1
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
[grita]
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,468
[Tonya] Eso es, eso.
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,594
Puja.
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,930
[grita]
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
- [hombre] Puje.
- Sí puedes. Vamos.
6
00:00:17,475 --> 00:00:18,351
Muy bien.
7
00:00:18,893 --> 00:00:19,978
[Sara] No puedo.
8
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Claro que puedes. Sí puedes, Sara.
Eres una mujer fuerte, acuérdate.
9
00:00:24,190 --> 00:00:27,027
Demuéstranos que Alanís no se equivocó,
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,654
que tomó la decisión correcta. Vamos.
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,990
Vamos, Sara. Eso.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,326
- Eso, puja. ¡Puja!
- [grita]
13
00:00:35,410 --> 00:00:36,953
Uno más. ¡Puja!
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,455
[llanto de bebé]
15
00:00:38,538 --> 00:00:39,622
[Tonya] Eso.
16
00:00:40,165 --> 00:00:41,624
Muy bien, cariño.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Lo hiciste muy bien.
18
00:00:42,792 --> 00:00:45,336
Muy bien. Felicidades, Sara.
19
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Es una niña.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
¿Y ya pensaste en nombres?
21
00:00:53,219 --> 00:00:55,722
¿Sara? Sara, te estoy hablando.
22
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
- Lucía.
- [Tonya] Lucía.
23
00:01:00,435 --> 00:01:01,561
Como tu mamá.
24
00:01:02,645 --> 00:01:04,105
Qué buena elección, Sara.
25
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
Lucía es un nombre precioso.
26
00:01:13,364 --> 00:01:15,241
¿Quieres despedirte de Lucía?
27
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
¿Verla por última vez?
28
00:01:21,831 --> 00:01:23,541
Quiero llamar a Álex.
29
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Necesito ver a mi hermano.
30
00:01:26,669 --> 00:01:28,046
Tengo que salir de aquí.
31
00:01:29,005 --> 00:01:30,465
¿Para qué, Sara?
32
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
[monitor cardíaco se acelera]
33
00:01:32,092 --> 00:01:35,095
Esta es la mejor opción de vida
que tienes. Y ella también.
34
00:01:35,804 --> 00:01:37,847
No hay un mejor lugar para Lucía.
35
00:01:39,599 --> 00:01:40,642
Los odio.
36
00:01:41,351 --> 00:01:43,394
No, eso no es verdad, Sara.
37
00:01:43,895 --> 00:01:45,063
Estás mintiendo.
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
No te preocupes, te vamos a curar.
39
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
- Eso ya no va a pasar.
- [hombre] Oxígeno.
40
00:01:49,109 --> 00:01:50,693
A ver, oxitocinas, por favor.
41
00:01:50,777 --> 00:01:53,238
[pitido de monitor cardíaco
se intensifica]
42
00:01:53,321 --> 00:01:54,405
Oxígeno.
43
00:01:54,906 --> 00:01:57,075
[música de tensión]
44
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
[hombre] Solo pasa medio.
45
00:02:05,291 --> 00:02:11,422
[música infantil] ♪ Una serpiente
se esconde en tu cama. ♪
46
00:02:11,506 --> 00:02:17,303
♪ Esta serpiente no quiere dormir. ♪
47
00:02:17,804 --> 00:02:23,893
♪ Otra serpiente espera que te duermas ♪
48
00:02:24,477 --> 00:02:29,065
♪ para salir a jugar. ♪
49
00:02:30,692 --> 00:02:36,990
♪ Cierra los ojos, no pasa nada. ♪
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,908
♪ Solo quiere verte… ♪
51
00:02:38,992 --> 00:02:40,201
Es toda suya.
52
00:02:44,914 --> 00:02:46,040
[Reinaldo] Bienvenida.
53
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
A partir de ahora, soy tu única familia.
54
00:02:50,962 --> 00:02:53,256
[música infantil se vuelve siniestra]
55
00:02:54,799 --> 00:02:57,051
[tema musical]
56
00:03:17,363 --> 00:03:23,661
[música infantil] ♪ Una serpiente
se esconde en tu cama. ♪
57
00:03:23,745 --> 00:03:29,918
♪ Esta serpiente no quiere dormir. ♪
58
00:03:30,001 --> 00:03:36,382
[música infantil se vuelve siniestra]
♪ Otra serpiente espera que te duermas ♪
59
00:03:36,466 --> 00:03:41,095
♪ para salir a jugar. ♪
60
00:03:42,722 --> 00:03:45,391
♪ Cierra los ojos… ♪
61
00:03:45,475 --> 00:03:48,686
- Tranquila.
