1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 [grita] 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,468 [Tonya] Eso es, eso. 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,594 Puja. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,930 [grita] 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 - [hombre] Puje. - Sí puedes. Vamos. 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 Muy bien. 7 00:00:18,893 --> 00:00:19,978 [Sara] No puedo. 8 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 Claro que puedes. Sí puedes, Sara. Eres una mujer fuerte, acuérdate. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,027 Demuéstranos que Alanís no se equivocó, 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,654 que tomó la decisión correcta. Vamos. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,990 Vamos, Sara. Eso. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,326 - Eso, puja. ¡Puja! - [grita] 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 Uno más. ¡Puja! 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,455 [llanto de bebé] 15 00:00:38,538 --> 00:00:39,622 [Tonya] Eso. 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 Muy bien, cariño. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Lo hiciste muy bien. 18 00:00:42,792 --> 00:00:45,336 Muy bien. Felicidades, Sara. 19 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Es una niña. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 ¿Y ya pensaste en nombres? 21 00:00:53,219 --> 00:00:55,722 ¿Sara? Sara, te estoy hablando. 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 - Lucía. - [Tonya] Lucía. 23 00:01:00,435 --> 00:01:01,561 Como tu mamá. 24 00:01:02,645 --> 00:01:04,105 Qué buena elección, Sara. 25 00:01:04,647 --> 00:01:06,816 Lucía es un nombre precioso. 26 00:01:13,364 --> 00:01:15,241 ¿Quieres despedirte de Lucía? 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 ¿Verla por última vez? 28 00:01:21,831 --> 00:01:23,541 Quiero llamar a Álex. 29 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Necesito ver a mi hermano. 30 00:01:26,669 --> 00:01:28,046 Tengo que salir de aquí. 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 ¿Para qué, Sara? 32 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 [monitor cardíaco se acelera] 33 00:01:32,092 --> 00:01:35,095 Esta es la mejor opción de vida que tienes. Y ella también. 34 00:01:35,804 --> 00:01:37,847 No hay un mejor lugar para Lucía. 35 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 Los odio. 36 00:01:41,351 --> 00:01:43,394 No, eso no es verdad, Sara. 37 00:01:43,895 --> 00:01:45,063 Estás mintiendo. 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 No te preocupes, te vamos a curar. 39 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 - Eso ya no va a pasar. - [hombre] Oxígeno. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,693 A ver, oxitocinas, por favor. 41 00:01:50,777 --> 00:01:53,238 [pitido de monitor cardíaco se intensifica] 42 00:01:53,321 --> 00:01:54,405 Oxígeno. 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,075 [música de tensión] 44 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 [hombre] Solo pasa medio. 45 00:02:05,291 --> 00:02:11,422 [música infantil] ♪ Una serpiente se esconde en tu cama. ♪ 46 00:02:11,506 --> 00:02:17,303 ♪ Esta serpiente no quiere dormir. ♪ 47 00:02:17,804 --> 00:02:23,893 ♪ Otra serpiente espera que te duermas ♪ 48 00:02:24,477 --> 00:02:29,065 ♪ para salir a jugar. ♪ 49 00:02:30,692 --> 00:02:36,990 ♪ Cierra los ojos, no pasa nada. ♪ 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,908 ♪ Solo quiere verte… ♪ 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,201 Es toda suya. 52 00:02:44,914 --> 00:02:46,040 [Reinaldo] Bienvenida. 53 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 A partir de ahora, soy tu única familia. 54 00:02:50,962 --> 00:02:53,256 [música infantil se vuelve siniestra] 55 00:02:54,799 --> 00:02:57,051 [tema musical] 56 00:03:17,363 --> 00:03:23,661 [música infantil] ♪ Una serpiente se esconde en tu cama. ♪ 57 00:03:23,745 --> 00:03:29,918 ♪ Esta serpiente no quiere dormir. ♪ 58 00:03:30,001 --> 00:03:36,382 [música infantil se vuelve siniestra] ♪ Otra serpiente espera que te duermas ♪ 59 00:03:36,466 --> 00:03:41,095 ♪ para salir a jugar. ♪ 60 00:03:42,722 --> 00:03:45,391 ♪ Cierra los ojos… ♪ 61 00:03:45,475 --> 00:03:48,686 - Tranquila. - ♪ …no pasa nada. ♪ 62 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 ♪ Solo quiero… ♪ 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 ¿Qué tal? Muy buenas noches. 64 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 Aquí nos encontramos en Avenida de la Paz, en Santa Fe, 65 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 donde nos podemos percatar que ha habido un accidente 66 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 que ha dejado varios heridos y hasta cadáveres. 