
Figlio di puttana.
289
00:22:48,283 --> 00:22:49,659
Dove sono i miei soldi?
290
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
Contano solo i soldi per te, vero?
291
00:22:52,162 --> 00:22:53,789
E ci lasci nella merda?
292
00:22:53,872 --> 00:22:57,167
Pensi solo ai soldi.
Ti fai vedere se ti toccano il portafogli.
293
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
- Non mi provocare.
- Davvero?
294
00:22:59,211 --> 00:23:02,172
Sai cosa sta passando Chema?
È tutta colpa tua.
295
00:23:02,255 --> 00:23:05,550
- Non gli ho chiesto di farlo!
- Basta.
296
00:23:06,635 --> 00:23:08,887
Parliamo invece di ciò che hai fatto.
297
00:23:09,554 --> 00:23:11,640
Hai ucciso il dottor Alanís, sì o no?
298
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
Chi?
299
00:23:13,433 --> 00:23:14,768
Lo psichiatra di Sara.
300
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
L'ho trovato nel suo ufficio
con un buco tra gli occhi.
301
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
Come hai fatto ad Abel Martínez.
302
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
Quel morto non è mio.
303
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Ridammi il denaro.
304
00:23:27,280 --> 00:23:28,490
Fino all'ultimo soldo.
305
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
- O giuro che…
- O cosa?
306
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Ehi!
307
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Negoziamo.
308
00:23:34,621 --> 00:23:38,083
Libera Chema e riavrai i tuoi soldi
in meno di tre minuti.
309
00:23:38,166 --> 00:23:39,543
- Bastardo!
- Papà!
310
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
- Fermi!
- Basta!
311
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
Basta!
312
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Figlia mia.
313
00:23:56,226 --> 00:23:57,060
Sara.
314
00:23:57,769 --> 00:23:58,728
No.
315
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
È la figlia di Sara.
316
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
Tua figlia.
317
00:24:05,986 --> 00:24:07,487
Da dove è sbucata?
318
00:24:08,071 --> 00:24:09,281
Come è possibile?
319
00:24:11,450 --> 00:24:13,952
Conosci molto bene
il padre di Nicandro, vero?
320
00:24:14,578 --> 00:24:18,373
I Lazcano e i Gómez de la Cortina
sono sempre stati molto legati.
321
00:24:18,457 --> 00:24:20,459
- Cosa c'entra con lei?
- Tutto.
322
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
Sono state rinchiuse per anni.
323
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Lei e Daniela.
324
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
Sì, Daniela.
La sorella maggiore di Nicandro.
325
00:24:26,506 --> 00:24:28,341
In un posto che conosci benissimo.
326
00:24:29,009 --> 00:24:31,094
- Non ne ho idea.
- Invece sì.
327
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
Rodolfo ti ha sentito parlare.
328
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
Era come un manicomio, no?
329
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
Non lo so.
330
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
Ho sentito più volte Nicandro
parlare di quel posto.
331
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Sai bene di cosa stiamo parlando.
332
00:24:42,439 --> 00:24:43,815
Dov'è quel posto?
333
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Dov'è?
334
00:24:46,651 --> 00:24:48,445
Non me ne sono mai interessato.
335
00:24:48,528 --> 00:24:51,323
Ma Mariana sì,
ci andava a trovare Reinaldo.
336
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Ma Mariana sa bene…
337
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
Álex!
338
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
- Proteggi i miei figli!
- Sono qui per lei.
339
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
- Elisa, vai su.
- No, papà, basta.
340
00:25:02,042 --> 00:25:03,210
- Vai di sopra.
- Andiamo.
341
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Proteggi i miei figli, ti prego.
342
00:25:05,837 --> 00:25:06,838
Vi copro io.
343
00:25:07,839 --> 00:25:09,591
Stai tranquilla.
344
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
Elisa, chiamiamo la polizia.
345
00:25:30,862 --> 00:25:32,906
- Vieni, aiutami.
- Sì.
346
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Dove vai?
347
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
- Ad aiutare tuo padre. Andate.
- Va bene.
348
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Di sopra.
349
00:26:45,353 --> 00:26:46,187
Scendi.
350
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
Andiamo.
351
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Venite con me.
352
00:27:04,414 --> 00:27:05,915
- Un momento.
- Andiamo.
353
00:27:08,918 --> 00:27:11,046
Va bene, dovremmo dividerci.
354
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Tu vieni con me.
Voi prendete l'altra auto.
355
00:27:13,340 --> 00:27:15,425
Io li distraggo e voi vi nascondete.
356
00:27:15,508 --> 00:27:18,094
Quando mi vedete uscire, andate. Andiamo.
357
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
Elisa, fidati. So cosa sto facendo.
358
00:27:20,597 --> 00:27:22,766
- Sei sicuro?
- Nascondetevi. Sì. Andiamo.
359
00:27:30,190 --> 00:27:31,483
Porca puttana.
360
00:27:34,319 --> 00:27:35,570
Quell'auto. Andiamo.
361
00:27:48,166 --> 00:27:49,167
Seguitelo.
362
00:28:13,692 --> 00:28:16,945
Non lo perdete di vista.
Se occorre, dividetevi. Io arrivo.
363
00:28:37,716 --> 00:28:38,717
Stai bene?
364
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
Guarda dove vai!
365
00:28:51,771 --> 00:28:54,315
Non ti succederà niente finché ci sarò io.
366
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Lo giuro.
367
00:28:58,653 --> 00:29:00,321
Non vuoi dirmi il tuo nome?
368
00:29:02,157 --> 00:29:02,991
Eh?
369
00:29:05,493 --> 00:29:06,411
Lucía.
370
00:29:14,377 --> 00:29:15,211
Lucía.
371
00:29:15,962 --> 00:29:16,838
Come mia madre.
372
00:29:17,922 --> 00:29:19,090
Come tua nonna.
373
00:29:21,885 --> 00:29:22,761
Stai giù.
374
00:29:32,228 --> 00:29:33,605
Sta scappando.
375
00:29:33,688 --> 00:29:36,232
Come sarebbe? Accelera, coglione.
376
00:29:36,316 --> 00:29:37,442
Non potete perderlo.
377
00:29:49,704 --> 00:29:50,955
Non fatelo scappare.
378
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Tieniti forte.
379
00:30:01,674 --> 00:30:03,134
Ti salverò.
380
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Stai bene?
381
00:30:24,030 --> 00:30:25,865
Resta qui. Non muoverti.
382
00:30:47,554 --> 00:30:49,722
Dove cazzo è mia sorella?
383
00:30:49,806 --> 00:30:50,974
Vai all'inferno.
384
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Dov'è Sara, stronzo?
385
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
È…
386
00:30:59,732 --> 00:31:01,526
dove ha sempre voluto essere.
387
00:31:02,527 --> 00:31:04,445
Dimmi dov'è mia sorella, bastardo.
388
00:31:07,949 --> 00:31:08,825
No.
389
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Ti prego, togliti, amico, togliti.
390
00:31:43,443 --> 00:31:44,360
Sara!
391
00:36:27,268 --> 00:36:32,607
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa