1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
To je ono, Saro. Tlač.
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,636
Zatlač.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
- Zatlač.
- To zvládneš. No tak.
4
00:00:17,475 --> 00:00:18,351
Výborně.
5
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Já to nezvládnu.
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Ale zvládneš, Saro.
Nezapomeň, že jsi silná žena.
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Dokaž, že se Alanís nemýlil.
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,779
Že se rozhodl správně. No tak.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,990
No tak. To je ono.
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
Pořádně zatlač!
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,953
Ještě jednou. Zatlač!
12
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
A je to.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,624
Výborně, zlato.
14
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Vedla sis skvěle.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,420
Výborně. Gratuluju, Saro.
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
Je to holčička.
17
00:00:48,089 --> 00:00:49,591
Máš pro ni jméno?
18
00:00:53,219 --> 00:00:55,638
Saro, mluvím s tebou.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
- Lucía.
- Lucía.
20
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Jako tvoje máma.
21
00:01:02,562 --> 00:01:04,022
Dobrá volba, Saro.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
Je to krásné jméno.
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,116
Chceš se s Lucíou rozloučit?
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Naposledy se na ni podívat?
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
Chci zavolat Álexovi.
26
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Potřebuju vidět svého bratra.
27
00:01:26,669 --> 00:01:28,004
Musím odsud vypadnout.
28
00:01:29,005 --> 00:01:30,465
Proč, Saro?
29
00:01:32,050 --> 00:01:35,011
Tady je to pro tebe nejlepší.
A pro ni taky.
30
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
Lepší místo pro Lucíu není.
31
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
Nenávidím vás.
32
00:01:41,351 --> 00:01:43,228
To není pravda.
33
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
Lžeš.
34
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Ale neboj. Vyléčíme tě.
35
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
- Už se to nestane.
- Kyslík.
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Zkontrolujte oxitocin.
37
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Kyslík.
38
00:01:59,619 --> 00:02:00,703
Transfuzi.
39
00:02:05,416 --> 00:02:11,297
Had se ti schovává v posteli,
40
00:02:11,798 --> 00:02:17,387
vůbec nechce spát.
41
00:02:17,971 --> 00:02:23,893
Další had čeká, až usneš,
42
00:02:24,477 --> 00:02:28,982
aby vylezl a šel si hrát.
43
00:02:30,984 --> 00:02:36,990
Zavři oči, není třeba se bát.
44
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
Jen chce pozorovat…
45
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
Je vaše.
46
00:02:40,034 --> 00:02:42,287
…co se ti bude zdát.
47
00:02:43,621 --> 00:02:44,831
Plazí se po posteli…
48
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Vítej.
49
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
Odteď jsem tvoje jediná rodina.
50
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
51
00:03:17,488 --> 00:03:23,661
Had se ti schovává v posteli,
52
00:03:23,745 --> 00:03:29,417
vůbec nechce spát.
53
00:03:30,251 --> 00:03:36,883
Další had čeká, až usneš,
54
00:03:36,966 --> 00:03:41,095
aby vylezl a šel si hrát.
55
00:03:42,722 --> 00:03:46,059
Zavři oči,
56
00:03:46,142 --> 00:03:49,270
není třeba se bát.
57
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
Dobrý večer.
58
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
Jsme na Avenida de la Paz v Santa Fe,
59
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
kde došlo k nehodě,
60
00:03:57,737 --> 00:04:00,865
která si vyžádala
několik zraněných a možná mrtvých.
61
00:04:02,450 --> 00:04:06,996
…začnou tančit,
62
00:04:08,873 --> 00:04:14,420
v noci si hadi chodí hrát.
63
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Příbuzní Álexe Guzmána?
64
00:04:16,339 --> 00:04:20,385
Smějí se celé hodiny,
65
00:04:21,469 --> 00:04:27,517
ale když se slunce objeví,
začnou se zas schovávat.
66
00:04:27,600 --> 00:04:32,438
Je čas vstávat.
67
00:04:34,107 --> 00:04:39,279
Je čas vstávat.
68
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
José María Lazcano.
69
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Ne, lidi jako ty se vždycky vrátí.
70
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
To je moje slečinka, volové.
71
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
Bloncko.
72
00:05:03,094 --> 00:05:05,221
Moc se neraduj, buzno.
73
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Vrátíš se.
74
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
Lidi jako ty vždycky skončí tady.
75
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Nezapomeneš na mě?
