1 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Olha para ela. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,721 É igualzinha à minha irmã. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,682 É como olhar para a Sara há 18 anos. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 É o mesmo símbolo. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 "Foi um parto natural. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,990 A paciente Sara Guzmán só teve uma epidural. 7 00:00:33,908 --> 00:00:35,493 Nascida a 8 de março de…" 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Em que dia nasceste? 9 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 Quantos anos tens? 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 Parabéns, querida 11 00:00:48,381 --> 00:00:52,260 Parabéns a você 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,347 Parabéns. 13 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 Como te sentes por seres adulta? 14 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 És uma mulher. 15 00:01:06,149 --> 00:01:09,986 Amanhã é o teu último dia connosco. 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,656 Encontrámos um lar junto ao mar para ti. 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 Na Florida, nos Estados Unidos. 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 Vai correr tudo bem. Prometo. 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 O meu filho vai levar-te até lá. 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 Vais ser sempre muito importante para nós. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 Foste o nosso milagre. 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 O nosso primeiro milagre. 23 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 Obrigado por tudo. 24 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 Porque estás aqui sozinha, Daniela? 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 Vai com ela. 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,899 Quando o Nicandro a levar, 27 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 vais ter o tempo que quiseres para não fazeres nenhum. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,278 Vai. 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Álex. 30 00:02:03,206 --> 00:02:04,415 Onde está a tua mãe? 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 - O que lhe aconteceu? - Consegues falar? 32 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Sim. 33 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Muito bem. Diz-me o teu nome e como chegaste… 34 00:02:14,175 --> 00:02:15,969 - Onde está a Sara? - Álex. 35 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Onde é que a têm? Preciso de saber, por favor. 36 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Eu… 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Não sei quem é a Sara. 38 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Como assim?… 39 00:02:31,109 --> 00:02:33,862 Como é que não a conheces? Nunca a conheceste? 40 00:02:35,280 --> 00:02:36,531 Como chegaste aqui? 41 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 É teu? 42 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 Foi a Daniela que mo deu. 43 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 A Daniela? 44 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Quem é a Daniela? 45 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 A Daniela é estranha. 46 00:02:58,303 --> 00:03:01,973 É maluca. Foi por isso que a puseram num manicómio. 47 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 A Daniela é a irmã do Nicandro. 48 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Ouve. 49 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 Quero que saibas que estás segura. Não te vai acontecer nada. 50 00:03:13,318 --> 00:03:14,402 Vamos proteger-te. 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,238 Mas preciso que me contes a tua história. 52 00:03:18,406 --> 00:03:19,365 Sabes porquê? 53 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 Porque é a minha história. 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 55 00:04:15,713 --> 00:04:17,507 Surpresa! 56 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 Parabéns a você 57 00:04:21,636 --> 00:04:25,056 Parabéns a você 58 00:04:25,139 --> 00:04:26,641 Parabéns, amor. 59 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Mereces o melhor, mana. 60 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Estás tão crescida. 61 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Já tens 17 anos. 62 00:04:31,729 --> 00:04:33,231 Estás quase uma senhora. 