67 00:04:01,950 --> 00:04:06,412 ♪ …van a empezar a bailar. ♪ 68 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 ♪ Estas serpientes juegan en la noche… ♪ 69 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 ¿Familiares de Álex Guzmán? 70 00:04:16,339 --> 00:04:20,802 ♪ …las horas en reír y reír. ♪ 71 00:04:21,302 --> 00:04:24,514 ♪ Cuando amanece, ♪ 72 00:04:24,597 --> 00:04:27,725 ♪ corren a esconderse. ♪ 73 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 ♪ Ya es hora de despertar. ♪ 74 00:04:34,107 --> 00:04:39,445 [distorsionado] ♪ Ya es hora de despertar. ♪ 75 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 [guardia] José María Lazcano. 76 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 [preso 1] No, la gente como tú siempre regresa. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,923 [griterío] 78 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 [preso 2] Esa güera es mía, cabrones. 79 00:05:02,093 --> 00:05:03,011 [preso 3] Güerita. 80 00:05:03,094 --> 00:05:05,388 [preso 4] No te hagas ilusiones, jotito. 81 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Al rato regresas. 82 00:05:07,307 --> 00:05:10,101 Las pájaras como tú siempre terminan aquí. 83 00:05:11,185 --> 00:05:12,937 [preso 5] No me vas a olvidar, ¿eh? 84 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 Jotito, te espero con ansias. 85 00:05:23,614 --> 00:05:25,867 [música suave] 86 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 [suena chicharra] 87 00:05:38,713 --> 00:05:40,089 [guardia] ¡Abran la puerta! 88 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Por fin. 89 00:06:00,860 --> 00:06:02,111 Te extrañaba. 90 00:06:02,195 --> 00:06:03,363 Yo también. 91 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Mira. 92 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 Antes era yo el que te iba a buscar al aeropuerto, y ahora, 93 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 aquí estamos. 94 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 Platicamos en el camino, ¿eh? 95 00:06:12,163 --> 00:06:14,040 Tengo que ver a Álex en el hospital. 96 00:06:14,832 --> 00:06:15,875 ¿A Álex? 97 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 ¿Qué le pasó? ¿Está bien? 98 00:06:18,920 --> 00:06:22,548 Han pasado muchas cosas, Chema. Pero está bien, no te preocupes. 99 00:06:22,632 --> 00:06:24,717 Lo internaron algunos días nada más. 100 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 ¿Ya ves? 101 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 Al final, Lorenzo no te dejó solo en todo esto. 102 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Lorenzo se murió muy desilusionado de mí. 103 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 Y tenía toda la razón de estarlo. 104 00:06:39,023 --> 00:06:40,691 No digas esas cosas. 105 00:06:41,359 --> 00:06:44,070 Si no, no te hubiera dejado en su seguro de vida. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,994 ¿Qué pasa si todo esto no es en vano? 107 00:06:53,079 --> 00:06:54,789 ¿Si todo es a cambio de algo? 108 00:06:55,915 --> 00:06:57,250 ¿De qué hablas, Chema? 109 00:06:59,794 --> 00:07:01,170 Soy otro hombre, Elisa. 110 00:07:06,759 --> 00:07:07,927 Va a estar bien. 111 00:07:10,680 --> 00:07:11,639 Vamos. 112 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 [Chema] ¡Ey! 113 00:07:27,613 --> 00:07:28,948 Ay… 114 00:07:29,740 --> 00:07:30,992 Finalmente. 115 00:07:32,243 --> 00:07:33,911 Qué alegría verte, hermano. 116 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 Te extrañé mucho. 117 00:07:36,998 --> 00:07:39,083 - Yo a ustedes también. - ¿Estás bien? 118 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 - Sí. ¿Y tú? - Sí, también. 119 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 ¿Cómo está Álex? 120 00:07:42,753 --> 00:07:43,880 Está vivo. 121 00:07:45,047 --> 00:07:47,175 Que es lo importante, y que tú estás aquí. 122 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 ¿Le contaste sobre nuestra hermana? 123 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Sí. 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Tenemos una hermana… 125 00:07:57,977 --> 00:07:59,228 y Sara está viva. 126 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 [César] Vamos a dejarnos de recriminaciones. 127 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Sé que me odias. Estás en tu derecho. 128 00:08:10,656 --> 00:08:14,118 Quería decirte que, aunque no lo creas, estoy feliz de verte en libertad. 129 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 Pues dale las gracias a Lorenzo. 130 00:08:19,582 --> 00:08:21,626 Ah, no. Al putito de Lorenzo. 