76
00:05:13,021 --> 00:05:15,606
Budu na tebe čekat, buzno.
77
00:05:38,713 --> 00:05:39,881
Otevřít bránu!
78
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
Konečně.
79
00:06:00,735 --> 00:06:02,111
Chyběl jsi mi.
80
00:06:02,195 --> 00:06:03,029
Ty mně taky.
81
00:06:03,613 --> 00:06:04,447
Podívej.
82
00:06:04,989 --> 00:06:07,617
Vždycky jsem tě vyzvedával
na letišti a teď…
83
00:06:08,534 --> 00:06:09,410
jsme tady.
84
00:06:10,203 --> 00:06:14,040
Promluvíme si po cestě.
Musím navštívit Álexe v nemocnici.
85
00:06:14,832 --> 00:06:15,666
Álexe?
86
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
Co se stalo? Je v pořádku?
87
00:06:18,920 --> 00:06:22,590
Stalo se toho hodně, Chemo.
Ale je v pořádku. Neboj.
88
00:06:22,673 --> 00:06:24,675
Je už pár dní v nemocnici.
89
00:06:26,427 --> 00:06:27,261
Vidíš?
90
00:06:28,012 --> 00:06:30,598
Nakonec se na tebe Lorenzo nevykašlal.
91
00:06:33,101 --> 00:06:35,478
Umíral s tím, že jsem ho zklamal.
92
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
A měl pravdu.
93
00:06:39,023 --> 00:06:40,525
To neříkej.
94
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
Koneckonců jsi byl
jeho jediný beneficient.
95
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
Co když to nebylo zbytečný?
96
00:06:53,079 --> 00:06:54,914
Co když má všechno svou cenu?
97
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
Jak to myslíš, Chemo?
98
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Jsem nový muž, Eliso.
99
00:07:06,759 --> 00:07:07,885
Všechno bude dobrý.
100
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
Tak pojď.
101
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Ahoj!
102
00:07:29,782 --> 00:07:30,950
Konečně.
103
00:07:32,285 --> 00:07:33,995
Tak rád tě vidím, brácho.
104
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
Stýskalo se mi.
105
00:07:36,998 --> 00:07:39,167
- Mně taky.
- Jsi v pořádku?
106
00:07:39,250 --> 00:07:40,918
- Jo. Ty?
- V pohodě.
107
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Jak se má Álex?
108
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
Je naživu.
109
00:07:45,047 --> 00:07:47,008
To je hlavní. Jako to, že jsi tu.
110
00:07:48,259 --> 00:07:50,136
Řekla jsi mu o naší sestře?
111
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Jo.
112
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Máme sestru.
113
00:07:58,019 --> 00:07:59,228
A Sara žije.
114
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
Ušetři mě nadávek.
115
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Vím, že mě nenávidíš. Zasloužím si to.
116
00:08:10,698 --> 00:08:14,118
Chci ti říct, že jsem rád, že jsi venku.
Věř tomu nebo ne.
117
00:08:17,205 --> 00:08:19,123
Za to můžeš poděkovat Lorenzovi.
118
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
Promiň. Tý buzně Lorenzovi.
119
00:08:21,751 --> 00:08:23,711
Tak jsi ho nazval, ne?
120
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
Buzna.
121
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Tak jo.
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Rodolfo, zůstaň s ním.
123
00:08:30,092 --> 00:08:31,552
- Chemo, jdeme.
- Jasně.
124
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Víš ty co?
125
00:08:38,809 --> 00:08:41,354
Jsou lidi, kteří se vrací, aby pomohli.
126
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Někteří se ale bohužel vrací,
127
00:08:46,275 --> 00:08:47,527
jen když cítí peníze.
128
00:08:48,778 --> 00:08:49,987
Podívej na mě, tati.
129
00:08:53,741 --> 00:08:55,493
Syn, kterého jsi ponižoval,
130
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
už neexistuje.
131
00:08:58,204 --> 00:08:59,872
Být jiná situace,
132
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
možná bys na mě byl hrdý.
133
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Zvlášť po tom, co udělám.
134
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Co chce udělat? Co tím myslel?
135
00:09:14,220 --> 00:09:15,263
Nemám tušení.
136
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Jak se daří Álexovi?
137
00:09:21,310 --> 00:09:23,563
- A co ta holka?
- Ta holka.
138
00:09:25,273 --> 00:09:30,403
Jestli Chemu opravdu tak rád vidíš,
co se tomu postavit čelem?