63 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 O que foi? 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,403 Não gostas da surpresa? 65 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Estás bem, querida? 66 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Estou, mãe. 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,827 Vamos. Quero comer bolo. 68 00:05:29,078 --> 00:05:29,996 Vamos. 69 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Acalme-se, Sra. Lucía. 70 00:05:34,834 --> 00:05:37,503 Vou entrar em contacto com o hospital 71 00:05:37,587 --> 00:05:39,630 onde o pai da Sara está. 72 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 Para que o Dr. Alanís possa começar a avaliação. 73 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 Traga a sua filha o quanto antes 74 00:05:44,677 --> 00:05:48,765 para identificarmos os potenciais sintomas psicóticos 75 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 e alterações cognitivas que ela possa ter. 76 00:05:52,852 --> 00:05:55,897 Assim que o Dr. Alanís avalie a Sara, 77 00:05:55,980 --> 00:05:59,025 ele pode oferecer-lhe um tratamento para a ajudar 78 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 a controlar estes sintomas, 79 00:06:01,486 --> 00:06:03,946 para melhorar o seu comportamento 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,282 e alcançar os seus objetivos pessoais. 81 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 O Dr. Alanís? Porque é que não veio? 82 00:06:42,693 --> 00:06:45,154 Tenho o diagnóstico da sua filha, Sra. Lucía. 83 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 Quer que o diga ou espera pelo médico? 84 00:06:47,865 --> 00:06:49,492 Não. diga. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,621 Esquizofrenia paranoica grave. 86 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 E transtorno dissociativo de identidade. 87 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Tal como o pai dela. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 Não! 89 00:07:08,136 --> 00:07:12,014 O risco de a Sara se magoar ou magoar terceiros 90 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 é muito maior se a doença não for tratada. 91 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 O Dr. Alanís vai recomendar 92 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 que se comece o tratamento o mais depressa possível. 93 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 De certeza que quer o melhor para a sua filha, 94 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 mesmo que isso signifique submetê-la 95 00:07:25,903 --> 00:07:28,406 a procedimentos experimentais, não é assim? 96 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 Só quero que ela fique bem. 97 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 Que tenha uma vida feliz e normal. 98 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Muito bem, então precisamos que assine aqui. 99 00:07:41,961 --> 00:07:43,045 Encontrei-a. 100 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 Temos a paciente perfeita. 101 00:07:45,590 --> 00:07:46,883 Dezasseis anos. 102 00:07:47,633 --> 00:07:50,928 Esquizofrenia hereditária. Quase sem rede de segurança. 103 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 O projeto pode arrancar já amanhã. 104 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 Perfeito. 105 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Eu sabia que podia contar consigo. 106 00:07:57,852 --> 00:08:01,272 Por favor, dê os meus cumprimentos ao Dr. Alanís. 107 00:08:02,106 --> 00:08:05,318 - E como se chama a rapariga? - Sara Guzmán. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Sara Guzmán. 109 00:08:08,154 --> 00:08:11,657 A primeira paciente do Projeto Medusa. 110 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Vamos. 111 00:08:48,736 --> 00:08:51,364 Temos de a deixar descansar. 112 00:08:51,447 --> 00:08:55,243 Está obviamente em choque. É por isso que não consegue falar. 113 00:08:56,077 --> 00:08:57,370 A primeira coisa a fazer… 114 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 Temos de saber porque tinha o telefone do Nicandro. 115 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 A Daniela, a irmã do Nicandro, deu-lho. Foi o que ela disse. 116 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Sim. 117 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 E se o que o Rodolfo disse for verdade, 118 00:09:09,340 --> 00:09:10,883 ela está presa… 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 No hospital onde está a Marifer. 120 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 Puta que pariu. 