- ♪ …no pasa nada. ♪
62
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
♪ Solo quiero… ♪
63
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
¿Qué tal? Muy buenas noches.
64
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
Aquí nos encontramos
en Avenida de la Paz, en Santa Fe,
65
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
donde nos podemos percatar
que ha habido un accidente
66
00:03:57,737 --> 00:04:00,865
que ha dejado varios heridos
y hasta cadáveres.
67
00:04:01,950 --> 00:04:06,412
♪ …van a empezar a bailar. ♪
68
00:04:08,873 --> 00:04:14,420
♪ Estas serpientes juegan en la noche… ♪
69
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
¿Familiares de Álex Guzmán?
70
00:04:16,339 --> 00:04:20,802
♪ …las horas en reír y reír. ♪
71
00:04:21,302 --> 00:04:24,514
♪ Cuando amanece, ♪
72
00:04:24,597 --> 00:04:27,725
♪ corren a esconderse. ♪
73
00:04:27,809 --> 00:04:32,438
♪ Ya es hora de despertar. ♪
74
00:04:34,107 --> 00:04:39,445
[distorsionado]
♪ Ya es hora de despertar. ♪
75
00:04:49,580 --> 00:04:51,207
[guardia] José María Lazcano.
76
00:04:53,251 --> 00:04:56,296
[preso 1] No, la gente como tú
siempre regresa.
77
00:04:56,921 --> 00:04:58,923
[griterío]
78
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
[preso 2] Esa güera es mía, cabrones.
79
00:05:02,093 --> 00:05:03,011
[preso 3] Güerita.
80
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
[preso 4] No te hagas ilusiones, jotito.
81
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Al rato regresas.
82
00:05:07,307 --> 00:05:10,101
Las pájaras como tú siempre terminan aquí.
83
00:05:11,185 --> 00:05:12,937
[preso 5] No me vas a olvidar, ¿eh?
84
00:05:13,021 --> 00:05:15,606
Jotito, te espero con ansias.
85
00:05:23,614 --> 00:05:25,867
[música suave]
86
00:05:36,002 --> 00:05:37,962
[suena chicharra]
87
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
[guardia] ¡Abran la puerta!
88
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
Por fin.
89
00:06:00,860 --> 00:06:02,111
Te extrañaba.
90
00:06:02,195 --> 00:06:03,363
Yo también.
91
00:06:03,446 --> 00:06:04,489
Mira.
92
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
Antes era yo el que te iba a buscar
al aeropuerto, y ahora,
93
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
aquí estamos.
94
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
Platicamos en el camino, ¿eh?
95
00:06:12,163 --> 00:06:14,040
Tengo que ver a Álex en el hospital.
96
00:06:14,832 --> 00:06:15,875
¿A Álex?
97
00:06:16,793 --> 00:06:18,169
¿Qué le pasó? ¿Está bien?
98
00:06:18,920 --> 00:06:22,548
Han pasado muchas cosas, Chema.
Pero está bien, no te preocupes.
99
00:06:22,632 --> 00:06:24,717
Lo internaron algunos días nada más.
100
00:06:26,427 --> 00:06:27,387
¿Ya ves?
101
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
Al final, Lorenzo
no te dejó solo en todo esto.
102
00:06:33,101 --> 00:06:35,603
Lorenzo se murió muy desilusionado de mí.
103
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
Y tenía toda la razón de estarlo.
104
00:06:39,023 --> 00:06:40,691
No digas esas cosas.
105
00:06:41,359 --> 00:06:44,070
Si no, no te hubiera dejado
en su seguro de vida.
106
00:06:49,700 --> 00:06:51,994
¿Qué pasa si todo esto no es en vano?
107
00:06:53,079 --> 00:06:54,789
¿Si todo es a cambio de algo?
108
00:06:55,915 --> 00:06:57,250
¿De qué hablas, Chema?
109
00:06:59,794 --> 00:07:01,170
Soy otro hombre, Elisa.
110
00:07:06,759 --> 00:07:07,927
Va a estar bien.
111
00:07:10,680 --> 00:07:11,639
Vamos.
112
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
[Chema] ¡Ey!
113
00:07:27,613 --> 00:07:28,948
Ay…
114
00:07:29,740 --> 00:07:30,992
Finalmente.
115
00:07:32,243 --> 00:07:33,911
Qué alegría verte, hermano.
116
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
Te extrañé mucho.
117
00:07:36,998 --> 00:07:39,083
- Yo a ustedes también.
- ¿Estás bien?
118
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
- Sí. ¿Y tú?
- Sí, también.
119
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
¿Cómo está Álex?