139
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Vzdej se.
140
00:09:32,321 --> 00:09:35,116
Ještě nepadl rozsudek.
Chemo nemá vyhráno.
141
00:09:35,616 --> 00:09:38,411
Buď poprvý ve svým zkurveným životě
jeho táta.
142
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
Nikdo z nás nemá děti. A víš ty co?
143
00:09:47,503 --> 00:09:49,422
Nemyslím, že je to náhoda.
144
00:09:51,382 --> 00:09:53,759
Přemýšlel jsi někdy, proč to tak je?
145
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
Proč?
146
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Protože s náma rod Lazcanových umře.
147
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Chemo, já…
148
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Nechápu, co tím chceš říct,
149
00:10:06,939 --> 00:10:08,649
ani kam tím míříš.
150
00:10:11,235 --> 00:10:13,904
Smrt je jediný způsob,
jak se znovu narodit.
151
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Jinak to nejde.
152
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
Promiňte.
153
00:10:19,910 --> 00:10:21,329
Máte pět minut.
154
00:10:21,412 --> 00:10:22,913
- Tudy, prosím.
- Díky.
155
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Chemo.
156
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
Jak se máš, Álexi?
157
00:10:40,389 --> 00:10:41,599
O mě se neboj.
158
00:10:43,476 --> 00:10:44,935
Mě nic nezastaví.
159
00:10:46,520 --> 00:10:47,730
A co ty, kamaráde?
160
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
Dobrý.
161
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Je vidět, že Lorenzova právnička
odvedla dobrou práci.
162
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Za prachy si koupíš i svobodu.
163
00:11:02,703 --> 00:11:06,123
Ani nevíš, jak rád tě zase vidím.
164
00:11:10,503 --> 00:11:12,713
Neuplynul den, abych nemyslel na to,
165
00:11:12,797 --> 00:11:14,173
co jsi pro mě udělal.
166
00:11:17,968 --> 00:11:18,803
Díky.
167
00:11:21,430 --> 00:11:23,265
Přiznal ses, abys mě zachránil.
168
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
Vím, jak je život ve vězení náročný.
169
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Chemo.
170
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Dobrý?
171
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Kde mám pivo?
172
00:11:54,505 --> 00:11:55,840
- Co?
- Moje pivo.
173
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
Tady.
174
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
Na zdraví.
175
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Na zdraví, brácho.
176
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Álexi.
177
00:12:13,816 --> 00:12:15,401
Začnu nový život.
178
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
A ty v něm nebudeš.
179
00:12:20,656 --> 00:12:21,907
Ani nemůžeš.
180
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Počkej.
181
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
Dobrý?
182
00:12:54,607 --> 00:12:57,485
- Mám zavolat sestru?
- Ne, nic mi není.
183
00:12:58,444 --> 00:13:00,237
Jen mi něco řekni.
184
00:13:03,449 --> 00:13:07,745
Byl jsi po Sařině smrti v kontaktu
s Nicandrovou sestrou Danielou?
185
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Ne.
186
00:13:10,206 --> 00:13:11,874
Od té doby jsem ji neviděl.
187
00:13:12,792 --> 00:13:13,626
Proč?
188
00:13:14,126 --> 00:13:17,046
Musím zjistit, proč ji rodiče zavřeli
189
00:13:18,005 --> 00:13:19,882
a nutili chodit na terapii.
190
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
Jakou terapii?
191
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Hele, Álexi.
192
00:13:26,806 --> 00:13:28,891
Daniela měla šanci se změnit.
193
00:13:29,934 --> 00:13:32,853
A jestli to neudělala, je to její věc.
194
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
O čem to mluvíš?
195
00:13:37,608 --> 00:13:38,442
Chemo.
196
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
O ničem.
197
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
Teď jsme vyrovnaní.
198
00:13:46,534 --> 00:13:49,245
Konečně jsme si po těch letech kvit.
199
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Tak sbohem, Álexi.
200
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Jak to myslíš? Chemo!
201
00:13:56,919 --> 00:13:59,046
Chemo!
202
00:15:02,067 --> 00:15:02,902
Mami?
203
00:15:08,574 --> 00:15:11,785
Mami.
204
00:15:13,245 --> 00:15:15,289
- Zlato.
- Co to děláš?
205
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Zlato.
206
00:15:17,166 --> 00:15:19,376
- Zlato, to jsi ty.
- Co tu…?
207
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
- Co to sakra děláš?
- To nic.