121 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 Já viste… 122 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 … que ela deve ser minha sobrinha? 123 00:09:21,978 --> 00:09:24,689 A semelhança dela com a Sara é incrível. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 Álex, não é só isso. 125 00:09:28,484 --> 00:09:29,902 Ela é minha irmã. 126 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Estou grávida. 127 00:09:33,698 --> 00:09:35,157 Ela nasceu 128 00:09:35,241 --> 00:09:38,953 no hospital onde a Daniela esteve presa este tempo todo. 129 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 - Certo? - Sim. 130 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Então? Em que estás a pensar? 131 00:09:51,465 --> 00:09:54,635 A única pessoa que pode responder às nossas perguntas 132 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 é a própria Sara. 133 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 Está vazio, certo? 134 00:10:24,123 --> 00:10:26,000 Não sabemos quando saiu. 135 00:10:26,083 --> 00:10:29,337 Não sabíamos que ela tinha fugido. Estive sempre aqui. 136 00:10:30,171 --> 00:10:32,882 Fugiu. A Lucía fugiu. 137 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 O que é isso? 138 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 É o Sol? 139 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Um polvo. 140 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 Exumaram o corpo da Sara? 141 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Sim, e não estava lá. 142 00:10:59,575 --> 00:11:00,409 Entra. 143 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 É a minha sobrinha. 144 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 A filha da Sara. 145 00:11:11,462 --> 00:11:12,755 A filha do teu pai. 146 00:11:13,255 --> 00:11:16,092 A nossa irmã. 147 00:11:35,069 --> 00:11:36,028 Estou grávida. 148 00:13:01,363 --> 00:13:02,198 Daniela! 149 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 Ajudaste-a a fugir. 150 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 Sabes o que fizeste? 151 00:13:06,535 --> 00:13:10,289 Ela e o Nicandro deviam estar num avião. 152 00:13:11,081 --> 00:13:13,542 Encontra-a. Preciso dela viva. 153 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 Estão à espera dela nos Estados Unidos. 154 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Eu sei onde a procurar. 155 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Nascemos para ser livres. 156 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 O que percebes tu de liberdade, Daniela? 157 00:13:26,806 --> 00:13:29,266 Nasceste para ser enjaulada. 158 00:13:30,559 --> 00:13:35,481 Não vou deixar que lhe faças o que fizeste à Sara. 159 00:13:36,357 --> 00:13:38,734 Não se questiona os milagres, 160 00:13:39,276 --> 00:13:40,444 fica-se agradecido. 161 00:13:41,487 --> 00:13:46,534 Sabes quantas pessoas beneficiaram com o teu sacrifício? 162 00:13:47,243 --> 00:13:51,914 Quantas pessoas conseguimos ajudar graças à tua condição? 163 00:13:53,791 --> 00:13:58,128 Nasci para ser livre, pai. 164 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Suponho que estás surpreendido 165 00:14:23,863 --> 00:14:25,489 por me ver aqui. 166 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 Aonde vais? 167 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Anda cá, amor. 168 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 A minha mãe confia muito em ti. 169 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Eu nunca consegui. 170 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Não existo para os que acreditam em ti. 171 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 Só me desprezam. 172 00:14:51,432 --> 00:14:54,268 Excluem-me de tudo o que tem que ver com religião. 173 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 Aqui não há nada. 174 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 - Desanda. - Mas anda com cuidado, sim? 175 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Cuidado. 176 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 Não pedi para nascer assim. 177 00:15:14,121 --> 00:15:15,372 Fizeste-me assim. 178 00:15:18,250 --> 00:15:19,168 Foste tu. 179 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Se ficar aqui, vou continuar a ser 180 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 tudo o que odeio. 181 00:15:28,260 --> 00:15:29,428 Eu aceito. 182 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Juro 183 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 que se me tirares daqui… 184 00:15:38,854 --> 00:15:40,689 - Juro. - Lazcano. 