1
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
Olha para ela.
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,721
É igualzinha à minha irmã.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
É como olhar para a Sara há 18 anos.
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,519
É o mesmo símbolo.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,735
"Foi um parto natural.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,990
A paciente Sara Guzmán
só teve uma epidural.
7
00:00:33,908 --> 00:00:35,493
Nascida a 8 de março de…"
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Em que dia nasceste?
9
00:00:42,417 --> 00:00:43,710
Quantos anos tens?
10
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
Parabéns, querida
11
00:00:48,381 --> 00:00:52,260
Parabéns a você
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
Parabéns.
13
00:00:59,309 --> 00:01:01,269
Como te sentes por seres adulta?
14
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
És uma mulher.
15
00:01:06,149 --> 00:01:09,986
Amanhã é o teu último dia connosco.
16
00:01:10,070 --> 00:01:13,656
Encontrámos um lar junto ao mar para ti.
17
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
Na Florida, nos Estados Unidos.
18
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
Vai correr tudo bem. Prometo.
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
O meu filho vai levar-te até lá.
20
00:01:23,666 --> 00:01:26,795
Vais ser sempre muito importante para nós.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
Foste o nosso milagre.
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,010
O nosso primeiro milagre.
23
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
Obrigado por tudo.
24
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
Porque estás aqui sozinha, Daniela?
25
00:01:45,522 --> 00:01:46,439
Vai com ela.
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
Quando o Nicandro a levar,
27
00:01:47,982 --> 00:01:51,361
vais ter o tempo que quiseres
para não fazeres nenhum.
28
00:01:51,444 --> 00:01:52,278
Vai.
29
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Álex.
30
00:02:03,206 --> 00:02:04,415
Onde está a tua mãe?
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
- O que lhe aconteceu?
- Consegues falar?
32
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Sim.
33
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Muito bem.
Diz-me o teu nome e como chegaste…
34
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
- Onde está a Sara?
- Álex.
35
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Onde é que a têm?
Preciso de saber, por favor.
36
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
Eu…
37
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Não sei quem é a Sara.
38
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Como assim?…
39
00:02:31,109 --> 00:02:33,862
Como é que não a conheces?
Nunca a conheceste?
40
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
Como chegaste aqui?
41
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
É teu?
42
00:02:50,211 --> 00:02:52,213
Foi a Daniela que mo deu.
43
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
A Daniela?
44
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
Quem é a Daniela?
45
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
A Daniela é estranha.
46
00:02:58,303 --> 00:03:01,973
É maluca.
Foi por isso que a puseram num manicómio.
47
00:03:02,056 --> 00:03:04,058
A Daniela é a irmã do Nicandro.
48
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
Ouve.
49
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
Quero que saibas que estás segura.
Não te vai acontecer nada.
50
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
Vamos proteger-te.
51
00:03:14,986 --> 00:03:17,238
Mas preciso que me contes a tua história.
52
00:03:18,406 --> 00:03:19,365
Sabes porquê?
53
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Porque é a minha história.
54
00:03:27,540 --> 00:03:29,500
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
55
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
Surpresa!
56
00:04:18,091 --> 00:04:21,552
Parabéns a você
57
00:04:21,636 --> 00:04:25,056
Parabéns a você
58
00:04:25,139 --> 00:04:26,641
Parabéns, amor.
59
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Mereces o melhor, mana.
60
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Estás tão crescida.
61
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Já tens 17 anos.
62
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
Estás quase uma senhora.
63
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
O que foi?
64
00:04:36,734 --> 00:04:38,403
Não gostas da surpresa?
65
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Estás bem, querida?
66
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Estou, mãe.
67
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
Vamos. Quero comer bolo.
68
00:05:29,078 --> 00:05:29,996
Vamos.
69
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Acalme-se, Sra. Lucía.
70
00:05:34,834 --> 00:05:37,503
Vou entrar em contacto com o hospital
71
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
onde o pai da Sara está.
72
00:05:39,714 --> 00:05:42,342
Para que o Dr. Alanís
possa começar a avaliação.