208
00:15:21,921 --> 00:15:25,132
Je to dobrý,
protože jsi tu se mnou, zlato.
209
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
Jsi v pořádku?
210
00:15:29,637 --> 00:15:32,389
- Už to nevydržím.
- Proč ne, zlato?
211
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Zlato, budeš v pořádku, protože…
212
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Bůh je tu s tebou.
213
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
- Bůh?
- Ano. Vidíš?
214
00:15:40,898 --> 00:15:44,401
Bůh tě poslal,
aby ses o mě staral a zachránil mě.
215
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Ale jak?
216
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
Jak mám začít žít svůj život?
217
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
Jak mám začít zase žít?
218
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
Chci vést normální život.
219
00:15:55,537 --> 00:15:56,455
Normální?
220
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Jak to myslíš?
221
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
- Co se děje, zlato?
- Je mi zle.
222
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
To proto, že jsi žil v hříchu,
223
00:16:16,308 --> 00:16:19,895
ale Bůh tě poslal za mnou,
abych ti pomohla a zachránila tě.
224
00:16:20,521 --> 00:16:22,314
Budeš v pořádku, zlato.
225
00:16:22,398 --> 00:16:25,567
Vždycky jsem myslel, že je Bůh proti mně.
226
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
- Ne.
- Že mě nenávidí.
227
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
To není pravda.
228
00:16:28,612 --> 00:16:32,825
Kdyby tě nenáviděl,
neposlal by tě za mnou, abys mě zachránil,
229
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
abych ti mohla pomoct.
230
00:16:34,326 --> 00:16:38,080
Chtěla jsem to celý ukončit,
ale teď tě mám tady.
231
00:16:39,915 --> 00:16:42,334
Teď jsi tady se mnou.
232
00:16:42,418 --> 00:16:45,045
Už nejsem sama, zlato.
233
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Pomůžu ti.
234
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
- Prosím.
- Neboj, zlato.
235
00:16:49,049 --> 00:16:51,385
- Pomoz mi, prosím.
- Pomůžu.
236
00:16:51,468 --> 00:16:52,428
Nemůžu…
237
00:16:53,429 --> 00:16:56,140
- Já už takhle dál nemůžu.
- Pomůžu ti, zlato.
238
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
Dalším krokem pro pacienta
239
00:16:59,768 --> 00:17:02,438
je vytvoření sítě přátel a známých.
240
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
To je zásadní,
241
00:17:04,356 --> 00:17:08,152
abychom zavedli rušivé prvky,
242
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
které nám pomůžou manipulovat s její vůlí.
243
00:17:12,239 --> 00:17:13,490
Je to velmi důležité.
244
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Sara Guzmánová, osamělá teenagerka,
245
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
prakticky bez přátel v jejím věku.
246
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
Bude to snadné.
247
00:17:24,043 --> 00:17:26,503
Představím Saru přátelům
248
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
mého vlastního syna Nicandra.
249
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
Její matku už známe.
250
00:17:33,343 --> 00:17:36,096
Poslušná, nevzdělaná.
251
00:17:36,764 --> 00:17:39,391
Bez podpůrných sítí.
252
00:17:40,309 --> 00:17:42,770
Nebude dělat překážky.
253
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
PŘÍBUZNÝ/BRATR
254
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Álex Guzmán.
255
00:17:48,901 --> 00:17:51,445
Sařin bratr. O dva roky starší než ona.
256
00:17:52,362 --> 00:17:56,825
Vyhrál atletické turnaje
a soutěže v bojovém umění.
257
00:17:57,409 --> 00:18:01,955
Pracuje jako osobní trenér
v posilovně ve čtvrti, kde bydlí.
258
00:18:03,999 --> 00:18:08,170
Může být pro naše plány nebezpečný.
259
00:18:09,963 --> 00:18:11,465
Musíme ho sledovat.
260
00:18:12,633 --> 00:18:17,429
Nejdřív ho necháme vyhodit z posilovny,
kde v současné době pracuje.
261
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Postarám se, aby ho zaměstnali
262
00:18:19,598 --> 00:18:23,185
v posilovně,
kam chodí cvičit můj syn a jeho přátelé.
263
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Zařídíme, aby se oba světy potkaly.
264
00:18:26,647 --> 00:18:29,233
Pokusný králík
265
00:18:29,316 --> 00:18:32,486
si ještě dobrovolně vleze do klece.
266
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
A její bratr bude náš spojenec.