185 00:15:42,524 --> 00:15:43,776 Tens uma visita. 186 00:15:51,825 --> 00:15:52,993 José María Lazcano? 187 00:15:54,745 --> 00:15:55,871 Sou a Alma Solares. 188 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Alma. 189 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 Não sabe o que significa para mim estar aqui. 190 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Sente-se, por favor. 191 00:16:08,300 --> 00:16:11,929 O Lorenzo disse sempre que é a melhor advogada criminal que conhecia. 192 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Que só a Alma o conseguia vencer em tribunal. 193 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 Só ganhei uma vez. 194 00:16:19,853 --> 00:16:22,564 Tornámo-nos bons amigos depois disso. 195 00:16:22,648 --> 00:16:24,441 Lamento o que aconteceu. 196 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 Rodolfo, espera! 197 00:16:44,628 --> 00:16:46,630 Não me apanhas, Chema. 198 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 Cristina. 199 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Olha. 200 00:17:10,988 --> 00:17:14,908 Li o seu processo. A partir de agora, sou responsável pelo seu caso. 201 00:17:14,992 --> 00:17:18,120 Só me pode contactar a mim. Compreende? 202 00:17:18,954 --> 00:17:19,872 Sim. 203 00:17:23,250 --> 00:17:24,084 Alma… 204 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Tire-me daqui, por favor. 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Eu… 206 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 Confessei um crime que não cometi. 207 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Fi-lo por amor. 208 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Sei que é difícil de perceber, 209 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 mas é verdade. 210 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Como poderia não perceber? 211 00:17:52,112 --> 00:17:54,656 Já fiz muitas coisas estúpidas por amor. 212 00:18:18,055 --> 00:18:19,264 Alma, 213 00:18:20,849 --> 00:18:23,268 há uma coisa que pode ser um problema. 214 00:18:25,020 --> 00:18:26,271 Não tenho dinheiro. 215 00:18:27,439 --> 00:18:30,275 Mas mal saia daqui e recupere tudo, pago-lhe. 216 00:18:30,359 --> 00:18:31,735 Até ao último tostão. 217 00:18:32,236 --> 00:18:36,031 Não tem de se preocupar com dinheiro. Não lhe vou cobrar nada. 218 00:18:37,991 --> 00:18:40,911 Estou a fazer isto em honra da memória do Lorenzo. 219 00:18:42,162 --> 00:18:43,122 Obrigado. 220 00:18:44,414 --> 00:18:46,458 E por falar no Lorenzo e no amor, 221 00:18:48,335 --> 00:18:50,796 acho que há uma coisa que desconhece. 222 00:18:53,298 --> 00:18:54,466 Como assim? 223 00:18:55,968 --> 00:18:59,263 Quando vi estes papéis, encontrei este documento. 224 00:19:00,556 --> 00:19:04,476 O Lorenzo tinha seguro de vida e o Chema é o único beneficiário. 225 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Ele disse que tínhamos de fazer as coisas bem. 226 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 - Se vamos ter um menino… - Ou uma menina. 227 00:19:18,282 --> 00:19:21,869 Ou menina, mas, de repente, disse-me coisas como: 228 00:19:22,494 --> 00:19:26,206 "Chema, se vamos ser pais, temos de pensar no futuro." 229 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 E? "Prepararmo-nos para problemas." 230 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 - Não. - Isto tudo, agora? 231 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Ele pensou muito à frente. 232 00:19:33,088 --> 00:19:35,424 Anda a falar de seguros de vida, despesas médicas. 233 00:19:35,507 --> 00:19:38,468 Quase que criou um fundo fiduciário para a universidade. 234 00:19:38,552 --> 00:19:40,137 - Chema, calma. - Tipo… 235 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 O Lorenzo só quer proteger a família dele. 236 00:19:45,517 --> 00:19:48,562 És o amor da vida dele. 237 00:19:50,397 --> 00:19:53,525 É um privilégio, e não um problema. 238 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Tens toda a razão. 239 00:19:59,114 --> 00:19:59,948 - Saúde. - Saúde. 240 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Mal assine este documento, 241 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 fica tudo resolvido. 242 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Olha. 243 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Esta é a Sara. 244 00:20:16,340 --> 00:20:17,883 É a irmã do Álex. 245 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Tu e ela são muito… 246 00:20:23,138 --> 00:20:24,264 parecidas. 247 00:20:27,142 --> 00:20:29,228 Não conheceste mesmo a tua mãe? 248 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Não a conheço. 