1
00:00:08,967 --> 00:00:09,926
Kijk naar haar.
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,721
Ze lijkt precies op m'n zus.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
Alsof ik Sara van 18 jaar geleden zie.
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,602
Dat is hetzelfde teken.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
'De bevalling was natuurlijk.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,990
Patiënt Sara Guzmán
kreeg alleen een ruggenprik.
7
00:00:33,908 --> 00:00:35,493
Geboren op 8 maart…'
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Wat is jouw verjaardag?
9
00:00:42,417 --> 00:00:43,710
Hoe oud ben je?
10
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
wel gefeliciteerd
11
00:00:48,381 --> 00:00:52,260
wel gefeliciteerd
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
Gefeliciteerd.
13
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Hoe is het om volwassen te zijn?
14
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
Je bent nu een vrouw.
15
00:01:06,149 --> 00:01:09,986
Morgen is je laatste dag bij ons.
16
00:01:10,070 --> 00:01:13,656
We hebben een huis
voor je gevonden aan zee.
17
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
In Florida, in de Verenigde Staten.
18
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
Het zal je daar goed bevallen. Beloofd.
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
Mijn eigen zoon zal je brengen.
20
00:01:23,666 --> 00:01:26,795
Je zult altijd belangrijk voor ons zijn.
21
00:01:28,421 --> 00:01:29,422
Jij was…
22
00:01:30,381 --> 00:01:31,549
…ons wonder.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,010
Ons eerste wonder.
24
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
Bedankt voor alles.
25
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
Wat doe je hier alleen, Daniela?
26
00:01:45,480 --> 00:01:46,439
Ga met haar mee.
27
00:01:46,523 --> 00:01:51,361
Als Nicandro haar meeneemt,
heb je alle tijd om niks te doen.
28
00:01:51,444 --> 00:01:52,278
Lopen.
29
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Álex.
30
00:02:03,331 --> 00:02:04,457
Waar is je moeder?
31
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Wat is er met haar gebeurd?
-Kun je praten?
32
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Ja.
33
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Oké. Vertel me je naam
en hoe je hier bent gekomen.
34
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
Waar is Sara?
-Álex.
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,471
Waar houden ze haar vast?
Ik moet 't weten.
36
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
Ik…
37
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Ik ken geen Sara.
38
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Hoe kun je…
39
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
Hoe ken je haar niet?
Heb je haar nooit ontmoet?
40
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
Hoe ben je hier gekomen?
41
00:02:46,374 --> 00:02:47,333
Is deze van jou?
42
00:02:50,211 --> 00:02:52,213
Die heeft Daniela me gegeven.
43
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
Daniela?
44
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
Wie is Daniela?
45
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
Daniela is raar.
46
00:02:58,303 --> 00:03:01,973
Ze is gek.
Daarom moest ze naar het gekkenhuis.
47
00:03:02,056 --> 00:03:04,058
Daniela is Nicandro's zus.
48
00:03:06,811 --> 00:03:07,937
Luister.
49
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
Het komt goed met je.
Er zal je niets overkomen.
50
00:03:13,276 --> 00:03:14,402
Wij zorgen voor je.
51
00:03:14,986 --> 00:03:17,071
Maar ik wil je verhaal horen.
52
00:03:18,406 --> 00:03:19,365
Weet je waarom?
53
00:03:20,783 --> 00:03:22,744
Het is ook mijn verhaal.
54
00:03:27,540 --> 00:03:29,500
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
55
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
Verrassing.
56
00:04:18,091 --> 00:04:21,552
wel gefeliciteerd
57
00:04:21,636 --> 00:04:25,056
wel gefeliciteerd
58
00:04:25,139 --> 00:04:26,641
Gefeliciteerd, schat.
59
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Je verdient de wereld, zusje.
60
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Je bent al zo groot.
61
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Je bent nu 17.
62
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
Bijna volwassen.
63
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
Wat?
64
00:04:36,734 --> 00:04:38,444
Vind je de verrassing niks?
65
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Alles goed, schat?
66
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Ja, mam.
67
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Kom, ik wil taart.
68
00:05:29,078 --> 00:05:29,996
Kom op.
69
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Rustig aan, Lucía.
70
00:05:34,834 --> 00:05:39,630
Ik zal contact opnemen met het ziekenhuis
waar Sara's vader is opgenomen.
71
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
Dan kan dr. Alanís zijn evaluatie starten.
