1 00:00:08,967 --> 00:00:09,926 Kijk naar haar. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,721 Ze lijkt precies op m'n zus. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,682 Alsof ik Sara van 18 jaar geleden zie. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,602 Dat is hetzelfde teken. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 'De bevalling was natuurlijk. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,990 Patiënt Sara Guzmán kreeg alleen een ruggenprik. 7 00:00:33,908 --> 00:00:35,493 Geboren op 8 maart…' 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Wat is jouw verjaardag? 9 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 Hoe oud ben je? 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 wel gefeliciteerd 11 00:00:48,381 --> 00:00:52,260 wel gefeliciteerd 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,347 Gefeliciteerd. 13 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Hoe is het om volwassen te zijn? 14 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 Je bent nu een vrouw. 15 00:01:06,149 --> 00:01:09,986 Morgen is je laatste dag bij ons. 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,656 We hebben een huis voor je gevonden aan zee. 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 In Florida, in de Verenigde Staten. 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 Het zal je daar goed bevallen. Beloofd. 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 Mijn eigen zoon zal je brengen. 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 Je zult altijd belangrijk voor ons zijn. 21 00:01:28,421 --> 00:01:29,422 Jij was… 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,549 …ons wonder. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Ons eerste wonder. 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 Bedankt voor alles. 25 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 Wat doe je hier alleen, Daniela? 26 00:01:45,480 --> 00:01:46,439 Ga met haar mee. 27 00:01:46,523 --> 00:01:51,361 Als Nicandro haar meeneemt, heb je alle tijd om niks te doen. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,278 Lopen. 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Álex. 30 00:02:03,331 --> 00:02:04,457 Waar is je moeder? 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Wat is er met haar gebeurd? -Kun je praten? 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 Ja. 33 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Oké. Vertel me je naam en hoe je hier bent gekomen. 34 00:02:14,175 --> 00:02:15,885 Waar is Sara? -Álex. 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,471 Waar houden ze haar vast? Ik moet 't weten. 36 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Ik… 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Ik ken geen Sara. 38 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Hoe kun je… 39 00:02:31,109 --> 00:02:33,903 Hoe ken je haar niet? Heb je haar nooit ontmoet? 40 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 Hoe ben je hier gekomen? 41 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 Is deze van jou? 42 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 Die heeft Daniela me gegeven. 43 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Daniela? 44 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Wie is Daniela? 45 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 Daniela is raar. 46 00:02:58,303 --> 00:03:01,973 Ze is gek. Daarom moest ze naar het gekkenhuis. 47 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 Daniela is Nicandro's zus. 48 00:03:06,811 --> 00:03:07,937 Luister. 49 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 Het komt goed met je. Er zal je niets overkomen. 50 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 Wij zorgen voor je. 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,071 Maar ik wil je verhaal horen. 52 00:03:18,406 --> 00:03:19,365 Weet je waarom? 53 00:03:20,783 --> 00:03:22,744 Het is ook mijn verhaal. 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 55 00:04:15,713 --> 00:04:17,507 Verrassing. 56 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 wel gefeliciteerd 57 00:04:21,636 --> 00:04:25,056 wel gefeliciteerd 58 00:04:25,139 --> 00:04:26,641 Gefeliciteerd, schat. 59 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Je verdient de wereld, zusje. 60 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Je bent al zo groot. 61 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Je bent nu 17. 