249 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 Mas qual é a ideia do Álex? 250 00:20:37,694 --> 00:20:39,154 Pô-la a viver aqui? 251 00:20:41,990 --> 00:20:44,076 Era por isto que queria encontrar o pai. 252 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 Rodolfo. 253 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Desculpa, eu sei, mas… 254 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 Só quero perceber isto. É tudo tão estranho. 255 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Elisa, tu sabes o que a Sara significa para mim. 256 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Ela é a cara chapada dela. 257 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 Estou grávida. 258 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 A sério? 259 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Amo-te. 260 00:21:26,994 --> 00:21:29,830 - Dás-nos um momento a sós? - Sim. 261 00:21:32,207 --> 00:21:35,043 - Fecha a porta quando saíres, por favor. - Está bem. 262 00:21:56,982 --> 00:22:00,610 Ela diz que não conhece a Sara. 263 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 E deve ser verdade, mano. 264 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 O que aconteceu, Álex? 265 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 Separaram-nas quando nasceram e ela passou 18 anos num sítio qualquer? 266 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 É tudo tão estranho. 267 00:22:10,287 --> 00:22:16,335 Procurei em todo o lado e não há nada nas notícias sobre a morte do Dr. Alanís. 268 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Referia-me à filha da Sara. 269 00:22:18,503 --> 00:22:20,672 Ele era uma pessoa importante. 270 00:22:20,756 --> 00:22:23,592 É como se não tivesse existido, como se tivesse desaparecido. 271 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Ou fizeram-no desaparecer. 272 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 Fizeram o mesmo à Sara para ela desaparecer. 273 00:22:27,763 --> 00:22:29,681 Levaram-nas, mano. 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,976 Ainda achas que o meu pai o matou? 275 00:22:35,354 --> 00:22:36,980 Pergunta-lhe tu. 276 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Bingo! 277 00:22:41,485 --> 00:22:43,487 O coelho saiu da toca. 278 00:22:47,115 --> 00:22:49,659 Seu filho da puta! Onde está o meu dinheiro? 279 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 Só queres saber do dinheiro, não é? 280 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 A nós, abandonas-nos! 281 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Só queres saber da merda do guito. Só apareces quando te vão à carteira. 282 00:22:57,250 --> 00:22:59,127 - Não me provoques! - Ai é? 283 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 Sabes pelo que o Chema está a passar? A culpa é toda tua. 284 00:23:02,255 --> 00:23:05,550 - Não lhe pedi para fazer nada! - Chega! 285 00:23:06,635 --> 00:23:08,887 Vamos falar sobre o que fizeste. 286 00:23:09,638 --> 00:23:11,348 Mataste o Dr. Alanís, certo? 287 00:23:12,432 --> 00:23:14,684 - Quem? - O psiquiatra da Sara. 288 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Encontrei-o morto com um tiro entre os olhos. 289 00:23:18,855 --> 00:23:20,899 Mataste o Abel Martínez da mesma forma. 290 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 Não fui eu que o matei. 291 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Devolve-me o dinheiro, cabrão. 292 00:23:27,364 --> 00:23:28,490 Até ao último tostão. 293 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 - Ou juro que… - Juras o quê? 294 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Vamos negociar. 295 00:23:34,621 --> 00:23:38,083 Soltas o Chema e tens o teu dinheiro em menos de três minutos. 296 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 - Filho da puta! - Pai! 297 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 - Para! - Para! 298 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 Chega! 299 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Filha… 300 00:23:56,226 --> 00:23:57,060 Sara? 301 00:23:57,769 --> 00:23:58,728 Não. 302 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 É a filha da Sara. 303 00:24:02,524 --> 00:24:03,567 A tua filha. 304 00:24:05,986 --> 00:24:07,487 De onde é que ela saiu? 305 00:24:08,071 --> 00:24:09,406 Como é que é possível? 306 00:24:11,450 --> 00:24:13,952 Conheces bem o pai do Nicandro, certo? 307 00:24:14,578 --> 00:24:18,373 Os Lazcanos e os Gómez de la Cortinas foram sempre amigos. 