131 00:08:21,709 --> 00:08:23,628 Porque así te gustaba decirle, ¿no? 132 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 ¿Putito? 133 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 [Elisa] A ver. 134 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Rodolfo, quédate tú con él. 135 00:08:30,092 --> 00:08:31,677 - Chema, vamos. - Claro. 136 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 ¿Sabes qué? 137 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Hay gente que vuelve de la muerte para ayudar. 138 00:08:42,772 --> 00:08:45,691 Pero, desgraciadamente, hay otros que solamente regresan 139 00:08:46,275 --> 00:08:47,652 cuando huelen el dinero. 140 00:08:48,778 --> 00:08:49,820 Mírame, papá. 141 00:08:53,741 --> 00:08:55,535 El hijo al que tanto humillaste 142 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 ya no existe. 143 00:08:58,204 --> 00:08:59,872 Si la situación fuera diferente, 144 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 quizás te podrías sentir orgulloso de mí. 145 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Sobre todo, después de lo que voy a hacer. 146 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 ¿Qué va a hacer tu hermano? ¿Qué ha querido decir? 147 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 No tengo ni idea. 148 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 ¿Cómo sigue Álex? 149 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 - ¿Qué se sabe de la muchacha? - La muchacha. 150 00:09:25,273 --> 00:09:27,942 Si tanto gusto te da ver a Chema, como dices, 151 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 ¿por qué no das la cara? 152 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Entrégate. 153 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 No han dictado sentencia y Chema está en riesgo. 154 00:09:35,616 --> 00:09:38,411 Sé papá por primera vez en tu puta vida. 155 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 Ninguno de nosotros tiene hijos, ¿y sabes? 156 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 Creo que eso no es ninguna coincidencia. 157 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 ¿Te has puesto a pensar cuál es la verdadera razón? 158 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 ¿Cuál? 159 00:09:56,429 --> 00:09:58,973 Que le vamos a poner fin al apellido Lazcano. 160 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Chema, no… 161 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 no estoy entendiendo todo lo que quieres decir 162 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 o adónde quieres llegar con esto. 163 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Que morirse es la única manera de volver a nacer, Elisa. 164 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 No hay de otra. 165 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Permiso. Tiene cinco minutos. 166 00:10:21,370 --> 00:10:22,955 - De este lado. - Gracias. 167 00:10:28,377 --> 00:10:30,630 [se abre la puerta] 168 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Chema. 169 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 ¿Cómo estás, Álex? 170 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 [Álex] Olvídate de mí. 171 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 Hierba mala nunca muere. 172 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 ¿Cómo estás tú, güey? 173 00:10:49,106 --> 00:10:50,149 Bien. 174 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 Por lo que veo, 175 00:10:52,360 --> 00:10:55,446 la abogada de Lorenzo hizo bien su chamba, güey. 176 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 El dinero compra la libertad. 177 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 Como sea, no sabes el pinche gusto que me da verte de regreso, güey. 178 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 No hay un solo día que no piense 179 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 en lo que hiciste por mí. 180 00:11:17,968 --> 00:11:18,886 Gracias. 181 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 Te culpaste para salvarme, güey. 182 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 Y yo sé lo pinche difícil que es la vida en el bote. 183 00:11:33,150 --> 00:11:34,026 Chema. 184 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 ¿Estás bien? 185 00:11:42,493 --> 00:11:44,537 [música de tensión] 186 00:11:50,668 --> 00:11:52,670 [se abre puerta] 187 00:11:52,753 --> 00:11:53,796 [Álex] ¿Y mi chela? 188 00:11:54,505 --> 00:11:55,881 - ¿Qué? - Mi chela. 189 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 Toma. 190 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 Salud. 191 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Salud, cabrón. 