62 00:04:31,729 --> 00:04:33,231 Bijna volwassen. 63 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Wat? 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,444 Vind je de verrassing niks? 65 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Alles goed, schat? 66 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Ja, mam. 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Kom, ik wil taart. 68 00:05:29,078 --> 00:05:29,996 Kom op. 69 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Rustig aan, Lucía. 70 00:05:34,834 --> 00:05:39,630 Ik zal contact opnemen met het ziekenhuis waar Sara's vader is opgenomen. 71 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 Dan kan dr. Alanís zijn evaluatie starten. 72 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 Breng uw dochter zo snel mogelijk… 73 00:05:44,677 --> 00:05:48,765 …zodat we mogelijke psychotische symptomen kunnen vaststellen… 74 00:05:48,848 --> 00:05:52,143 …en kunnen kijken of ze cognitieve veranderingen heeft. 75 00:05:52,852 --> 00:05:55,897 Zodra dr. Alanís Sara heeft beoordeeld… 76 00:05:55,980 --> 00:06:01,402 …kan hij een behandeling aanbieden om haar te helpen de symptomen te beheersen… 77 00:06:01,486 --> 00:06:06,282 …haar dagelijkse gedrag te verbeteren en haar persoonlijke doelen te halen. 78 00:06:39,482 --> 00:06:42,026 Waar is dr. Alanís? Waarom is hij hier niet? 79 00:06:42,693 --> 00:06:45,154 Ik heb de diagnose van uw dochter, Lucía. 80 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 Wilt u wachten op de arts? 81 00:06:47,865 --> 00:06:49,492 Nee, ga verder. 82 00:06:51,702 --> 00:06:53,621 Ernstige paranoïde schizofrenie. 83 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 En een dissociatieve identiteitsstoornis. 84 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Net als haar vader. 85 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 O, nee. 86 00:07:08,136 --> 00:07:11,973 Het risico dat Sara zichzelf of anderen iets aandoet… 87 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 …is groter als de stoornis onbehandeld blijft. 88 00:07:15,226 --> 00:07:19,730 Dr. Alanís zal aanbevelen dat u de behandeling zo snel mogelijk start. 89 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 U wilt vast het beste voor uw dochter. 90 00:07:23,734 --> 00:07:28,406 Zelfs als dat betekent dat ze experimentele procedures ondergaat. Toch? 91 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Ik wil dat ze beter wordt. 92 00:07:33,035 --> 00:07:35,121 Dat ze gelukkig, normaal kan leven. 93 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Goed, dan mag u hier tekenen. 94 00:07:41,961 --> 00:07:44,964 Ik heb haar gevonden. We hebben de perfecte patiënt. 95 00:07:45,590 --> 00:07:46,883 Zestien jaar oud. 96 00:07:47,633 --> 00:07:50,928 Aangeboren schizofrenie. Bijna geen vangnetten. 97 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Je project kan morgen beginnen met haar. 98 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 Perfect. 99 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 100 00:07:57,894 --> 00:08:01,272 Geef mijn complimenten aan dr. Alanís. 101 00:08:02,106 --> 00:08:04,025 En hoe heet het meisje? 102 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Sara Guzmán. 103 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Sara Guzmán. 104 00:08:08,154 --> 00:08:11,908 De eerste patiënt van Project Medusa. 105 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Kom mee. 106 00:08:39,352 --> 00:08:46,317 SARA GUZMÁNSTRAAT 107 00:08:48,736 --> 00:08:51,364 We moeten haar nu laten rusten. 108 00:08:51,447 --> 00:08:54,951 Ze is duidelijk in shock. Daarom kan ze niet praten. 109 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Als eerste… 110 00:08:57,036 --> 00:09:00,581 Eerst moeten we weten waarom ze Nicandro's telefoon heeft. 111 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Die heeft ze van Nicandro's zus, Daniela. Dat zei ze. 112 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Ja. 113 00:09:07,129 --> 00:09:10,883 En als wat Rodolfo zei waar is, zit zij vast in… 114 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 In het ziekenhuis waar Marifer zit. 115 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 Klootzak. 