73
00:05:42,425 --> 00:05:44,594
Traga a sua filha o quanto antes
74
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
para identificarmos
os potenciais sintomas psicóticos
75
00:05:48,848 --> 00:05:52,060
e alterações cognitivas que ela possa ter.
76
00:05:52,852 --> 00:05:55,897
Assim que o Dr. Alanís avalie a Sara,
77
00:05:55,980 --> 00:05:59,025
ele pode oferecer-lhe
um tratamento para a ajudar
78
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
a controlar estes sintomas,
79
00:06:01,486 --> 00:06:03,946
para melhorar o seu comportamento
80
00:06:04,030 --> 00:06:06,282
e alcançar os seus objetivos pessoais.
81
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
O Dr. Alanís? Porque é que não veio?
82
00:06:42,693 --> 00:06:45,154
Tenho o diagnóstico
da sua filha, Sra. Lucía.
83
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
Quer que o diga ou espera pelo médico?
84
00:06:47,865 --> 00:06:49,492
Não. diga.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
Esquizofrenia paranoica grave.
86
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
E transtorno dissociativo de identidade.
87
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
Tal como o pai dela.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
Não!
89
00:07:08,136 --> 00:07:12,014
O risco de a Sara se magoar
ou magoar terceiros
90
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
é muito maior se a doença não for tratada.
91
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
O Dr. Alanís vai recomendar
92
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
que se comece o tratamento
o mais depressa possível.
93
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
De certeza
que quer o melhor para a sua filha,
94
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
mesmo que isso signifique submetê-la
95
00:07:25,903 --> 00:07:28,406
a procedimentos experimentais,
não é assim?
96
00:07:30,408 --> 00:07:32,493
Só quero que ela fique bem.
97
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
Que tenha uma vida feliz e normal.
98
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Muito bem,
então precisamos que assine aqui.
99
00:07:41,961 --> 00:07:43,045
Encontrei-a.
100
00:07:43,129 --> 00:07:44,922
Temos a paciente perfeita.
101
00:07:45,590 --> 00:07:46,883
Dezasseis anos.
102
00:07:47,633 --> 00:07:50,928
Esquizofrenia hereditária.
Quase sem rede de segurança.
103
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
O projeto pode arrancar já amanhã.
104
00:07:53,514 --> 00:07:54,765
Perfeito.
105
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Eu sabia que podia contar consigo.
106
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
Por favor,
dê os meus cumprimentos ao Dr. Alanís.
107
00:08:02,106 --> 00:08:05,318
- E como se chama a rapariga?
- Sara Guzmán.
108
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Sara Guzmán.
109
00:08:08,154 --> 00:08:11,657
A primeira paciente do Projeto Medusa.
110
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Vamos.
111
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
Temos de a deixar descansar.
112
00:08:51,447 --> 00:08:55,243
Está obviamente em choque.
É por isso que não consegue falar.
113
00:08:56,077 --> 00:08:57,370
A primeira coisa a fazer…
114
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
Temos de saber
porque tinha o telefone do Nicandro.
115
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
A Daniela, a irmã do Nicandro, deu-lho.
Foi o que ela disse.
116
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Sim.
117
00:09:07,129 --> 00:09:09,257
E se o que o Rodolfo disse for verdade,
118
00:09:09,340 --> 00:09:10,883
ela está presa…
119
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
No hospital onde está a Marifer.
120
00:09:15,263 --> 00:09:16,305
Puta que pariu.
121
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Já viste…
122
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
… que ela deve ser minha sobrinha?
123
00:09:21,978 --> 00:09:24,689
A semelhança dela com a Sara é incrível.
124
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
Álex, não é só isso.
125
00:09:28,484 --> 00:09:29,902
Ela é minha irmã.
126
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Estou grávida.
127
00:09:33,698 --> 00:09:35,157
Ela nasceu
128
00:09:35,241 --> 00:09:38,953
no hospital onde a Daniela
esteve presa este tempo todo.
129
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
- Certo?
- Sim.
130
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Então? Em que estás a pensar?
131
00:09:51,465 --> 00:09:54,635
A única pessoa que pode responder
às nossas perguntas
132
00:09:54,719 --> 00:09:55,803
é a própria Sara.