192 00:12:10,855 --> 00:12:11,772 Álex. 193 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Voy a empezar una nueva vida. 194 00:12:16,902 --> 00:12:18,028 Y tú no estás en ella. 195 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 No puedes estarlo. 196 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 [música de suspenso] 197 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 No tan rápido. 198 00:12:51,687 --> 00:12:52,730 ¿Estás bien? 199 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 - ¿Quieres que llame a una enfermera? - No, no quiero. 200 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 Quiero que me respondas una pregunta. 201 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 ¿Tuviste contacto con Daniela, la hermana de Nicandro, 202 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 después de que Sara murió? 203 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 No. 204 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 No sé qué fue de ella. 205 00:13:12,750 --> 00:13:13,626 ¿Por? 206 00:13:14,126 --> 00:13:17,171 Yo necesito descubrir por qué sus padres la encerraron 207 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 y la obligaron a tomar la terapia. 208 00:13:21,008 --> 00:13:21,967 ¿Qué terapia? 209 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 Mira, Álex. 210 00:13:26,806 --> 00:13:28,974 Daniela tuvo la oportunidad de cambiar 211 00:13:29,850 --> 00:13:30,976 y, si no quiso, 212 00:13:31,685 --> 00:13:32,853 es problema de ella. 213 00:13:33,479 --> 00:13:34,814 ¿De qué hablas, güey? 214 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 Chema. 215 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 Nada. 216 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Y ya no te debo nada. 217 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 Finalmente, después de tantos años, ya estamos a mano. 218 00:13:50,246 --> 00:13:51,455 Así que adiós, Álex. 219 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 ¿Cómo que adiós? ¡Chema! 220 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 ¡Chema! 221 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 ¡Che…! 222 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 [música inquietante] 223 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 [vibra celular] 224 00:14:25,906 --> 00:14:28,284 [vibra celular] 225 00:14:30,244 --> 00:14:33,455 [se intensifica la música] 226 00:14:35,666 --> 00:14:37,543 [vibra celular] 227 00:15:02,026 --> 00:15:02,943 ¿Mamá? 228 00:15:08,532 --> 00:15:09,408 Mamá. 229 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 - Mamá. - [Mariana] ¿Eh? 230 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 - Mi amor. - ¿Qué estás haciendo? 231 00:15:15,372 --> 00:15:16,999 - Mi amor. - Mami. 232 00:15:17,082 --> 00:15:19,376 - Mi amor, eres tú. - ¿Qué estás…? 233 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 - ¿Qué carajos estás haciendo? - No importa. 234 00:15:21,837 --> 00:15:25,132 No importa, porque ahora tú estás aquí conmigo, mi amor. 235 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 ¿Estás bien? 236 00:15:29,637 --> 00:15:32,431 - No puedo más. - ¿Por qué, mi amor? 237 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Mi amor, vas a estar bien, porque Dios… 238 00:15:35,559 --> 00:15:37,353 Dios está aquí contigo. 239 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 - ¿Dios? - Sí. Mira. 240 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 Dios te mandó a que me cuidaras y me salvaras. 241 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 - Mami… - ¿Qué? 242 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 ¿Cómo hago para empezar una vida…? 243 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 Comenzar de nuevo. 244 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 Quiero una vida normal. 245 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 ¿Normal? 246 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 ¿Por qué dices eso? 247 00:16:01,710 --> 00:16:03,170 [gruñe] 248 00:16:03,253 --> 00:16:04,546 [grita] 249 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 [música emotiva] 250 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 - ¿Qué pasa, mi amor? - Siento mucho asco. 251 00:16:13,973 --> 00:16:16,100 Es que estabas viviendo en el pecado, 252 00:16:16,183 --> 00:16:19,979 pero Dios te mandó conmigo para que te ayudara, para salvarte. 253 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 Vas a estar bien, mi amor. 254 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 Siempre he sentido que Dios está en mi contra. 255 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 - No. - Que no me quiere. 256 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 No, eso no es cierto. 