72
00:05:42,425 --> 00:05:44,594
Breng uw dochter zo snel mogelijk…
73
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
…zodat we mogelijke
psychotische symptomen kunnen vaststellen…
74
00:05:48,848 --> 00:05:52,143
…en kunnen kijken
of ze cognitieve veranderingen heeft.
75
00:05:52,852 --> 00:05:55,897
Zodra dr. Alanís Sara heeft beoordeeld…
76
00:05:55,980 --> 00:06:01,402
…kan hij een behandeling aanbieden om
haar te helpen de symptomen te beheersen…
77
00:06:01,486 --> 00:06:06,282
…haar dagelijkse gedrag te verbeteren
en haar persoonlijke doelen te halen.
78
00:06:39,482 --> 00:06:42,026
Waar is dr. Alanís?
Waarom is hij hier niet?
79
00:06:42,693 --> 00:06:45,154
Ik heb de diagnose van uw dochter, Lucía.
80
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
Wilt u wachten op de arts?
81
00:06:47,865 --> 00:06:49,492
Nee, ga verder.
82
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
Ernstige paranoïde schizofrenie.
83
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
En een dissociatieve identiteitsstoornis.
84
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
Net als haar vader.
85
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
O, nee.
86
00:07:08,136 --> 00:07:11,973
Het risico dat Sara
zichzelf of anderen iets aandoet…
87
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
…is groter als
de stoornis onbehandeld blijft.
88
00:07:15,226 --> 00:07:19,730
Dr. Alanís zal aanbevelen dat u
de behandeling zo snel mogelijk start.
89
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
U wilt vast het beste voor uw dochter.
90
00:07:23,734 --> 00:07:28,406
Zelfs als dat betekent dat ze
experimentele procedures ondergaat. Toch?
91
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Ik wil dat ze beter wordt.
92
00:07:33,035 --> 00:07:35,121
Dat ze gelukkig, normaal kan leven.
93
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Goed, dan mag u hier tekenen.
94
00:07:41,961 --> 00:07:44,964
Ik heb haar gevonden.
We hebben de perfecte patiënt.
95
00:07:45,590 --> 00:07:46,883
Zestien jaar oud.
96
00:07:47,633 --> 00:07:50,928
Aangeboren schizofrenie.
Bijna geen vangnetten.
97
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
Je project kan morgen beginnen met haar.
98
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
Perfect.
99
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
100
00:07:57,894 --> 00:08:01,272
Geef mijn complimenten aan dr. Alanís.
101
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
En hoe heet het meisje?
102
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Sara Guzmán.
103
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Sara Guzmán.
104
00:08:08,154 --> 00:08:11,908
De eerste patiënt van Project Medusa.
105
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Kom mee.
106
00:08:39,352 --> 00:08:46,317
SARA GUZMÁNSTRAAT
107
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
We moeten haar nu laten rusten.
108
00:08:51,447 --> 00:08:54,951
Ze is duidelijk in shock.
Daarom kan ze niet praten.
109
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
Als eerste…
110
00:08:57,036 --> 00:09:00,581
Eerst moeten we weten
waarom ze Nicandro's telefoon heeft.
111
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
Die heeft ze van Nicandro's zus, Daniela.
Dat zei ze.
112
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Ja.
113
00:09:07,129 --> 00:09:10,883
En als wat Rodolfo zei waar is,
zit zij vast in…
114
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
In het ziekenhuis waar Marifer zit.
115
00:09:15,304 --> 00:09:16,305
Klootzak.
116
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Besef je dat ze…
117
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
…misschien mijn nichtje is?
118
00:09:21,978 --> 00:09:24,689
Ze lijkt als twee druppels water op Sara.
119
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
Niet alleen dat.
120
00:09:28,484 --> 00:09:29,902
Ze is mijn zus.
121
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Ik ben zwanger.
122
00:09:33,698 --> 00:09:35,157
Ze is geboren…
123
00:09:35,241 --> 00:09:38,953
…in het ziekenhuis
waar Daniela al die tijd opgesloten zat.
124
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
Toch?
-Ja.
125
00:09:45,126 --> 00:09:47,211
En? Wat denk je?
126
00:09:51,465 --> 00:09:54,635
Dat de enige
die onze vragen kan beantwoorden…
127
00:09:54,719 --> 00:09:55,678
…Sara zelf is.
128
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Hij is leeg, of niet?