133
00:10:17,366 --> 00:10:18,659
Está vazio, certo?
134
00:10:24,123 --> 00:10:26,000
Não sabemos quando saiu.
135
00:10:26,083 --> 00:10:29,337
Não sabíamos que ela tinha fugido.
Estive sempre aqui.
136
00:10:30,171 --> 00:10:32,882
Fugiu. A Lucía fugiu.
137
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
O que é isso?
138
00:10:45,561 --> 00:10:47,563
É o Sol?
139
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Um polvo.
140
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
Exumaram o corpo da Sara?
141
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Sim, e não estava lá.
142
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
Entra.
143
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
É a minha sobrinha.
144
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
A filha da Sara.
145
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
A filha do teu pai.
146
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
A nossa irmã.
147
00:11:35,069 --> 00:11:36,028
Estou grávida.
148
00:13:01,363 --> 00:13:02,198
Daniela!
149
00:13:02,990 --> 00:13:04,700
Ajudaste-a a fugir.
150
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
Sabes o que fizeste?
151
00:13:06,535 --> 00:13:10,289
Ela e o Nicandro deviam estar num avião.
152
00:13:11,081 --> 00:13:13,542
Encontra-a. Preciso dela viva.
153
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
Estão à espera dela nos Estados Unidos.
154
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
Eu sei onde a procurar.
155
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Nascemos para ser livres.
156
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
O que percebes tu de liberdade, Daniela?
157
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
Nasceste para ser enjaulada.
158
00:13:30,559 --> 00:13:35,481
Não vou deixar que lhe faças
o que fizeste à Sara.
159
00:13:36,357 --> 00:13:38,734
Não se questiona os milagres,
160
00:13:39,276 --> 00:13:40,444
fica-se agradecido.
161
00:13:41,487 --> 00:13:46,534
Sabes quantas pessoas
beneficiaram com o teu sacrifício?
162
00:13:47,243 --> 00:13:51,914
Quantas pessoas conseguimos ajudar
graças à tua condição?
163
00:13:53,791 --> 00:13:58,128
Nasci para ser livre, pai.
164
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
Suponho que estás surpreendido
165
00:14:23,863 --> 00:14:25,489
por me ver aqui.
166
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
Aonde vais?
167
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Anda cá, amor.
168
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
A minha mãe confia muito em ti.
169
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
Eu nunca consegui.
170
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Não existo para os que acreditam em ti.
171
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
Só me desprezam.
172
00:14:51,432 --> 00:14:54,268
Excluem-me de tudo
o que tem que ver com religião.
173
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
Aqui não há nada.
174
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
- Desanda.
- Mas anda com cuidado, sim?
175
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Cuidado.
176
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
Não pedi para nascer assim.
177
00:15:14,121 --> 00:15:15,372
Fizeste-me assim.
178
00:15:18,250 --> 00:15:19,168
Foste tu.
179
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
Se ficar aqui, vou continuar a ser
180
00:15:26,008 --> 00:15:27,551
tudo o que odeio.
181
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
Eu aceito.
182
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
Juro
183
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
que se me tirares daqui…
184
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
- Juro.
- Lazcano.
185
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
Tens uma visita.
186
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
José María Lazcano?
187
00:15:54,745 --> 00:15:55,871
Sou a Alma Solares.
188
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Alma.
189
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
Não sabe o que significa
para mim estar aqui.
190
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
Sente-se, por favor.
191
00:16:08,300 --> 00:16:11,929
O Lorenzo disse sempre que é a melhor
advogada criminal que conhecia.
192
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Que só a Alma
o conseguia vencer em tribunal.
193
00:16:17,184 --> 00:16:18,852
Só ganhei uma vez.
194
00:16:19,853 --> 00:16:22,564
Tornámo-nos bons amigos depois disso.
195
00:16:22,648 --> 00:16:24,441
Lamento o que aconteceu.
196
00:16:42,084 --> 00:16:44,545
Rodolfo, espera!
197
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Não me apanhas, Chema.
198
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
Cristina.
199
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Olha.