116 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 Besef je dat ze… 117 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 …misschien mijn nichtje is? 118 00:09:21,978 --> 00:09:24,689 Ze lijkt als twee druppels water op Sara. 119 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 Niet alleen dat. 120 00:09:28,484 --> 00:09:29,902 Ze is mijn zus. 121 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Ik ben zwanger. 122 00:09:33,698 --> 00:09:35,157 Ze is geboren… 123 00:09:35,241 --> 00:09:38,953 …in het ziekenhuis waar Daniela al die tijd opgesloten zat. 124 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 Toch? -Ja. 125 00:09:45,126 --> 00:09:47,211 En? Wat denk je? 126 00:09:51,465 --> 00:09:54,635 Dat de enige die onze vragen kan beantwoorden… 127 00:09:54,719 --> 00:09:55,678 …Sara zelf is. 128 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Hij is leeg, of niet? 129 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 We weten niet wanneer ze vertrok. 130 00:10:26,125 --> 00:10:29,337 Meneer, het spijt ons… -Stil, m'n vader komt eraan. 131 00:10:30,171 --> 00:10:32,882 Ze is gevlucht. Sara's dochter is ontsnapt. 132 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 Wat is dat? 133 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 Is dat de zon? 134 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Een octopus? 135 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 Heb je Sara's lichaam opgegraven? 136 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Ja, en het lag er niet. 137 00:10:59,575 --> 00:11:00,409 Kom binnen. 138 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Dit is m'n nichtje. 139 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Sara's dochter. 140 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Je vaders dochter. 141 00:11:13,255 --> 00:11:16,092 Ons zusje. 142 00:11:35,069 --> 00:11:36,028 Ik ben zwanger. 143 00:13:01,781 --> 00:13:02,865 Daniela. 144 00:13:02,948 --> 00:13:06,452 Hielp jij haar ontsnappen? Weet je wel wat je gedaan hebt? 145 00:13:06,535 --> 00:13:10,289 Zij en Nicandro kunnen nu in een vliegtuig zitten. 146 00:13:11,081 --> 00:13:13,542 Vind haar. Ik heb haar levend nodig. 147 00:13:13,626 --> 00:13:17,213 Ze wachten op haar in de VS. -Ik weet waar ik moet zoeken. 148 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 We zijn geboren om vrij te zijn. 149 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Wat weet jij nou van vrijheid, Daniela? 150 00:13:26,806 --> 00:13:29,517 Jij bent geboren voor een leven in een kooi. 151 00:13:30,559 --> 00:13:35,481 Ik laat niet toe dat je met haar doet wat je met Sara hebt gedaan. 152 00:13:36,440 --> 00:13:40,444 Wonderen moet je niet in twijfel trekken. Je moet ze prijzen. 153 00:13:41,487 --> 00:13:46,534 Weet je hoeveel mensen baat hebben gehad bij jouw offer? 154 00:13:47,243 --> 00:13:51,914 Hoeveel mensen we hebben kunnen helpen dankzij jouw aandoening? 155 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Ik ben geboren om vrij te zijn… 156 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 …papa. 157 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Ik neem aan dat u verrast bent… 158 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 …om me hier te zien. 159 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 Waar ga jij heen, homo? 160 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Kom op, blondje. 161 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 Mijn moeder vertrouwt op u. 162 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Dat kon ik nooit. 163 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Ik besta niet voor uw gelovigen. 164 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 Ze ontkennen me constant. 165 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 Ze sluiten me buiten van alles wat religieus is. 166 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 Hier is niks te zien. 167 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 Doorlopen. -Maar loop voorzichtig. 168 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Pas op de mieren. 169 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 Ik wilde niet zo geboren worden. 170 00:15:14,121 --> 00:15:15,372 U hebt me zo gemaakt. 171 00:15:18,250 --> 00:15:19,335 U hebt dit gedaan. 172 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Als ik hier blijf, blijf ik… 173 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 …alles wat ik ooit heb gehaat. 174 00:15:28,302 --> 00:15:29,470 Dat accepteer ik. 175 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Ik zweer… 176 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 …dat als u me hier weghaalt… 177 00:15:38,854 --> 00:15:40,689 Ik zweer het. -Lazcano. 