257 00:16:28,612 --> 00:16:30,698 Eso no es cierto porque, si fuera así, 258 00:16:30,781 --> 00:16:32,908 no te hubiera mandado para que me salvaras, 259 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 para que yo te ayudara. 260 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 Yo estaba a punto de terminar con todo, y mira, ahora estás aquí. 261 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 Ahora estás aquí conmigo. 262 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 Y ya no estoy sola, mi amor. 263 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 Y yo te voy a ayudar. 264 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 - Por favor. - Sí, mi amor. 265 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 - Ayúdame, por favor. - Yo te voy a ayudar. 266 00:16:51,468 --> 00:16:52,428 No puedo… 267 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 - Yo no puedo más. - Te voy a ayudar, mi amor. 268 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 [Reinaldo] Lo siguiente es crearle a la paciente 269 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 una red de amigos y contactos. 270 00:17:02,563 --> 00:17:04,273 Eso es fundamental 271 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 para introducir los elementos disruptivos 272 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 que nos ayudarán a controlar su voluntad. 273 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Muy importante. 274 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Sara Guzmán, una adolescente sola, 275 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 prácticamente sin amigos de su edad. 276 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 Eso será fácil. 277 00:17:24,126 --> 00:17:26,503 De hecho, voy a involucrar a Sara 278 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 con los amigos de mi propio hijo, Nicandro. 279 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 A su mamá, ya la conocemos: 280 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 dócil, escolaridad baja. 281 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 Carece de redes de apoyo. 282 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 No va a representar ningún problema. 283 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Álex Guzmán. 284 00:17:48,901 --> 00:17:51,403 Hermano de Sara, dos años mayor. 285 00:17:52,362 --> 00:17:56,784 Ha ganado torneos de atletismo y de artes marciales. 286 00:17:57,409 --> 00:17:59,912 Trabaja como entrenador deportivo 287 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 en un gimnasio de su colonia. 288 00:18:03,999 --> 00:18:08,212 Puede representar un cierto peligro para nuestros planes. 289 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 Tenemos que vigilarlo. 290 00:18:12,633 --> 00:18:17,262 Lo primero será que lo despidan de donde trabaja actualmente. 291 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 Yo me encargaré de que lo contraten 292 00:18:19,598 --> 00:18:23,310 en el gimnasio donde entrenan mi hijo y sus amigos. 293 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 Vamos a cruzar los dos mundos. 294 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 Haremos que el conejillo de Indias 295 00:18:29,316 --> 00:18:32,486 entre en la jaula por sus propios pies. 296 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Y su propio hermano será nuestro aliado. 297 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 Conseguirá para ella una membresía 298 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 a un precio rebajado, casi gratis. 299 00:18:41,870 --> 00:18:45,124 A una joven de su edad y sus características 300 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 le va a interesar mucho mejorar su autoestima 301 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 en una feria de vanidades 302 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 como es el gimnasio de los Lazcano. 303 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 [música animada] 304 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 [Marifer] Buenas. 305 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Está ocupado. 306 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 Lo mío es rápido. No quiero que nos vean juntos. 307 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 ¿Qué tan amiga eres de Sara Guzmán? 308 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 [Marifer] Clara. 309 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 [Clara] ¿Qué pasa? 310 00:19:30,502 --> 00:19:32,588 Se acabaron nuestros problemas. 311 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Conseguí lana. 312 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 - ¿Vamos a celebrar? - Sí. 313 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 [Reinaldo] Gracias. 