129
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
We weten niet wanneer ze vertrok.
130
00:10:26,125 --> 00:10:29,337
Meneer, het spijt ons…
-Stil, m'n vader komt eraan.
131
00:10:30,171 --> 00:10:32,882
Ze is gevlucht.
Sara's dochter is ontsnapt.
132
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Wat is dat?
133
00:10:45,561 --> 00:10:47,563
Is dat de zon?
134
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Een octopus?
135
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
Heb je Sara's lichaam opgegraven?
136
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Ja, en het lag er niet.
137
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
Kom binnen.
138
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Dit is m'n nichtje.
139
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Sara's dochter.
140
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Je vaders dochter.
141
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
Ons zusje.
142
00:11:35,069 --> 00:11:36,028
Ik ben zwanger.
143
00:13:01,781 --> 00:13:02,865
Daniela.
144
00:13:02,948 --> 00:13:06,452
Hielp jij haar ontsnappen?
Weet je wel wat je gedaan hebt?
145
00:13:06,535 --> 00:13:10,289
Zij en Nicandro kunnen nu
in een vliegtuig zitten.
146
00:13:11,081 --> 00:13:13,542
Vind haar. Ik heb haar levend nodig.
147
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Ze wachten op haar in de VS.
-Ik weet waar ik moet zoeken.
148
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
We zijn geboren om vrij te zijn.
149
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
Wat weet jij nou van vrijheid, Daniela?
150
00:13:26,806 --> 00:13:29,517
Jij bent geboren
voor een leven in een kooi.
151
00:13:30,559 --> 00:13:35,481
Ik laat niet toe dat je met haar doet
wat je met Sara hebt gedaan.
152
00:13:36,440 --> 00:13:40,444
Wonderen moet je niet in twijfel trekken.
Je moet ze prijzen.
153
00:13:41,487 --> 00:13:46,534
Weet je hoeveel mensen
baat hebben gehad bij jouw offer?
154
00:13:47,243 --> 00:13:51,914
Hoeveel mensen we hebben kunnen helpen
dankzij jouw aandoening?
155
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Ik ben geboren om vrij te zijn…
156
00:13:57,127 --> 00:13:58,128
…papa.
157
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
Ik neem aan dat u verrast bent…
158
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
…om me hier te zien.
159
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
Waar ga jij heen, homo?
160
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Kom op, blondje.
161
00:14:36,292 --> 00:14:38,377
Mijn moeder vertrouwt op u.
162
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
Dat kon ik nooit.
163
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Ik besta niet voor uw gelovigen.
164
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
Ze ontkennen me constant.
165
00:14:51,432 --> 00:14:54,268
Ze sluiten me buiten
van alles wat religieus is.
166
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
Hier is niks te zien.
167
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Doorlopen.
-Maar loop voorzichtig.
168
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Pas op de mieren.
169
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
Ik wilde niet zo geboren worden.
170
00:15:14,121 --> 00:15:15,372
U hebt me zo gemaakt.
171
00:15:18,250 --> 00:15:19,335
U hebt dit gedaan.
172
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
Als ik hier blijf, blijf ik…
173
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
…alles wat ik ooit heb gehaat.
174
00:15:28,302 --> 00:15:29,470
Dat accepteer ik.
175
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
Ik zweer…
176
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
…dat als u me hier weghaalt…
177
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
Ik zweer het.
-Lazcano.
178
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
Je hebt bezoek.
179
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
José María Lazcano?
180
00:15:54,828 --> 00:15:56,038
Ik ben Alma Solares.
181
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Alma.
182
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
Het betekent alles voor me dat je er bent.
183
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
Toe, ga zitten.
184
00:16:08,300 --> 00:16:11,929
Lorenzo zei altijd
dat jij de beste strafrechtadvocaat bent.
185
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Dat alleen jij hem kon verslaan
in de rechtszaal.
186
00:16:17,184 --> 00:16:18,978
Ik heb maar één keer van 'm gewonnen.
187
00:16:19,979 --> 00:16:22,564
Daarna zijn we goede vrienden geworden.
188
00:16:22,648 --> 00:16:24,441
Vervelend wat er is gebeurd.
189
00:16:42,209 --> 00:16:44,503
Rodolfo, wacht.
190
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
Je kunt me toch niet pakken, Chema.
191
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
Cristina.
192
00:16:51,385 --> 00:16:52,553
Kijk.