120
00:07:42,753 --> 00:07:43,880
Está vivo.
121
00:07:45,047 --> 00:07:47,175
Que es lo importante, y que tú estás aquí.
122
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
¿Le contaste sobre nuestra hermana?
123
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Sí.
124
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Tenemos una hermana…
125
00:07:57,977 --> 00:07:59,228
y Sara está viva.
126
00:08:04,108 --> 00:08:06,444
[César] Vamos a dejarnos
de recriminaciones.
127
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Sé que me odias. Estás en tu derecho.
128
00:08:10,656 --> 00:08:14,118
Quería decirte que, aunque no lo creas,
estoy feliz de verte en libertad.
129
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
Pues dale las gracias a Lorenzo.
130
00:08:19,582 --> 00:08:21,626
Ah, no. Al putito de Lorenzo.
131
00:08:21,709 --> 00:08:23,628
Porque así te gustaba decirle, ¿no?
132
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
¿Putito?
133
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
[Elisa] A ver.
134
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Rodolfo, quédate tú con él.
135
00:08:30,092 --> 00:08:31,677
- Chema, vamos.
- Claro.
136
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
¿Sabes qué?
137
00:08:38,809 --> 00:08:41,354
Hay gente
que vuelve de la muerte para ayudar.
138
00:08:42,772 --> 00:08:45,691
Pero, desgraciadamente,
hay otros que solamente regresan
139
00:08:46,275 --> 00:08:47,652
cuando huelen el dinero.
140
00:08:48,778 --> 00:08:49,820
Mírame, papá.
141
00:08:53,741 --> 00:08:55,535
El hijo al que tanto humillaste
142
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
ya no existe.
143
00:08:58,204 --> 00:08:59,872
Si la situación fuera diferente,
144
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
quizás te podrías sentir orgulloso de mí.
145
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Sobre todo, después de lo que voy a hacer.
146
00:09:11,509 --> 00:09:14,136
¿Qué va a hacer tu hermano?
¿Qué ha querido decir?
147
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
No tengo ni idea.
148
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
¿Cómo sigue Álex?
149
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
- ¿Qué se sabe de la muchacha?
- La muchacha.
150
00:09:25,273 --> 00:09:27,942
Si tanto gusto te da
ver a Chema, como dices,
151
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
¿por qué no das la cara?
152
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Entrégate.
153
00:09:32,405 --> 00:09:34,949
No han dictado sentencia
y Chema está en riesgo.
154
00:09:35,616 --> 00:09:38,411
Sé papá por primera vez en tu puta vida.
155
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
Ninguno de nosotros tiene hijos, ¿y sabes?
156
00:09:47,503 --> 00:09:49,547
Creo que eso no es ninguna coincidencia.
157
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
¿Te has puesto a pensar
cuál es la verdadera razón?
158
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
¿Cuál?
159
00:09:56,429 --> 00:09:58,973
Que le vamos a poner fin
al apellido Lazcano.
160
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Chema, no…
161
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
no estoy entendiendo
todo lo que quieres decir
162
00:10:06,939 --> 00:10:08,649
o adónde quieres llegar con esto.
163
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Que morirse es la única manera
de volver a nacer, Elisa.
164
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
No hay de otra.
165
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Permiso. Tiene cinco minutos.
166
00:10:21,370 --> 00:10:22,955
- De este lado.
- Gracias.
167
00:10:28,377 --> 00:10:30,630
[se abre la puerta]
168
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Chema.
169
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
¿Cómo estás, Álex?
170
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
[Álex] Olvídate de mí.
171
00:10:43,476 --> 00:10:44,977
Hierba mala nunca muere.
172
00:10:46,520 --> 00:10:47,730
¿Cómo estás tú, güey?
173
00:10:49,106 --> 00:10:50,149
Bien.
174
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
Por lo que veo,
175
00:10:52,360 --> 00:10:55,446
la abogada de Lorenzo
hizo bien su chamba, güey.
176
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
El dinero compra la libertad.
177
00:11:02,703 --> 00:11:06,207
Como sea, no sabes el pinche gusto
que me da verte de regreso, güey.
178
00:11:10,503 --> 00:11:12,588
No hay un solo día que no piense
179
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
en lo que hiciste por mí.
180
00:11:17,968 --> 00:11:18,886
Gracias.
181
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
Te culpaste para salvarme, güey.
182
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
Y yo sé lo pinche difícil
que es la vida en el bote.
183
00:11:33,150 --> 00:11:34,026
Chema.
184
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
¿Estás bien?