178 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 Je hebt bezoek. 179 00:15:51,825 --> 00:15:52,993 José María Lazcano? 180 00:15:54,828 --> 00:15:56,038 Ik ben Alma Solares. 181 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Alma. 182 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 Het betekent alles voor me dat je er bent. 183 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Toe, ga zitten. 184 00:16:08,300 --> 00:16:11,929 Lorenzo zei altijd dat jij de beste strafrechtadvocaat bent. 185 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Dat alleen jij hem kon verslaan in de rechtszaal. 186 00:16:17,184 --> 00:16:18,978 Ik heb maar één keer van 'm gewonnen. 187 00:16:19,979 --> 00:16:22,564 Daarna zijn we goede vrienden geworden. 188 00:16:22,648 --> 00:16:24,441 Vervelend wat er is gebeurd. 189 00:16:42,209 --> 00:16:44,503 Rodolfo, wacht. 190 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 Je kunt me toch niet pakken, Chema. 191 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 Cristina. 192 00:16:51,385 --> 00:16:52,553 Kijk. 193 00:17:10,988 --> 00:17:14,908 Ik heb je hele dossier gelezen, en vanaf nu leid ik jouw zaak. 194 00:17:14,992 --> 00:17:18,120 Neem alleen contact op met mij. Is dat duidelijk? 195 00:17:19,038 --> 00:17:19,872 Prima. 196 00:17:23,250 --> 00:17:24,084 Alma… 197 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 …haal me hier alsjeblieft weg. 198 00:17:32,593 --> 00:17:36,305 Ik heb een misdaad bekend die ik niet heb gepleegd. 199 00:17:40,476 --> 00:17:41,852 Dat deed ik uit liefde. 200 00:17:43,270 --> 00:17:45,606 Het is misschien moeilijk te begrijpen… 201 00:17:46,899 --> 00:17:48,025 …maar het is waar. 202 00:17:49,193 --> 00:17:50,986 Hoe kan ik dat niet begrijpen? 203 00:17:52,112 --> 00:17:54,656 Ik heb zat stomme dingen gedaan uit liefde. 204 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 Alma… 205 00:18:20,849 --> 00:18:23,102 …er is misschien een probleem. 206 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 Ik heb geen geld. 207 00:18:27,439 --> 00:18:31,735 Als ik vrij ben en alles op de rit heb, betaal ik je. Elke cent. 208 00:18:32,236 --> 00:18:35,823 Maak je niet druk om het geld. Je hoeft niets te betalen. 209 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 Ik doe dit ter ere van Lorenzo, met plezier. 210 00:18:42,246 --> 00:18:43,122 Dank je. 211 00:18:44,498 --> 00:18:46,542 Over Lorenzo en liefde gesproken… 212 00:18:48,335 --> 00:18:50,546 …er is iets wat je vast niet weet. 213 00:18:53,298 --> 00:18:54,466 Hoe bedoel je? 214 00:18:55,968 --> 00:18:59,263 Toen ik door deze papieren ging, vond ik dit document. 215 00:19:00,556 --> 00:19:04,476 Lorenzo had een levensverzekering en jij bent de enige begunstigde. 216 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Hij zei dat we het goed moesten doen. 217 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 Dat als we een zoontje krijgen… -Of een dochter. 218 00:19:18,282 --> 00:19:21,869 Of een dochter. Maar ineens zegt hij dingen als: 219 00:19:22,494 --> 00:19:26,206 'Chema, als we vaders worden, moeten we aan de toekomst denken.' 220 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Ja? 'Een noodplan.' 221 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 O, nee. -Dat allemaal, nu? 222 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Hij heeft zo ver vooruitgedacht. 223 00:19:33,088 --> 00:19:38,468 Hij heeft het over een levensverzekering. Hij heeft al een spaarpotje voor de uni. 224 00:19:38,552 --> 00:19:40,137 Chema, wacht. -Ik bedoel… 225 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Lorenzo wil gewoon zijn familie beschermen. 226 00:19:45,517 --> 00:19:48,562 Jij bent Lorenzo's grote liefde. 227 00:19:50,397 --> 00:19:51,940 Dat is een privilege. 228 00:19:52,024 --> 00:19:53,525 Geen probleem. 229 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Je hebt helemaal gelijk. 230 00:19:59,031 --> 00:19:59,948 Proost. -Proost. 231 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Zodra je dit document ondertekent… 232 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 …wordt het geregeld. 233 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Kijk. 234 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Dit is Sara. 235 00:20:16,340 --> 00:20:17,883 Álex' zus. 236 00:20:20,135 --> 00:20:21,803 Jij en zij lijken… 237 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 …enorm op elkaar. 