314 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 ¿Los acompaño hasta su casa? 315 00:20:05,078 --> 00:20:07,748 Díselo a Frida. No quiere moverse de ahí. 316 00:20:08,248 --> 00:20:09,499 La entiendo. 317 00:20:11,543 --> 00:20:13,253 [Reinaldo] Nicandro no está ahí. 318 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 [Mariana] No, está con Dios. 319 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 Dios puede estar en cualquier parte. 320 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Tendré que acostumbrarme 321 00:20:19,676 --> 00:20:22,262 a que este lugar sea la segunda casa de mi mujer. 322 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Con lo que odio los cementerios. 323 00:20:26,975 --> 00:20:28,894 Una madre nunca abandona a sus hijos. 324 00:20:30,229 --> 00:20:31,188 Y eso 325 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 es lo que voy a hacer yo con José María. 326 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Pero para eso necesito tu ayuda, Reinaldo. 327 00:20:38,904 --> 00:20:40,072 ¿Qué pasa con él? 328 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Lo mismo que pasa con tu hija. 329 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 ¿Tú crees que mi hijo aún esté… 330 00:20:51,708 --> 00:20:53,210 a tiempo de salvarse? 331 00:21:00,842 --> 00:21:02,719 [música inquietante] 332 00:21:12,771 --> 00:21:15,565 - ¿Qué te parece? - Como inversión, es excelente. 333 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 [Mariana] Mi amor. 334 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Le estoy enseñando al licenciado Toledo 335 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 el departamento donde vamos a vivir. 336 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 Está muy bonito, Chema. 337 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 - ¿Por qué está el abogado de la familia? - Chema, mi amor. 338 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 Tú sabes que te adoro, pero necesito que firmes estos papeles. 339 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Es mero trámite burocrático. 340 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 - Ya sabes cómo son los abogados. - [Toledo] Es un poder simple. 341 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Si van a estar compartiendo vivienda 342 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 y, por lo tanto, los gastos que de ella dependen, 343 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 lo mejor sería que tenga acceso a tus cuentas bancarias, inversiones. 344 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 - Básicamente, a tus… - ¿Cuentas bancarias? 345 00:21:51,226 --> 00:21:52,144 ¿Cómo…? 346 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 ¿También al dinero que me dejó Lorenzo? 347 00:21:55,814 --> 00:21:57,149 ¿Y si te pasa algo, Chema? 348 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 Digo, Dios no lo quiera, 349 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 pero sabes que tu padre me dejó en la ruina. 350 00:22:04,406 --> 00:22:07,451 ¿Cuántas veces tengo que decirte que eres lo único que tengo? 351 00:22:08,618 --> 00:22:12,247 Y que voy a hacer todo lo que esté en mis manos para que seas feliz. 352 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Mi amor. 353 00:22:14,708 --> 00:22:17,753 Mira, Chema, necesito tu firma en este documento, por favor. 354 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 También aquí. 355 00:22:31,516 --> 00:22:35,312 Este es para autorizar una extensión de tu tarjeta de crédito para tu madre. 356 00:22:43,820 --> 00:22:46,073 [música de tensión] 357 00:22:52,454 --> 00:22:53,372 Por fin. 358 00:22:54,706 --> 00:22:57,751 Escuché a tu médico decir que mañana te darán el alta. 359 00:22:58,377 --> 00:23:00,087 Siempre has sido fuerte, Álex. 360 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 Siempre has sabido sobreponerte a todo. 361 00:23:04,174 --> 00:23:05,550 Te admiro por eso. 362 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 Si fueses mi hijo, no podría ocultar mi orgullo. 363 00:23:11,765 --> 00:23:13,266 Pero no soy tu hijo, cabrón. 364 00:23:15,852 --> 00:23:17,187 Tu verdadero hijo 365 00:23:17,854 --> 00:23:19,356 necesita de tu ayuda. 366 00:23:21,441 --> 00:23:23,151 Tú mataste a Abel Martínez. 367 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 Y Chema está pagando por eso. 368 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 Pero, para evitar que él no vuelva al bote, 369 00:23:32,244 --> 00:23:33,662 tendrías que entrar tú. 370 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 ¿Ya ves? 371 00:23:38,083 --> 00:23:41,128 Sacrificios que tienen que hacer los padres por sus hijos. 