185
00:11:42,493 --> 00:11:44,537
[música de tensión]
186
00:11:50,668 --> 00:11:52,670
[se abre puerta]
187
00:11:52,753 --> 00:11:53,796
[Álex] ¿Y mi chela?
188
00:11:54,505 --> 00:11:55,881
- ¿Qué?
- Mi chela.
189
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
Toma.
190
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
Salud.
191
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
Salud, cabrón.
192
00:12:10,855 --> 00:12:11,772
Álex.
193
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Voy a empezar una nueva vida.
194
00:12:16,902 --> 00:12:18,028
Y tú no estás en ella.
195
00:12:20,656 --> 00:12:21,907
No puedes estarlo.
196
00:12:25,786 --> 00:12:28,080
[música de suspenso]
197
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
No tan rápido.
198
00:12:51,687 --> 00:12:52,730
¿Estás bien?
199
00:12:54,607 --> 00:12:57,485
- ¿Quieres que llame a una enfermera?
- No, no quiero.
200
00:12:58,444 --> 00:13:00,488
Quiero que me respondas una pregunta.
201
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
¿Tuviste contacto con Daniela,
la hermana de Nicandro,
202
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
después de que Sara murió?
203
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
No.
204
00:13:10,206 --> 00:13:11,457
No sé qué fue de ella.
205
00:13:12,750 --> 00:13:13,626
¿Por?
206
00:13:14,126 --> 00:13:17,171
Yo necesito descubrir
por qué sus padres la encerraron
207
00:13:18,005 --> 00:13:19,882
y la obligaron a tomar la terapia.
208
00:13:21,008 --> 00:13:21,967
¿Qué terapia?
209
00:13:22,718 --> 00:13:23,928
Mira, Álex.
210
00:13:26,806 --> 00:13:28,974
Daniela tuvo la oportunidad de cambiar
211
00:13:29,850 --> 00:13:30,976
y, si no quiso,
212
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
es problema de ella.
213
00:13:33,479 --> 00:13:34,814
¿De qué hablas, güey?
214
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Chema.
215
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
Nada.
216
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
Y ya no te debo nada.
217
00:13:46,534 --> 00:13:49,370
Finalmente, después de tantos años,
ya estamos a mano.
218
00:13:50,246 --> 00:13:51,455
Así que adiós, Álex.
219
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
¿Cómo que adiós? ¡Chema!
220
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
¡Chema!
221
00:13:58,462 --> 00:13:59,296
¡Che…!
222
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
[música inquietante]
223
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
[vibra celular]
224
00:14:25,906 --> 00:14:28,284
[vibra celular]
225
00:14:30,244 --> 00:14:33,455
[se intensifica la música]
226
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
[vibra celular]
227
00:15:02,026 --> 00:15:02,943
¿Mamá?
228
00:15:08,532 --> 00:15:09,408
Mamá.
229
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
- Mamá.
- [Mariana] ¿Eh?
230
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
- Mi amor.
- ¿Qué estás haciendo?
231
00:15:15,372 --> 00:15:16,999
- Mi amor.
- Mami.
232
00:15:17,082 --> 00:15:19,376
- Mi amor, eres tú.
- ¿Qué estás…?
233
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
- ¿Qué carajos estás haciendo?
- No importa.
234
00:15:21,837 --> 00:15:25,132
No importa, porque ahora tú
estás aquí conmigo, mi amor.
235
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
¿Estás bien?
236
00:15:29,637 --> 00:15:32,431
- No puedo más.
- ¿Por qué, mi amor?
237
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Mi amor, vas a estar bien, porque Dios…
238
00:15:35,559 --> 00:15:37,353
Dios está aquí contigo.
239
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
- ¿Dios?
- Sí. Mira.
240
00:15:40,898 --> 00:15:44,401
Dios te mandó
a que me cuidaras y me salvaras.
241
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
- Mami…
- ¿Qué?
242
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
¿Cómo hago para empezar una vida…?
243
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
Comenzar de nuevo.
244
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
Quiero una vida normal.
245
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
¿Normal?
246
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
¿Por qué dices eso?
247
00:16:01,710 --> 00:16:03,170
[gruñe]
248
00:16:03,253 --> 00:16:04,546
[grita]
249
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
[música emotiva]
250
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
- ¿Qué pasa, mi amor?
- Siento mucho asco.
251
00:16:13,973 --> 00:16:16,100
Es que estabas viviendo en el pecado,
252
00:16:16,183 --> 00:16:19,979
pero Dios te mandó conmigo
para que te ayudara, para salvarte.
253
00:16:20,521 --> 00:16:22,314
Vas a estar bien, mi amor.
254
00:16:22,398 --> 00:16:25,567
Siempre he sentido
que Dios está en mi contra.