193
00:17:10,988 --> 00:17:14,908
Ik heb je hele dossier gelezen,
en vanaf nu leid ik jouw zaak.
194
00:17:14,992 --> 00:17:18,120
Neem alleen contact op met mij.
Is dat duidelijk?
195
00:17:19,038 --> 00:17:19,872
Prima.
196
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Alma…
197
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
…haal me hier alsjeblieft weg.
198
00:17:32,593 --> 00:17:36,305
Ik heb een misdaad bekend
die ik niet heb gepleegd.
199
00:17:40,476 --> 00:17:41,852
Dat deed ik uit liefde.
200
00:17:43,270 --> 00:17:45,606
Het is misschien moeilijk te begrijpen…
201
00:17:46,899 --> 00:17:48,025
…maar het is waar.
202
00:17:49,193 --> 00:17:50,986
Hoe kan ik dat niet begrijpen?
203
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
Ik heb zat stomme dingen gedaan
uit liefde.
204
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
Alma…
205
00:18:20,849 --> 00:18:23,102
…er is misschien een probleem.
206
00:18:25,020 --> 00:18:26,063
Ik heb geen geld.
207
00:18:27,439 --> 00:18:31,735
Als ik vrij ben en alles op de rit heb,
betaal ik je. Elke cent.
208
00:18:32,236 --> 00:18:35,823
Maak je niet druk om het geld.
Je hoeft niets te betalen.
209
00:18:38,075 --> 00:18:40,661
Ik doe dit ter ere van Lorenzo,
met plezier.
210
00:18:42,246 --> 00:18:43,122
Dank je.
211
00:18:44,498 --> 00:18:46,542
Over Lorenzo en liefde gesproken…
212
00:18:48,335 --> 00:18:50,546
…er is iets wat je vast niet weet.
213
00:18:53,298 --> 00:18:54,466
Hoe bedoel je?
214
00:18:55,968 --> 00:18:59,263
Toen ik door deze papieren ging,
vond ik dit document.
215
00:19:00,556 --> 00:19:04,476
Lorenzo had een levensverzekering
en jij bent de enige begunstigde.
216
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Hij zei dat we het goed moesten doen.
217
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
Dat als we een zoontje krijgen…
-Of een dochter.
218
00:19:18,282 --> 00:19:21,869
Of een dochter.
Maar ineens zegt hij dingen als:
219
00:19:22,494 --> 00:19:26,206
'Chema, als we vaders worden,
moeten we aan de toekomst denken.'
220
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Ja? 'Een noodplan.'
221
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
O, nee.
-Dat allemaal, nu?
222
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
Hij heeft zo ver vooruitgedacht.
223
00:19:33,088 --> 00:19:38,468
Hij heeft het over een levensverzekering.
Hij heeft al een spaarpotje voor de uni.
224
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
Chema, wacht.
-Ik bedoel…
225
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Lorenzo wil gewoon
zijn familie beschermen.
226
00:19:45,517 --> 00:19:48,562
Jij bent Lorenzo's grote liefde.
227
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
Dat is een privilege.
228
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
Geen probleem.
229
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Je hebt helemaal gelijk.
230
00:19:59,031 --> 00:19:59,948
Proost.
-Proost.
231
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Zodra je dit document ondertekent…
232
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
…wordt het geregeld.
233
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Kijk.
234
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Dit is Sara.
235
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
Álex' zus.
236
00:20:20,135 --> 00:20:21,803
Jij en zij lijken…
237
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
…enorm op elkaar.
238
00:20:27,142 --> 00:20:29,228
Heb je je moeder echt niet gekend?
239
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
Ik ken haar niet.
240
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Maar wat is Álex' plan?
Dat ze hier blijft wonen?
241
00:20:42,032 --> 00:20:44,076
Daarom wilde ik papa vinden.
242
00:20:44,159 --> 00:20:45,285
Rodolfo.
243
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Sorry, ik weet het, maar…
244
00:20:50,415 --> 00:20:53,168
Ik wil dit begrijpen.
Het is allemaal zo raar.
245
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Elisa, weet je wat Sara voor me betekent?
246
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
Zij lijkt precies op Sara.
247
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Ik ben zwanger.
248
00:21:10,686 --> 00:21:11,561
Serieus?
249
00:21:25,242 --> 00:21:26,076
Ik hou van je.
250
00:21:26,994 --> 00:21:29,830
Geef ons even een momentje.