200
00:17:10,988 --> 00:17:14,908
Li o seu processo. A partir de agora,
sou responsável pelo seu caso.
201
00:17:14,992 --> 00:17:18,120
Só me pode contactar a mim. Compreende?
202
00:17:18,954 --> 00:17:19,872
Sim.
203
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Alma…
204
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Tire-me daqui, por favor.
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
Eu…
206
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
Confessei um crime que não cometi.
207
00:17:40,517 --> 00:17:41,727
Fi-lo por amor.
208
00:17:43,228 --> 00:17:45,355
Sei que é difícil de perceber,
209
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
mas é verdade.
210
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Como poderia não perceber?
211
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
Já fiz muitas coisas estúpidas por amor.
212
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
Alma,
213
00:18:20,849 --> 00:18:23,268
há uma coisa que pode ser um problema.
214
00:18:25,020 --> 00:18:26,271
Não tenho dinheiro.
215
00:18:27,439 --> 00:18:30,275
Mas mal saia daqui
e recupere tudo, pago-lhe.
216
00:18:30,359 --> 00:18:31,735
Até ao último tostão.
217
00:18:32,236 --> 00:18:36,031
Não tem de se preocupar com dinheiro.
Não lhe vou cobrar nada.
218
00:18:37,991 --> 00:18:40,911
Estou a fazer isto em honra
da memória do Lorenzo.
219
00:18:42,162 --> 00:18:43,122
Obrigado.
220
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
E por falar no Lorenzo e no amor,
221
00:18:48,335 --> 00:18:50,796
acho que há uma coisa que desconhece.
222
00:18:53,298 --> 00:18:54,466
Como assim?
223
00:18:55,968 --> 00:18:59,263
Quando vi estes papéis,
encontrei este documento.
224
00:19:00,556 --> 00:19:04,476
O Lorenzo tinha seguro de vida
e o Chema é o único beneficiário.
225
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Ele disse
que tínhamos de fazer as coisas bem.
226
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
- Se vamos ter um menino…
- Ou uma menina.
227
00:19:18,282 --> 00:19:21,869
Ou menina,
mas, de repente, disse-me coisas como:
228
00:19:22,494 --> 00:19:26,206
"Chema, se vamos ser pais,
temos de pensar no futuro."
229
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
E? "Prepararmo-nos para problemas."
230
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
- Não.
- Isto tudo, agora?
231
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
Ele pensou muito à frente.
232
00:19:33,088 --> 00:19:35,424
Anda a falar de seguros de vida,
despesas médicas.
233
00:19:35,507 --> 00:19:38,468
Quase que criou
um fundo fiduciário para a universidade.
234
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
- Chema, calma.
- Tipo…
235
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
O Lorenzo só quer proteger a família dele.
236
00:19:45,517 --> 00:19:48,562
És o amor da vida dele.
237
00:19:50,397 --> 00:19:53,525
É um privilégio, e não um problema.
238
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Tens toda a razão.
239
00:19:59,114 --> 00:19:59,948
- Saúde.
- Saúde.
240
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Mal assine este documento,
241
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
fica tudo resolvido.
242
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Olha.
243
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Esta é a Sara.
244
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
É a irmã do Álex.
245
00:20:20,093 --> 00:20:21,762
Tu e ela são muito…
246
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
parecidas.
247
00:20:27,142 --> 00:20:29,228
Não conheceste mesmo a tua mãe?
248
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
Não a conheço.
249
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
Mas qual é a ideia do Álex?
250
00:20:37,694 --> 00:20:39,154
Pô-la a viver aqui?
251
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
Era por isto que queria encontrar o pai.
252
00:20:44,159 --> 00:20:45,285
Rodolfo.
253
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Desculpa, eu sei, mas…
254
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
Só quero perceber isto.
É tudo tão estranho.
255
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Elisa,
tu sabes o que a Sara significa para mim.
256
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
Ela é a cara chapada dela.
257
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Estou grávida.
258
00:21:10,686 --> 00:21:11,561
A sério?
259
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Amo-te.
260
00:21:26,994 --> 00:21:29,830
- Dás-nos um momento a sós?
- Sim.