238 00:20:27,142 --> 00:20:29,228 Heb je je moeder echt niet gekend? 239 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Ik ken haar niet. 240 00:20:35,067 --> 00:20:39,154 Maar wat is Álex' plan? Dat ze hier blijft wonen? 241 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Daarom wilde ik papa vinden. 242 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 Rodolfo. 243 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Sorry, ik weet het, maar… 244 00:20:50,415 --> 00:20:53,168 Ik wil dit begrijpen. Het is allemaal zo raar. 245 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Elisa, weet je wat Sara voor me betekent? 246 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Zij lijkt precies op Sara. 247 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 Ik ben zwanger. 248 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 Serieus? 249 00:21:25,242 --> 00:21:26,076 Ik hou van je. 250 00:21:26,994 --> 00:21:29,830 Geef ons even een momentje. -Ja. 251 00:21:32,207 --> 00:21:34,710 Doe de deur achter je dicht. -Oké. 252 00:21:56,982 --> 00:21:57,816 Ze zegt… 253 00:21:59,109 --> 00:22:00,610 …dat ze Sara niet kent. 254 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 En dat is waarschijnlijk waar. 255 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Wat is er gebeurd? 256 00:22:05,365 --> 00:22:08,744 Ze zijn gescheiden bij de geboorte en ze zat 18 jaar vast? 257 00:22:08,827 --> 00:22:10,203 Het is zo gek allemaal. 258 00:22:10,287 --> 00:22:14,499 Ik heb overal gezocht, en nergens in 't nieuws wordt iets gezegd… 259 00:22:14,583 --> 00:22:16,335 …over de dood van dr. Alanís. 260 00:22:16,918 --> 00:22:18,420 Ik bedoel Sara's dochter. 261 00:22:18,503 --> 00:22:23,592 Voor zover ik weet, was hij belangrijk. Het is alsof hij nooit heeft bestaan. 262 00:22:23,675 --> 00:22:27,679 Of ze hebben hem doen verdwijnen. Net als ze met Sara hebben gedaan. 263 00:22:27,763 --> 00:22:29,681 Ze hebben ze meegenomen. 264 00:22:30,599 --> 00:22:32,976 Denk je nog dat m'n pa hem heeft gedood? 265 00:22:35,395 --> 00:22:36,980 Vraag het hem zelf maar. 266 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Bingo. 267 00:22:41,485 --> 00:22:43,487 Het konijn is uit zijn hol. 268 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 Klootzak. 269 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 Waar is mijn geld? 270 00:22:49,743 --> 00:22:53,705 Jij geeft alleen maar om geld, hè? En ons laat je in de steek? 271 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 Je geeft alleen om geld. Je komt alleen als je geld op is. 272 00:22:57,250 --> 00:22:59,127 Duw me niet. -Ja? 273 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 Weet je wat Chema doormaakt? Dat is jouw schuld. 274 00:23:02,255 --> 00:23:05,550 Ik vroeg hem niet om het te doen. -Genoeg. 275 00:23:06,635 --> 00:23:08,887 Laten we praten over wat je wel deed. 276 00:23:09,638 --> 00:23:11,556 Je hebt dr. Alanís vermoord, hè? 277 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Wie? 278 00:23:13,433 --> 00:23:14,684 Sara's psychiater. 279 00:23:16,061 --> 00:23:20,899 Ik vond hem met een kogel tussen z'n ogen. Net zo'n schot als bij Abel Martínez. 280 00:23:20,982 --> 00:23:22,692 Dat lijk is niet van mij. 281 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Geef me mijn geld terug. 282 00:23:27,364 --> 00:23:28,490 Elke laatste cent. 283 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 Of anders… -Wat doe je anders? 284 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Laten we onderhandelen. 285 00:23:34,621 --> 00:23:38,083 Bevrijd Chema, dan heb je je geld binnen drie minuten. 286 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 Klootzak. -Pap. 287 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Stop. -Stop. 288 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 Genoeg. 289 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Schatje. 290 00:23:56,226 --> 00:23:57,060 Sara. 291 00:23:57,853 --> 00:23:58,728 Nee. 292 00:23:59,479 --> 00:24:00,814 Dat is Sara's dochter. 293 00:24:02,649 --> 00:24:03,567 Jouw dochter. 294 00:24:05,986 --> 00:24:07,487 Waar komt ze vandaan? 295 00:24:08,071 --> 00:24:09,281 Hoe is dit mogelijk? 296 00:24:11,533 --> 00:24:13,952 Je kent Nicandro's vader goed, toch? 297 00:24:14,578 --> 00:24:18,373 De familie Lazcano en de familie Gómez de la Cortinas waren vrienden. 298 00:24:18,457 --> 00:24:20,459 Wat doet dat er nu toe? -Alles. 