-Ja.
251
00:21:32,207 --> 00:21:34,710
Doe de deur achter je dicht.
-Oké.
252
00:21:56,982 --> 00:21:57,816
Ze zegt…
253
00:21:59,109 --> 00:22:00,610
…dat ze Sara niet kent.
254
00:22:01,778 --> 00:22:03,864
En dat is waarschijnlijk waar.
255
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
Wat is er gebeurd?
256
00:22:05,365 --> 00:22:08,744
Ze zijn gescheiden bij de geboorte
en ze zat 18 jaar vast?
257
00:22:08,827 --> 00:22:10,203
Het is zo gek allemaal.
258
00:22:10,287 --> 00:22:14,499
Ik heb overal gezocht,
en nergens in 't nieuws wordt iets gezegd…
259
00:22:14,583 --> 00:22:16,335
…over de dood van dr. Alanís.
260
00:22:16,918 --> 00:22:18,420
Ik bedoel Sara's dochter.
261
00:22:18,503 --> 00:22:23,592
Voor zover ik weet, was hij belangrijk.
Het is alsof hij nooit heeft bestaan.
262
00:22:23,675 --> 00:22:27,679
Of ze hebben hem doen verdwijnen.
Net als ze met Sara hebben gedaan.
263
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
Ze hebben ze meegenomen.
264
00:22:30,599 --> 00:22:32,976
Denk je nog dat m'n pa hem heeft gedood?
265
00:22:35,395 --> 00:22:36,980
Vraag het hem zelf maar.
266
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Bingo.
267
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
Het konijn is uit zijn hol.
268
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
Klootzak.
269
00:22:48,283 --> 00:22:49,659
Waar is mijn geld?
270
00:22:49,743 --> 00:22:53,705
Jij geeft alleen maar om geld, hè?
En ons laat je in de steek?
271
00:22:53,789 --> 00:22:57,167
Je geeft alleen om geld.
Je komt alleen als je geld op is.
272
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
Duw me niet.
-Ja?
273
00:22:59,211 --> 00:23:02,172
Weet je wat Chema doormaakt?
Dat is jouw schuld.
274
00:23:02,255 --> 00:23:05,550
Ik vroeg hem niet om het te doen.
-Genoeg.
275
00:23:06,635 --> 00:23:08,887
Laten we praten over wat je wel deed.
276
00:23:09,638 --> 00:23:11,556
Je hebt dr. Alanís vermoord, hè?
277
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Wie?
278
00:23:13,433 --> 00:23:14,684
Sara's psychiater.
279
00:23:16,061 --> 00:23:20,899
Ik vond hem met een kogel tussen z'n ogen.
Net zo'n schot als bij Abel Martínez.
280
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
Dat lijk is niet van mij.
281
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Geef me mijn geld terug.
282
00:23:27,364 --> 00:23:28,490
Elke laatste cent.
283
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
Of anders…
-Wat doe je anders?
284
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Laten we onderhandelen.
285
00:23:34,621 --> 00:23:38,083
Bevrijd Chema,
dan heb je je geld binnen drie minuten.
286
00:23:38,166 --> 00:23:39,543
Klootzak.
-Pap.
287
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Stop.
-Stop.
288
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
Genoeg.
289
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Schatje.
290
00:23:56,226 --> 00:23:57,060
Sara.
291
00:23:57,853 --> 00:23:58,728
Nee.
292
00:23:59,479 --> 00:24:00,814
Dat is Sara's dochter.
293
00:24:02,649 --> 00:24:03,567
Jouw dochter.
294
00:24:05,986 --> 00:24:07,487
Waar komt ze vandaan?
295
00:24:08,071 --> 00:24:09,281
Hoe is dit mogelijk?
296
00:24:11,533 --> 00:24:13,952
Je kent Nicandro's vader goed, toch?
297
00:24:14,578 --> 00:24:18,373
De familie Lazcano en de familie
Gómez de la Cortinas waren vrienden.
298
00:24:18,457 --> 00:24:20,459
Wat doet dat er nu toe?
-Alles.
299
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
Blijkbaar zat zij jarenlang vast.
300
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Zij en Daniela.
301
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
Ja, Daniela. Nicandro's zus.
302
00:24:26,506 --> 00:24:28,341
Op een plek die jij goed kent.
303
00:24:29,009 --> 00:24:31,094
Niet waar.