261
00:21:32,207 --> 00:21:35,043
- Fecha a porta quando saíres, por favor.
- Está bem.
262
00:21:56,982 --> 00:22:00,610
Ela diz que não conhece a Sara.
263
00:22:01,778 --> 00:22:03,864
E deve ser verdade, mano.
264
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
O que aconteceu, Álex?
265
00:22:05,365 --> 00:22:08,702
Separaram-nas quando nasceram
e ela passou 18 anos num sítio qualquer?
266
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
É tudo tão estranho.
267
00:22:10,287 --> 00:22:16,335
Procurei em todo o lado e não há nada
nas notícias sobre a morte do Dr. Alanís.
268
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Referia-me à filha da Sara.
269
00:22:18,503 --> 00:22:20,672
Ele era uma pessoa importante.
270
00:22:20,756 --> 00:22:23,592
É como se não tivesse existido,
como se tivesse desaparecido.
271
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Ou fizeram-no desaparecer.
272
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
Fizeram o mesmo à Sara
para ela desaparecer.
273
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
Levaram-nas, mano.
274
00:22:30,599 --> 00:22:32,976
Ainda achas que o meu pai o matou?
275
00:22:35,354 --> 00:22:36,980
Pergunta-lhe tu.
276
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Bingo!
277
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
O coelho saiu da toca.
278
00:22:47,115 --> 00:22:49,659
Seu filho da puta!
Onde está o meu dinheiro?
279
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
Só queres saber do dinheiro, não é?
280
00:22:52,162 --> 00:22:53,789
A nós, abandonas-nos!
281
00:22:53,872 --> 00:22:57,167
Só queres saber da merda do guito.
Só apareces quando te vão à carteira.
282
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
- Não me provoques!
- Ai é?
283
00:22:59,211 --> 00:23:02,172
Sabes pelo que o Chema está a passar?
A culpa é toda tua.
284
00:23:02,255 --> 00:23:05,550
- Não lhe pedi para fazer nada!
- Chega!
285
00:23:06,635 --> 00:23:08,887
Vamos falar sobre o que fizeste.
286
00:23:09,638 --> 00:23:11,348
Mataste o Dr. Alanís, certo?
287
00:23:12,432 --> 00:23:14,684
- Quem?
- O psiquiatra da Sara.
288
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Encontrei-o morto
com um tiro entre os olhos.
289
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
Mataste o Abel Martínez da mesma forma.
290
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
Não fui eu que o matei.
291
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Devolve-me o dinheiro, cabrão.
292
00:23:27,364 --> 00:23:28,490
Até ao último tostão.
293
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
- Ou juro que…
- Juras o quê?
294
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Vamos negociar.
295
00:23:34,621 --> 00:23:38,083
Soltas o Chema e tens o teu dinheiro
em menos de três minutos.
296
00:23:38,166 --> 00:23:39,543
- Filho da puta!
- Pai!
297
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
- Para!
- Para!
298
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
Chega!
299
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Filha…
300
00:23:56,226 --> 00:23:57,060
Sara?
301
00:23:57,769 --> 00:23:58,728
Não.
302
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
É a filha da Sara.
303
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
A tua filha.
304
00:24:05,986 --> 00:24:07,487
De onde é que ela saiu?
305
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
Como é que é possível?
306
00:24:11,450 --> 00:24:13,952
Conheces bem o pai do Nicandro, certo?
307
00:24:14,578 --> 00:24:18,373
Os Lazcanos e os Gómez de la Cortinas
foram sempre amigos.
308
00:24:18,457 --> 00:24:20,459
- Que tem isso que ver com ela?
- Tudo.
309
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
Pelos vistos, passaram anos presas.
310
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Ela e a Daniela.
311
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
Sim, a Daniela.
A irmã mais velha do Nicandro.
312
00:24:26,506 --> 00:24:28,341
Num sítio que conheces perfeitamente.
313
00:24:29,009 --> 00:24:31,094
- Não.
- Claro que conheces.
314
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
O Rodolfo ouviu-te a falar.
315
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
Parece que é um manicómio.
316
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
Não sei.