308 00:24:18,457 --> 00:24:20,459 - Que tem isso que ver com ela? - Tudo. 309 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 Pelos vistos, passaram anos presas. 310 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Ela e a Daniela. 311 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 Sim, a Daniela. A irmã mais velha do Nicandro. 312 00:24:26,506 --> 00:24:28,341 Num sítio que conheces perfeitamente. 313 00:24:29,009 --> 00:24:31,094 - Não. - Claro que conheces. 314 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 O Rodolfo ouviu-te a falar. 315 00:24:33,972 --> 00:24:35,807 Parece que é um manicómio. 316 00:24:36,641 --> 00:24:37,476 Não sei. 317 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 Ouvi o Nicandro a falar desse sítio muitas vezes. 318 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Sabes bem do que estamos a falar. 319 00:24:42,439 --> 00:24:43,815 Onde fica esse sítio? 320 00:24:44,608 --> 00:24:45,650 Onde? 321 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 Nunca me envolvi nisso. 322 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Mas a Mariana sim, e foi lá visitar o Reinaldo. 323 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 Mas a Mariana sabe… 324 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Álex! 325 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 - Protejam os meus filhos! - Vieram buscá-la. 326 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 - Elisa, sobe! - Não, pai, para! 327 00:25:02,042 --> 00:25:03,210 - Vai lá para cima! - Vá! 328 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Protege os meus filhos, por favor. 329 00:25:05,837 --> 00:25:06,838 Eu cubro-te. 330 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 - Entrem. - Sim. 331 00:25:09,674 --> 00:25:11,426 Vamos chamar a Polícia. 332 00:25:30,862 --> 00:25:32,906 - Ajuda-me. - Sim. 333 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Espera. Aonde vais? 334 00:25:39,162 --> 00:25:41,873 - Vou ajudar o teu pai. Vão. - Sim. 335 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Subam. 336 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 Vamos. 337 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Venham comigo. 338 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 - Calma. - Vamos. 339 00:27:08,918 --> 00:27:11,046 Muito bem, vamos separar-nos. 340 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Vens comigo. Vocês vão no outro carro. 341 00:27:13,340 --> 00:27:15,425 Eu distraio-os e vocês escondem-se. 342 00:27:15,508 --> 00:27:18,094 Quando me virem sair, arrancam. Vamos. 343 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 Elisa, confia em mim. Eu sei o que estou a fazer. 344 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 - Tens a certeza? - Escondam-se. Tenho. Vamos. 345 00:27:30,190 --> 00:27:31,483 Filho da mãe! 346 00:27:34,319 --> 00:27:35,654 É aquele carro. Vamos. 347 00:27:48,166 --> 00:27:49,167 Sigam-no. 348 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 Não o percam de vista. Se precisarem, separem-se. Vou segui-lo. 349 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 Estás bem? 350 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 Abre os olhos, morcão! 351 00:28:51,771 --> 00:28:54,315 Não te vai acontecer nada enquanto aqui estiver. 352 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Prometo. 353 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 Não me dizes o teu nome? 354 00:29:05,493 --> 00:29:06,411 Lucía. 355 00:29:14,377 --> 00:29:15,211 Lucía. 356 00:29:15,962 --> 00:29:16,838 Como a minha mãe. 357 00:29:17,922 --> 00:29:19,090 A tua avó. 358 00:29:21,885 --> 00:29:22,761 Baixa-te. 359 00:29:32,228 --> 00:29:33,605 Está a fugir, patrão! 360 00:29:33,688 --> 00:29:36,232 Como assim? Acelera, idiota! 361 00:29:36,316 --> 00:29:37,442 Não o podem perder! 362 00:29:49,704 --> 00:29:50,955 Não o deixem fugir! 363 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 Agarra-te bem. Eu salvo-te. 364 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Estás bem? 365 00:30:24,030 --> 00:30:25,865 Fica aqui. Não te mexas. 366 00:30:47,554 --> 00:30:49,722 Onde está a minha irmã? 367 00:30:49,806 --> 00:30:50,974 Vai à merda. 368 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Onde está a Sara, cabrão?! 369 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 Ela está 370 00:30:59,732 --> 00:31:01,526 onde sempre quis estar. 371 00:31:02,026 --> 00:31:04,445 Diz-me onde está a minha irmã, cabrão. 372 00:31:07,949 --> 00:31:08,825 Não. 373 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Por favor, sai! 374 00:31:43,443 --> 00:31:44,360 Sara? 375 00:36:26,726 --> 00:36:29,687 Legendas: Nuno Sousa Oliveira