255
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
- No.
- Que no me quiere.
256
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
No, eso no es cierto.
257
00:16:28,612 --> 00:16:30,698
Eso no es cierto porque, si fuera así,
258
00:16:30,781 --> 00:16:32,908
no te hubiera mandado
para que me salvaras,
259
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
para que yo te ayudara.
260
00:16:34,326 --> 00:16:38,080
Yo estaba a punto de terminar con todo,
y mira, ahora estás aquí.
261
00:16:39,915 --> 00:16:42,334
Ahora estás aquí conmigo.
262
00:16:42,418 --> 00:16:45,045
Y ya no estoy sola, mi amor.
263
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Y yo te voy a ayudar.
264
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
- Por favor.
- Sí, mi amor.
265
00:16:49,049 --> 00:16:51,385
- Ayúdame, por favor.
- Yo te voy a ayudar.
266
00:16:51,468 --> 00:16:52,428
No puedo…
267
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
- Yo no puedo más.
- Te voy a ayudar, mi amor.
268
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
[Reinaldo] Lo siguiente
es crearle a la paciente
269
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
una red de amigos y contactos.
270
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Eso es fundamental
271
00:17:04,356 --> 00:17:08,152
para introducir los elementos disruptivos
272
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
que nos ayudarán a controlar su voluntad.
273
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Muy importante.
274
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Sara Guzmán, una adolescente sola,
275
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
prácticamente sin amigos de su edad.
276
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
Eso será fácil.
277
00:17:24,126 --> 00:17:26,503
De hecho, voy a involucrar a Sara
278
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
con los amigos
de mi propio hijo, Nicandro.
279
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
A su mamá, ya la conocemos:
280
00:17:33,343 --> 00:17:36,096
dócil, escolaridad baja.
281
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Carece de redes de apoyo.
282
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
No va a representar ningún problema.
283
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Álex Guzmán.
284
00:17:48,901 --> 00:17:51,403
Hermano de Sara, dos años mayor.
285
00:17:52,362 --> 00:17:56,784
Ha ganado torneos de atletismo
y de artes marciales.
286
00:17:57,409 --> 00:17:59,912
Trabaja como entrenador deportivo
287
00:17:59,995 --> 00:18:02,081
en un gimnasio de su colonia.
288
00:18:03,999 --> 00:18:08,212
Puede representar un cierto peligro
para nuestros planes.
289
00:18:09,963 --> 00:18:11,465
Tenemos que vigilarlo.
290
00:18:12,633 --> 00:18:17,262
Lo primero será que lo despidan
de donde trabaja actualmente.
291
00:18:17,346 --> 00:18:19,515
Yo me encargaré de que lo contraten
292
00:18:19,598 --> 00:18:23,310
en el gimnasio donde entrenan
mi hijo y sus amigos.
293
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
Vamos a cruzar los dos mundos.
294
00:18:26,522 --> 00:18:29,233
Haremos que el conejillo de Indias
295
00:18:29,316 --> 00:18:32,486
entre en la jaula por sus propios pies.
296
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Y su propio hermano será nuestro aliado.
297
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
Conseguirá para ella una membresía
298
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
a un precio rebajado, casi gratis.
299
00:18:41,870 --> 00:18:45,124
A una joven de su edad
y sus características
300
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
le va a interesar mucho
mejorar su autoestima
301
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
en una feria de vanidades
302
00:18:51,213 --> 00:18:54,550
como es el gimnasio de los Lazcano.
303
00:18:55,801 --> 00:18:57,928
[música animada]
304
00:19:02,766 --> 00:19:03,809
[Marifer] Buenas.
305
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Está ocupado.
306
00:19:11,567 --> 00:19:14,653
Lo mío es rápido.
No quiero que nos vean juntos.
307
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
¿Qué tan amiga eres de Sara Guzmán?
308
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
[Marifer] Clara.
309
00:19:21,827 --> 00:19:22,786
[Clara] ¿Qué pasa?
310
00:19:30,502 --> 00:19:32,588
Se acabaron nuestros problemas.
311
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Conseguí lana.
312
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
- ¿Vamos a celebrar?
- Sí.
313
00:19:45,976 --> 00:19:47,019
[Reinaldo] Gracias.
314
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
¿Los acompaño hasta su casa?
315
00:20:05,078 --> 00:20:07,748
Díselo a Frida. No quiere moverse de ahí.
316
00:20:08,248 --> 00:20:09,499
La entiendo.
317
00:20:11,543 --> 00:20:13,253
[Reinaldo] Nicandro no está ahí.
318
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
[Mariana] No, está con Dios.