372 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 Hablando de hijos, ¿qué noticia tenemos de la hija de Sara? 373 00:23:50,762 --> 00:23:53,348 Donde esos hijos de puta le hayan hecho algo, 374 00:23:54,599 --> 00:23:57,978 yo los voy a matar uno a uno. 375 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 La voy a encontrar. 376 00:24:00,063 --> 00:24:02,107 Saliendo de aquí, me voy a esconder. 377 00:24:03,775 --> 00:24:05,360 Voy a ir a un lugar 378 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 donde Reinaldo no me pueda encontrar. 379 00:24:10,615 --> 00:24:11,908 Te mentí, Álex. 380 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 Yo sé dónde Reinaldo y Frida internaron a su hija. 381 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 Mañana pienso hacer una visita al casino, ya sabes. 382 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 Al sótano. 383 00:24:32,554 --> 00:24:35,015 Avisaré a Sergio para que te prepare lo mejor. 384 00:24:35,098 --> 00:24:36,141 Más te vale. 385 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 Está la cosa muy difícil en casa. 386 00:24:42,772 --> 00:24:45,192 - Daniela otra vez. - Frida la extraña mucho. 387 00:24:45,775 --> 00:24:47,235 Me culpa todos los días 388 00:24:47,319 --> 00:24:51,072 porque la mantengo internada en el centro Medusa. 389 00:24:51,156 --> 00:24:55,076 Llegó a decirme que yo no entiendo nada del lazo emocional 390 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 que hay entre la madre y la hija. 391 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 A mí, 392 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 que tengo un doctorado en neuropsiquiatría. 393 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 [disparo] 394 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 [César] Dispara ya, cabrón. 395 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 No. 396 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 Deja a la madre viva. 397 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 ¿Para qué? 398 00:25:20,268 --> 00:25:22,896 Ya te lo dije, el amor es una fantasía. 399 00:25:23,855 --> 00:25:25,315 Pronto lo olvidará. 400 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 ¿Listo, mi amor? 401 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 Pues vámonos. 402 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 [música suave] 403 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 [Reinaldo] Sara, como Medusa, es una niña monstruo 404 00:26:29,212 --> 00:26:32,257 atrapada para siempre en un círculo vicioso 405 00:26:32,340 --> 00:26:34,426 de odio hacia los hombres. 406 00:26:40,390 --> 00:26:42,392 [música inquietante] 407 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Las mujeres que sufren ese problema 408 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 hacen lo mismo que Medusa. 409 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 Buscan al hombre más cruel y malo 410 00:26:57,365 --> 00:27:02,162 para así justificar la imposibilidad de ser amadas. 411 00:27:03,747 --> 00:27:06,333 Incluso si encuentran el amor, 412 00:27:06,416 --> 00:27:11,087 su objetivo final será destruir a la persona que aman. 413 00:27:11,171 --> 00:27:13,256 [descarga eléctrica] 414 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 [Reinaldo] Estos pacientes 415 00:27:16,801 --> 00:27:19,429 fantasean con el autocastigo 416 00:27:19,512 --> 00:27:21,765 o incluso con el suicidio. 417 00:27:21,848 --> 00:27:24,726 Por lo tanto, es común que se expongan 418 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 a situaciones donde ponen en peligro la vida. 419 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 Bienvenido, José María, te estábamos esperando. 420 00:27:46,373 --> 00:27:48,291 [Mariana] Adiós, mi amor. Gracias. 421 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 [Tonya] Cooperarás con el doctor Alanís en el descubrimiento de una cura 422 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 para pacientes como tú. 423 00:28:04,265 --> 00:28:05,600 Serás pionera, Sara. 424 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 Solo debes estar dispuesta a someterte a algunos tratamientos 425 00:28:13,650 --> 00:28:15,985 el tiempo que el doctor estime conveniente. 426 00:28:18,613 --> 00:28:20,615 [descarga eléctrica] 427 00:28:23,326 --> 00:28:26,246 [descarga eléctrica] 428 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 [Álex] Sara. 429 00:28:39,801 --> 00:28:42,762 Dice mamá que bajes rápido, que la comida se te enfría y… 430 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 Sara. 431 00:29:16,296 --> 00:29:19,048 Cuando se quite la ropa, puede dejarla en la banca. 