267
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
Zařídí pro ni členství
268
00:18:38,951 --> 00:18:41,829
se slevou, skoro zadarmo.
269
00:18:41,912 --> 00:18:45,124
Mladá dívka jejího věku a povahy
270
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
si bude chtít zvednout sebevědomí
271
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
tady na tom trhu marnivosti,
272
00:18:51,213 --> 00:18:54,550
jakou posilovna Lazcanových je.
273
00:19:02,766 --> 00:19:03,809
Dobrý den.
274
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Obsazeno.
275
00:19:11,567 --> 00:19:15,112
Hned zas půjdu.
Nechci, aby nás viděli spolu.
276
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Jak blízko máš k Sarě Guzmánové?
277
00:19:20,159 --> 00:19:21,034
Claro.
278
00:19:21,827 --> 00:19:22,703
Co je?
279
00:19:30,502 --> 00:19:32,546
Naše problémy jsou u konce.
280
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Mám peníze.
281
00:19:36,049 --> 00:19:37,718
- Co to oslavit?
- Jo.
282
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Díky.
283
00:20:03,076 --> 00:20:04,453
Mám tě odvézt domů?
284
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
To řekni Fridě. Nechce odsud pryč.
285
00:20:08,248 --> 00:20:09,458
Já ji chápu.
286
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
Nicandro tam není.
287
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Ne, je s Bohem.
288
00:20:15,964 --> 00:20:18,175
Bůh může být kdekoli.
289
00:20:18,258 --> 00:20:22,179
Budu si muset zvyknout,
že tohle bude druhý domov mé ženy.
290
00:20:24,431 --> 00:20:26,433
A já přitom hřbitovy nenávidím.
291
00:20:26,975 --> 00:20:28,769
Matka své děti nikdy neopustí.
292
00:20:30,312 --> 00:20:31,188
A to samé
293
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
udělám já s José Maríou.
294
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Ale potřebuju tvou pomoc, Reinaldo.
295
00:20:38,904 --> 00:20:39,988
Co je s ním?
296
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
To samé jako s tvou Danielou.
297
00:20:48,956 --> 00:20:53,210
Myslíš, že je ještě čas
mého syna zachránit?
298
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
- Co myslíš?
- Je to skvělá investice.
299
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
Zlato.
300
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Ukazuju poradci Toledovi byt,
301
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
kde budeme bydlet.
302
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
Je moc hezký, Chemo.
303
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
- Proč je tu rodinný právník?
- Chemo, zlato.
304
00:21:28,036 --> 00:21:31,206
Víš, že tě miluju,
ale musíš podepsat tyhle dokumenty.
305
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Jsou to jen nějaké papíry.
306
00:21:33,250 --> 00:21:36,336
- Víš, jak to u právníků chodí.
- Je to jen plná moc.
307
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Když budete bydlet spolu
308
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
a ona bude hradit veškeré výdaje,
309
00:21:42,551 --> 00:21:46,305
bude nejlepší, když bude mít přístup
k tvým účtům, investicím
310
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
- a v podstatě všemu…
- K účtům?
311
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
Cože?
312
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
I k těm penězům od Lorenza?
313
00:21:55,814 --> 00:21:58,650
Co když se ti něco stane? Chraň Bůh,
314
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
ale víš, že mě tvůj otec zruinoval.
315
00:22:04,406 --> 00:22:07,534
Kolikrát ti mám říkat,
že jsi jediný, co mi zbylo?
316
00:22:08,660 --> 00:22:12,331
A že udělám všechno proto,
abys byl šťastný.
317
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Zlato.
318
00:22:14,708 --> 00:22:17,836
Chemo, potřebuju,
abys ten dokument podepsal.
319
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
A ještě tady.
320
00:22:31,433 --> 00:22:35,228
Je to schválení prodloužení
kreditní karty pro tvou matku.
321
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
Konečně.
322
00:22:54,706 --> 00:22:57,793
Slyšel jsem doktora,
že tě prý zítra propustí.
323
00:22:58,377 --> 00:23:00,212
Odjakživa jsi byl silný, Álexi.
324
00:23:01,505 --> 00:23:03,673
Všechno jsi překonal.
325
00:23:04,174 --> 00:23:05,592
To na tobě obdivuju.
326
00:23:08,303 --> 00:23:11,181
Kdybys byl můj syn, dmul bych se pýchou.
327
00:23:11,264 --> 00:23:13,183
Ale já nejsem tvůj syn.