299 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 Blijkbaar zat zij jarenlang vast. 300 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Zij en Daniela. 301 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 Ja, Daniela. Nicandro's zus. 302 00:24:26,506 --> 00:24:28,341 Op een plek die jij goed kent. 303 00:24:29,009 --> 00:24:31,094 Niet waar. -Natuurlijk wist je het. 304 00:24:31,595 --> 00:24:35,807 Rodolfo hoorde je praten. Blijkbaar was het een soort inrichting. 305 00:24:36,641 --> 00:24:37,476 Geen idee. 306 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 Ik hoorde Nicandro erover praten. 307 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Je weet waar we het over hebben. 308 00:24:42,439 --> 00:24:43,565 Waar is die plek? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Waar is het? 310 00:24:46,693 --> 00:24:51,323 Ik was er nooit bij betrokken. Mariana wel, zij bezocht Reinaldo daar. 311 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 Maar Mariana weet… 312 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Álex. 313 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 Bescherm m'n kinderen. -Ze komen voor haar. 314 00:24:59,998 --> 00:25:02,000 Elisa, naar boven. -Nee. Pap, stop. 315 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 Naar boven. -Kom op. 316 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Bescherm mijn kinderen. 317 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 Ik dek jullie wel. 318 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 Hierin. -Ja. 319 00:25:09,674 --> 00:25:11,426 Elisa, bel de politie. 320 00:25:30,862 --> 00:25:32,906 Hier, help me. -Ja. 321 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Waar ga jij heen? 322 00:25:39,162 --> 00:25:41,873 Ik ga je vader helpen. Ga maar. -Goed. 323 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 SARA GUZMÁNSTRAAT 324 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Boven. 325 00:26:45,353 --> 00:26:46,187 Rustig aan. 326 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 Kom op. 327 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Kom met mij mee. 328 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 Wacht even. -Lopen. 329 00:27:08,918 --> 00:27:11,046 Oké, we moeten ons opsplitsen. 330 00:27:11,129 --> 00:27:15,425 Jij gaat met mij mee. Neem de andere auto. Ik leid ze wel af. 331 00:27:15,508 --> 00:27:18,094 Als je mij ziet gaan, gaan jullie. Kom op. 332 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 Elisa, vertrouw me. Ik weet wat ik doe. 333 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Zeker weten? -Verstop je. Ja, kom. 334 00:27:30,190 --> 00:27:31,483 Vuile klootzak. 335 00:27:34,319 --> 00:27:35,570 Het is die auto. Kom. 336 00:27:48,166 --> 00:27:49,167 Volg hem. 337 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 Raak hem niet kwijt. Ga uit elkaar als het moet. 338 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 Gaat het? 339 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 Kijk waar je rijdt. 340 00:28:51,771 --> 00:28:54,315 Er overkomt je niks zolang ik hier ben. 341 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Dat zweer ik. 342 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 Wil je me je naam vertellen? 343 00:29:05,577 --> 00:29:06,411 Lucía. 344 00:29:14,377 --> 00:29:16,838 Lucía. Net als m'n moeder. 345 00:29:17,922 --> 00:29:19,090 Net als je oma. 346 00:29:21,885 --> 00:29:22,761 Bukken. 347 00:29:32,228 --> 00:29:33,605 Hij ontsnapt. 348 00:29:33,688 --> 00:29:37,442 Hoezo, hij ontsnapt? Rijd door, idioot. Raak hem niet kwijt. 349 00:29:49,704 --> 00:29:51,122 Laat 'm niet ontsnappen. 350 00:30:00,006 --> 00:30:01,591 Hou je vast. 351 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 Ik zal je redden. 352 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Gaat het? 353 00:30:24,030 --> 00:30:25,865 Blijf hier. Beweeg je niet. 354 00:30:47,554 --> 00:30:49,722 Waar is mijn zus? 355 00:30:49,806 --> 00:30:50,974 Val dood. 356 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Waar is Sara, verdomme? 357 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 Ze is… 358 00:30:59,732 --> 00:31:01,526 …waar ze altijd wilde zijn. 359 00:31:02,026 --> 00:31:04,445 Vertel me waar m'n zus is, klootzak. 360 00:31:07,949 --> 00:31:08,825 Nee. 361 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Alsjeblieft, eruit. 362 00:31:43,443 --> 00:31:44,360 Sara. 363 00:36:26,726 --> 00:36:29,687 Ondertiteld door: Sander van Arnhem