432 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Nosotros nos hacemos cargo de ella. 433 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 Y necesito que me entregue su celular, 434 00:29:24,262 --> 00:29:27,599 cartera, identificación, llaves del coche, de la casa. 435 00:29:27,682 --> 00:29:29,225 Todas sus pertenencias. 436 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Ahora. 437 00:29:34,814 --> 00:29:37,108 [música inquietante] 438 00:29:37,650 --> 00:29:38,651 [Sara gruñe] 439 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 [continúa música inquietante] 440 00:29:57,504 --> 00:30:01,216 [descarga eléctrica] 441 00:30:09,641 --> 00:30:12,435 [se intensifica la música] 442 00:30:33,039 --> 00:30:34,916 [siseo] 443 00:30:46,219 --> 00:30:47,679 [grita] 444 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 [Reinaldo] ¿Cómo que se escapó? 445 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 No me interesa si no quiere cooperar. 446 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 No tiene la posibilidad de arrepentirse. 447 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Ya no. 448 00:31:12,453 --> 00:31:14,455 [música de tensión] 449 00:31:39,439 --> 00:31:41,441 [se intensifica la música] 450 00:31:49,699 --> 00:31:50,742 [Sara grita] 451 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 Sara. 452 00:31:57,498 --> 00:31:58,333 Sara. 453 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Sara. 454 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 ¿Cómo te sientes? 455 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Tranquila, no pasa nada. 456 00:32:08,176 --> 00:32:09,260 ¿Qué quieren de mí? 457 00:32:11,763 --> 00:32:14,557 Quiero que seas la primera paciente 458 00:32:14,641 --> 00:32:16,768 en vencer la esquizofrenia. 459 00:32:17,310 --> 00:32:18,645 Eso es lo que quiero. 460 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 Sé que estás cansada de oír esas voces en tu cabeza. 461 00:32:26,277 --> 00:32:29,614 No quieres pasar el resto de tu vida así. 462 00:32:29,697 --> 00:32:30,740 [Reinaldo ríe] 463 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 ¿Sabes que hay muchas madres 464 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 que le hacen daño a su bebé por culpa de esas voces? 465 00:32:38,998 --> 00:32:41,542 Esas voces en tu cabeza 466 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 son como serpientes venenosas. 467 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 Y hablan todas al mismo tiempo. 468 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 Y se alimentan de ti. 469 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 Necesito que me ayudes 470 00:32:54,764 --> 00:32:56,808 a descubrir cómo callarlas. 471 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 Para matarlas una tras otra. 472 00:33:03,147 --> 00:33:04,899 A las voces en tu cabeza. 473 00:33:05,900 --> 00:33:09,529 Sara, puedes convertirte en un milagro. 474 00:33:11,322 --> 00:33:12,657 ¿Y si no quiero cooperar? 475 00:33:16,703 --> 00:33:18,204 No has entendido nada. 476 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 Los milagros no se rechazan. 477 00:33:24,377 --> 00:33:27,088 ¿O prefieres vivir así, como una muerta en vida? 478 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 ¿Como un monstruo que nadie quiere? 479 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 ¿Eso? 480 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 ¡Suéltenme! 481 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 Tú ayudaste a Lucía a escapar. 482 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 Y ahora, tu hermano está muerto. 483 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 ¡Por tu culpa! 484 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 ¡Por tu culpa! 485 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 ¡Eres un monstruo! 486 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 ¡Suéltenme! 487 00:33:50,361 --> 00:33:52,363 [música de tensión] 488 00:34:07,211 --> 00:34:10,006 [descarga eléctrica] 489 00:34:37,075 --> 00:34:38,826 [música de intriga] 490 00:34:46,417 --> 00:34:48,377 [bebé llora] 491 00:34:52,048 --> 00:34:54,467 [música de suspenso] 492 00:35:03,768 --> 00:35:05,770 [bebé llora] 493 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Y ahora, Lucía, con apenas un día de vida, 494 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 vas a hacer historia. 495 00:35:15,363 --> 00:35:17,740 [César] Hace 20 años, Reinaldo fundó 496 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 un centro psiquiátrico en Cuernavaca. 497 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 El centro Medusa. 498 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 ¿Adónde vas? 499 00:35:33,631 --> 00:35:34,966 A rescatar a tu hija. 500 00:35:35,800 --> 00:35:36,843 Mi sobrina. 501 00:35:45,226 --> 00:35:47,687 [se intensifica la música]