319
00:20:15,964 --> 00:20:18,175
Dios puede estar en cualquier parte.
320
00:20:18,258 --> 00:20:19,593
Tendré que acostumbrarme
321
00:20:19,676 --> 00:20:22,262
a que este lugar
sea la segunda casa de mi mujer.
322
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
Con lo que odio los cementerios.
323
00:20:26,975 --> 00:20:28,894
Una madre nunca abandona a sus hijos.
324
00:20:30,229 --> 00:20:31,188
Y eso
325
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
es lo que voy a hacer yo con José María.
326
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Pero para eso necesito tu ayuda, Reinaldo.
327
00:20:38,904 --> 00:20:40,072
¿Qué pasa con él?
328
00:20:43,158 --> 00:20:44,785
Lo mismo que pasa con tu hija.
329
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
¿Tú crees que mi hijo aún esté…
330
00:20:51,708 --> 00:20:53,210
a tiempo de salvarse?
331
00:21:00,842 --> 00:21:02,719
[música inquietante]
332
00:21:12,771 --> 00:21:15,565
- ¿Qué te parece?
- Como inversión, es excelente.
333
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
[Mariana] Mi amor.
334
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Le estoy enseñando al licenciado Toledo
335
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
el departamento donde vamos a vivir.
336
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
Está muy bonito, Chema.
337
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
- ¿Por qué está el abogado de la familia?
- Chema, mi amor.
338
00:21:28,036 --> 00:21:31,206
Tú sabes que te adoro,
pero necesito que firmes estos papeles.
339
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Es mero trámite burocrático.
340
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
- Ya sabes cómo son los abogados.
- [Toledo] Es un poder simple.
341
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Si van a estar compartiendo vivienda
342
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
y, por lo tanto, los gastos
que de ella dependen,
343
00:21:42,551 --> 00:21:46,305
lo mejor sería que tenga acceso
a tus cuentas bancarias, inversiones.
344
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
- Básicamente, a tus…
- ¿Cuentas bancarias?
345
00:21:51,226 --> 00:21:52,144
¿Cómo…?
346
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
¿También al dinero que me dejó Lorenzo?
347
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
¿Y si te pasa algo, Chema?
348
00:21:57,232 --> 00:21:58,650
Digo, Dios no lo quiera,
349
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
pero sabes que tu padre
me dejó en la ruina.
350
00:22:04,406 --> 00:22:07,451
¿Cuántas veces tengo que decirte
que eres lo único que tengo?
351
00:22:08,618 --> 00:22:12,247
Y que voy a hacer todo lo que esté
en mis manos para que seas feliz.
352
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Mi amor.
353
00:22:14,708 --> 00:22:17,753
Mira, Chema, necesito tu firma
en este documento, por favor.
354
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
También aquí.
355
00:22:31,516 --> 00:22:35,312
Este es para autorizar una extensión
de tu tarjeta de crédito para tu madre.
356
00:22:43,820 --> 00:22:46,073
[música de tensión]
357
00:22:52,454 --> 00:22:53,372
Por fin.
358
00:22:54,706 --> 00:22:57,751
Escuché a tu médico decir
que mañana te darán el alta.
359
00:22:58,377 --> 00:23:00,087
Siempre has sido fuerte, Álex.
360
00:23:01,505 --> 00:23:03,673
Siempre has sabido sobreponerte a todo.
361
00:23:04,174 --> 00:23:05,550
Te admiro por eso.
362
00:23:08,303 --> 00:23:11,181
Si fueses mi hijo,
no podría ocultar mi orgullo.
363
00:23:11,765 --> 00:23:13,266
Pero no soy tu hijo, cabrón.
364
00:23:15,852 --> 00:23:17,187
Tu verdadero hijo
365
00:23:17,854 --> 00:23:19,356
necesita de tu ayuda.
366
00:23:21,441 --> 00:23:23,151
Tú mataste a Abel Martínez.
367
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
Y Chema está pagando por eso.
368
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Pero, para evitar
que él no vuelva al bote,
369
00:23:32,244 --> 00:23:33,662
tendrías que entrar tú.
370
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
¿Ya ves?
371
00:23:38,083 --> 00:23:41,128
Sacrificios que tienen que hacer
los padres por sus hijos.
372
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
Hablando de hijos,
¿qué noticia tenemos de la hija de Sara?
373
00:23:50,762 --> 00:23:53,348
Donde esos hijos de puta
le hayan hecho algo,
374
00:23:54,599 --> 00:23:57,978
yo los voy a matar uno a uno.
375
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
La voy a encontrar.
376
00:24:00,063 --> 00:24:02,107
Saliendo de aquí, me voy a esconder.