-Natuurlijk wist je het.
304
00:24:31,595 --> 00:24:35,807
Rodolfo hoorde je praten.
Blijkbaar was het een soort inrichting.
305
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
Geen idee.
306
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
Ik hoorde Nicandro erover praten.
307
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Je weet waar we het over hebben.
308
00:24:42,439 --> 00:24:43,565
Waar is die plek?
309
00:24:44,649 --> 00:24:45,650
Waar is het?
310
00:24:46,693 --> 00:24:51,323
Ik was er nooit bij betrokken.
Mariana wel, zij bezocht Reinaldo daar.
311
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Maar Mariana weet…
312
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
Álex.
313
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
Bescherm m'n kinderen.
-Ze komen voor haar.
314
00:24:59,998 --> 00:25:02,000
Elisa, naar boven.
-Nee. Pap, stop.
315
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
Naar boven.
-Kom op.
316
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Bescherm mijn kinderen.
317
00:25:05,754 --> 00:25:06,838
Ik dek jullie wel.
318
00:25:07,839 --> 00:25:09,591
Hierin.
-Ja.
319
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
Elisa, bel de politie.
320
00:25:30,862 --> 00:25:32,906
Hier, help me.
-Ja.
321
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Waar ga jij heen?
322
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
Ik ga je vader helpen. Ga maar.
-Goed.
323
00:25:42,624 --> 00:25:43,750
SARA GUZMÁNSTRAAT
324
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Boven.
325
00:26:45,353 --> 00:26:46,187
Rustig aan.
326
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
Kom op.
327
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Kom met mij mee.
328
00:27:04,414 --> 00:27:05,915
Wacht even.
-Lopen.
329
00:27:08,918 --> 00:27:11,046
Oké, we moeten ons opsplitsen.
330
00:27:11,129 --> 00:27:15,425
Jij gaat met mij mee.
Neem de andere auto. Ik leid ze wel af.
331
00:27:15,508 --> 00:27:18,094
Als je mij ziet gaan, gaan jullie. Kom op.
332
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
Elisa, vertrouw me. Ik weet wat ik doe.
333
00:27:20,597 --> 00:27:22,766
Zeker weten?
-Verstop je. Ja, kom.
334
00:27:30,190 --> 00:27:31,483
Vuile klootzak.
335
00:27:34,319 --> 00:27:35,570
Het is die auto. Kom.
336
00:27:48,166 --> 00:27:49,167
Volg hem.
337
00:28:13,692 --> 00:28:16,945
Raak hem niet kwijt.
Ga uit elkaar als het moet.
338
00:28:37,716 --> 00:28:38,717
Gaat het?
339
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
Kijk waar je rijdt.
340
00:28:51,771 --> 00:28:54,315
Er overkomt je niks zolang ik hier ben.
341
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Dat zweer ik.
342
00:28:58,653 --> 00:29:00,321
Wil je me je naam vertellen?
343
00:29:05,577 --> 00:29:06,411
Lucía.
344
00:29:14,377 --> 00:29:16,838
Lucía. Net als m'n moeder.
345
00:29:17,922 --> 00:29:19,090
Net als je oma.
346
00:29:21,885 --> 00:29:22,761
Bukken.
347
00:29:32,228 --> 00:29:33,605
Hij ontsnapt.
348
00:29:33,688 --> 00:29:37,442
Hoezo, hij ontsnapt?
Rijd door, idioot. Raak hem niet kwijt.
349
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
Laat 'm niet ontsnappen.
350
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
Hou je vast.
351
00:30:01,674 --> 00:30:03,134
Ik zal je redden.
352
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Gaat het?
353
00:30:24,030 --> 00:30:25,865
Blijf hier. Beweeg je niet.
354
00:30:47,554 --> 00:30:49,722
Waar is mijn zus?
355
00:30:49,806 --> 00:30:50,974
Val dood.
356
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Waar is Sara, verdomme?
357
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Ze is…
358
00:30:59,732 --> 00:31:01,526
…waar ze altijd wilde zijn.
359
00:31:02,026 --> 00:31:04,445
Vertel me waar m'n zus is, klootzak.
360
00:31:07,949 --> 00:31:08,825
Nee.
361
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Alsjeblieft, eruit.
362
00:31:43,443 --> 00:31:44,360
Sara.
363
00:36:26,726 --> 00:36:29,687
Ondertiteld door: Sander van Arnhem