317
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
Ouvi o Nicandro
a falar desse sítio muitas vezes.
318
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Sabes bem do que estamos a falar.
319
00:24:42,439 --> 00:24:43,815
Onde fica esse sítio?
320
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Onde?
321
00:24:46,693 --> 00:24:48,445
Nunca me envolvi nisso.
322
00:24:48,528 --> 00:24:51,323
Mas a Mariana sim,
e foi lá visitar o Reinaldo.
323
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Mas a Mariana sabe…
324
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
Álex!
325
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
- Protejam os meus filhos!
- Vieram buscá-la.
326
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
- Elisa, sobe!
- Não, pai, para!
327
00:25:02,042 --> 00:25:03,210
- Vai lá para cima!
- Vá!
328
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Protege os meus filhos, por favor.
329
00:25:05,837 --> 00:25:06,838
Eu cubro-te.
330
00:25:07,839 --> 00:25:09,591
- Entrem.
- Sim.
331
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
Vamos chamar a Polícia.
332
00:25:30,862 --> 00:25:32,906
- Ajuda-me.
- Sim.
333
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Espera. Aonde vais?
334
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
- Vou ajudar o teu pai. Vão.
- Sim.
335
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Subam.
336
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
Vamos.
337
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Venham comigo.
338
00:27:04,414 --> 00:27:05,915
- Calma.
- Vamos.
339
00:27:08,918 --> 00:27:11,046
Muito bem, vamos separar-nos.
340
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Vens comigo. Vocês vão no outro carro.
341
00:27:13,340 --> 00:27:15,425
Eu distraio-os e vocês escondem-se.
342
00:27:15,508 --> 00:27:18,094
Quando me virem sair, arrancam. Vamos.
343
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
Elisa, confia em mim.
Eu sei o que estou a fazer.
344
00:27:20,597 --> 00:27:22,766
- Tens a certeza?
- Escondam-se. Tenho. Vamos.
345
00:27:30,190 --> 00:27:31,483
Filho da mãe!
346
00:27:34,319 --> 00:27:35,654
É aquele carro. Vamos.
347
00:27:48,166 --> 00:27:49,167
Sigam-no.
348
00:28:13,692 --> 00:28:16,945
Não o percam de vista.
Se precisarem, separem-se. Vou segui-lo.
349
00:28:37,716 --> 00:28:38,717
Estás bem?
350
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
Abre os olhos, morcão!
351
00:28:51,771 --> 00:28:54,315
Não te vai acontecer nada
enquanto aqui estiver.
352
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Prometo.
353
00:28:58,653 --> 00:29:00,321
Não me dizes o teu nome?
354
00:29:05,493 --> 00:29:06,411
Lucía.
355
00:29:14,377 --> 00:29:15,211
Lucía.
356
00:29:15,962 --> 00:29:16,838
Como a minha mãe.
357
00:29:17,922 --> 00:29:19,090
A tua avó.
358
00:29:21,885 --> 00:29:22,761
Baixa-te.
359
00:29:32,228 --> 00:29:33,605
Está a fugir, patrão!
360
00:29:33,688 --> 00:29:36,232
Como assim? Acelera, idiota!
361
00:29:36,316 --> 00:29:37,442
Não o podem perder!
362
00:29:49,704 --> 00:29:50,955
Não o deixem fugir!
363
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
Agarra-te bem. Eu salvo-te.
364
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Estás bem?
365
00:30:24,030 --> 00:30:25,865
Fica aqui. Não te mexas.
366
00:30:47,554 --> 00:30:49,722
Onde está a minha irmã?
367
00:30:49,806 --> 00:30:50,974
Vai à merda.
368
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Onde está a Sara, cabrão?!
369
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Ela está
370
00:30:59,732 --> 00:31:01,526
onde sempre quis estar.
371
00:31:02,026 --> 00:31:04,445
Diz-me onde está a minha irmã, cabrão.
372
00:31:07,949 --> 00:31:08,825
Não.
373
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Por favor, sai!
374
00:31:43,443 --> 00:31:44,360
Sara?
375
00:36:26,726 --> 00:36:29,687
Legendas: Nuno Sousa Oliveira