377
00:24:03,775 --> 00:24:05,360
Voy a ir a un lugar
378
00:24:06,528 --> 00:24:08,738
donde Reinaldo no me pueda encontrar.
379
00:24:10,615 --> 00:24:11,908
Te mentí, Álex.
380
00:24:13,618 --> 00:24:17,164
Yo sé dónde Reinaldo y Frida
internaron a su hija.
381
00:24:25,255 --> 00:24:29,509
Mañana pienso hacer
una visita al casino, ya sabes.
382
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
Al sótano.
383
00:24:32,554 --> 00:24:35,015
Avisaré a Sergio
para que te prepare lo mejor.
384
00:24:35,098 --> 00:24:36,141
Más te vale.
385
00:24:37,976 --> 00:24:40,270
Está la cosa muy difícil en casa.
386
00:24:42,772 --> 00:24:45,192
- Daniela otra vez.
- Frida la extraña mucho.
387
00:24:45,775 --> 00:24:47,235
Me culpa todos los días
388
00:24:47,319 --> 00:24:51,072
porque la mantengo internada
en el centro Medusa.
389
00:24:51,156 --> 00:24:55,076
Llegó a decirme que yo no entiendo nada
del lazo emocional
390
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
que hay entre la madre y la hija.
391
00:24:59,789 --> 00:25:00,624
A mí,
392
00:25:01,458 --> 00:25:04,878
que tengo un doctorado
en neuropsiquiatría.
393
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
[disparo]
394
00:25:11,843 --> 00:25:13,220
[César] Dispara ya, cabrón.
395
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
No.
396
00:25:17,140 --> 00:25:18,558
Deja a la madre viva.
397
00:25:19,226 --> 00:25:20,185
¿Para qué?
398
00:25:20,268 --> 00:25:22,896
Ya te lo dije, el amor es una fantasía.
399
00:25:23,855 --> 00:25:25,315
Pronto lo olvidará.
400
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
¿Listo, mi amor?
401
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Pues vámonos.
402
00:25:52,717 --> 00:25:55,136
[música suave]
403
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
[Reinaldo] Sara, como Medusa,
es una niña monstruo
404
00:26:29,212 --> 00:26:32,257
atrapada para siempre
en un círculo vicioso
405
00:26:32,340 --> 00:26:34,426
de odio hacia los hombres.
406
00:26:40,390 --> 00:26:42,392
[música inquietante]
407
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
Las mujeres que sufren ese problema
408
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
hacen lo mismo que Medusa.
409
00:26:54,779 --> 00:26:57,282
Buscan al hombre más cruel y malo
410
00:26:57,365 --> 00:27:02,162
para así justificar
la imposibilidad de ser amadas.
411
00:27:03,747 --> 00:27:06,333
Incluso si encuentran el amor,
412
00:27:06,416 --> 00:27:11,087
su objetivo final
será destruir a la persona que aman.
413
00:27:11,171 --> 00:27:13,256
[descarga eléctrica]
414
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
[Reinaldo] Estos pacientes
415
00:27:16,801 --> 00:27:19,429
fantasean con el autocastigo
416
00:27:19,512 --> 00:27:21,765
o incluso con el suicidio.
417
00:27:21,848 --> 00:27:24,726
Por lo tanto, es común que se expongan
418
00:27:24,809 --> 00:27:28,688
a situaciones
donde ponen en peligro la vida.
419
00:27:39,658 --> 00:27:42,952
Bienvenido, José María,
te estábamos esperando.
420
00:27:46,373 --> 00:27:48,291
[Mariana] Adiós, mi amor. Gracias.
421
00:27:59,260 --> 00:28:02,764
[Tonya] Cooperarás con el doctor Alanís
en el descubrimiento de una cura
422
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
para pacientes como tú.
423
00:28:04,265 --> 00:28:05,600
Serás pionera, Sara.
424
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
Solo debes estar dispuesta
a someterte a algunos tratamientos
425
00:28:13,650 --> 00:28:15,985
el tiempo que el doctor
estime conveniente.
426
00:28:18,613 --> 00:28:20,615
[descarga eléctrica]
427
00:28:23,326 --> 00:28:26,246
[descarga eléctrica]
428
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
[Álex] Sara.
429
00:28:39,801 --> 00:28:42,762
Dice mamá que bajes rápido,
que la comida se te enfría y…
430
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Sara.
431
00:29:16,296 --> 00:29:19,048
Cuando se quite la ropa,
puede dejarla en la banca.
432
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
Nosotros nos hacemos cargo de ella.
433
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Y necesito que me entregue su celular,
434
00:29:24,262 --> 00:29:27,599
cartera, identificación,
llaves del coche, de la casa.
435
00:29:27,682 --> 00:29:29,225
Todas sus pertenencias.
436
00:29:31,895 --> 00:29:32,854
Ahora.
437
00:29:34,814 --> 00:29:37,108
[música inquietante]
438
00:29:37,650 --> 00:29:38,651
[Sara gruñe]
439
00:29:51,414 --> 00:29:53,416
[continúa música inquietante]
440
00:29:57,504 --> 00:30:01,216
[descarga eléctrica]
441
00:30:09,641 --> 00:30:12,435
[se intensifica la música]
442
00:30:33,039 --> 00:30:34,916
[siseo]
443
00:30:46,219 --> 00:30:47,679
[grita]
444
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
[Reinaldo] ¿Cómo que se escapó?
445
00:30:54,644 --> 00:30:56,938
No me interesa si no quiere cooperar.
446
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
No tiene la posibilidad de arrepentirse.
447
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Ya no.
448
00:31:12,453 --> 00:31:14,455
[música de tensión]
449
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
[se intensifica la música]
450
00:31:49,699 --> 00:31:50,742
[Sara grita]
451
00:31:55,663 --> 00:31:56,581
Sara.
452
00:31:57,498 --> 00:31:58,333
Sara.
453
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Sara.
454
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
¿Cómo te sientes?
455
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Tranquila, no pasa nada.
456
00:32:08,176 --> 00:32:09,260
¿Qué quieren de mí?
457
00:32:11,763 --> 00:32:14,557
Quiero que seas la primera paciente
458
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
en vencer la esquizofrenia.
459
00:32:17,310 --> 00:32:18,645
Eso es lo que quiero.
460
00:32:20,355 --> 00:32:26,194
Sé que estás cansada
de oír esas voces en tu cabeza.
461
00:32:26,277 --> 00:32:29,614
No quieres pasar el resto de tu vida así.
462
00:32:29,697 --> 00:32:30,740
[Reinaldo ríe]
463
00:32:31,532 --> 00:32:33,910
¿Sabes que hay muchas madres
464
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
que le hacen daño a su bebé
por culpa de esas voces?
465
00:32:38,998 --> 00:32:41,542
Esas voces en tu cabeza
466
00:32:41,626 --> 00:32:44,045
son como serpientes venenosas.
467
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
Y hablan todas al mismo tiempo.
468
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
Y se alimentan de ti.
469
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
Necesito que me ayudes
470
00:32:54,764 --> 00:32:56,808
a descubrir cómo callarlas.
471
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
Para matarlas una tras otra.
472
00:33:03,147 --> 00:33:04,899
A las voces en tu cabeza.
473
00:33:05,900 --> 00:33:09,529
Sara, puedes convertirte en un milagro.
474
00:33:11,322 --> 00:33:12,657
¿Y si no quiero cooperar?
475
00:33:16,703 --> 00:33:18,204
No has entendido nada.
476
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
Los milagros no se rechazan.
477
00:33:24,377 --> 00:33:27,088
¿O prefieres vivir así,
como una muerta en vida?
478
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
¿Como un monstruo que nadie quiere?
479
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
¿Eso?
480
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
¡Suéltenme!
481
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Tú ayudaste a Lucía a escapar.
482
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
Y ahora, tu hermano está muerto.
483
00:33:40,852 --> 00:33:42,478
¡Por tu culpa!
484
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
¡Por tu culpa!
485
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
¡Eres un monstruo!
486
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
¡Suéltenme!
487
00:33:50,361 --> 00:33:52,363
[música de tensión]
488
00:34:07,211 --> 00:34:10,006
[descarga eléctrica]
489
00:34:37,075 --> 00:34:38,826
[música de intriga]
490
00:34:46,417 --> 00:34:48,377
[bebé llora]
491
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
[música de suspenso]
492
00:35:03,768 --> 00:35:05,770
[bebé llora]
493
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Y ahora, Lucía, con apenas un día de vida,
494
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
vas a hacer historia.
495
00:35:15,363 --> 00:35:17,740
[César] Hace 20 años, Reinaldo fundó
496
00:35:17,824 --> 00:35:19,909
un centro psiquiátrico en Cuernavaca.
497
00:35:19,992 --> 00:35:21,410
El centro Medusa.
498
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
¿Adónde vas?
499
00:35:33,631 --> 00:35:34,966
A rescatar a tu hija.
500
00:35:35,800 --> 00:35:36,843
Mi sobrina.
501
00:35:45,226 --> 00:35:47,687
[se intensifica la música]