328
00:23:15,852 --> 00:23:17,187
Tvůj skutečný syn…
329
00:23:17,854 --> 00:23:19,356
potřebuje tvou pomoc.
330
00:23:21,441 --> 00:23:23,193
Zabil jsi Abela Martíneze.
331
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
A Chema za to pyká.
332
00:23:29,658 --> 00:23:32,160
Aby nemusel zpátky za mříže,
333
00:23:32,244 --> 00:23:33,662
musel bys ho vystřídat.
334
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
Chápeš?
335
00:23:38,083 --> 00:23:41,002
Otec by se měl pro svého syna obětovat.
336
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
Když už mluvíme o dětech, co Sařina dcera?
337
00:23:50,762 --> 00:23:53,181
Jestli jí ti hajzlové něco udělali,
338
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
do jednoho je zabiju.
339
00:23:58,061 --> 00:23:59,229
Najdu ji.
340
00:23:59,980 --> 00:24:01,940
Schovám se, až odsud vypadnu.
341
00:24:03,775 --> 00:24:05,235
Půjdu někam,
342
00:24:06,528 --> 00:24:08,738
kde mě Reinaldo nenajde.
343
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
Lhal jsem ti, Álexi.
344
00:24:13,618 --> 00:24:17,164
Vím, kam Reinaldo a Frida
svou dceru poslali.
345
00:24:25,255 --> 00:24:29,509
Říkal jsem si,
že bych zítra zašel do kasina.
346
00:24:30,302 --> 00:24:31,386
Do sklepa
347
00:24:32,471 --> 00:24:35,015
Řeknu Sergiovi,
ať ti připraví to nejlepší.
348
00:24:35,098 --> 00:24:36,099
To doufám.
349
00:24:37,976 --> 00:24:40,270
Doma je to teď dost náročný.
350
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
- Zase Daniela.
- Fridě se moc stýská.
351
00:24:45,817 --> 00:24:48,528
Každý den mi vyčítá, že ji držím
352
00:24:48,612 --> 00:24:51,072
zavřenou v centru Medusa.
353
00:24:51,156 --> 00:24:54,868
Dokonce podle ní nerozumím
citovému poutu
354
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
mezi matkou a dcerou.
355
00:24:59,789 --> 00:25:00,624
Já!
356
00:25:01,458 --> 00:25:05,003
Mám doktorát z neuropsychiatrie.
357
00:25:11,843 --> 00:25:13,220
Tak už střílej.
358
00:25:13,720 --> 00:25:14,554
Ne.
359
00:25:17,140 --> 00:25:18,558
Nech matku žít.
360
00:25:19,226 --> 00:25:20,185
Proč?
361
00:25:20,268 --> 00:25:22,729
Říkal jsem ti, že láska je iluze.
362
00:25:23,855 --> 00:25:25,273
Brzy na to zapomene.
363
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
Připravený, zlato?
364
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Tak jdeme.
365
00:26:25,834 --> 00:26:29,212
Stejně jako Medusa je i Sara zrůdné dítě
366
00:26:29,296 --> 00:26:32,257
navždy uvězněné v začarovaném kruhu
367
00:26:32,340 --> 00:26:34,426
nenávisti vůči mužům.
368
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
Ženy, které trpí touto poruchou,
369
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
dělají totéž co Medusa.
370
00:26:54,779 --> 00:26:57,282
Najdou si toho nejkrutějšího muže,
371
00:26:57,365 --> 00:27:02,162
aby si ospravedlnily
svou neschopnost přijímat lásku.
372
00:27:03,747 --> 00:27:06,333
I když najdou lásku,
373
00:27:06,416 --> 00:27:08,251
je jejich hlavním cílem
374
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
zničit toho, koho milují.
375
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
Tyto pacientky
376
00:27:16,801 --> 00:27:19,429
sní o sebepoškozování
377
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
nebo dokonce o sebevraždě.
378
00:27:21,931 --> 00:27:24,726
Je tedy běžné, že se ocitají v situacích,
379
00:27:24,809 --> 00:27:28,688
kdy je jejich život ohrožen.
380
00:27:39,658 --> 00:27:42,952
Vítej, José Marío. Očekávali jsme tě.
381
00:27:46,373 --> 00:27:48,208
Ahoj, zlato. Děkuju.
382
00:27:59,260 --> 00:28:02,764
Budeš spolupracovat s doktorem Alanísem,
abyste našli lék
383
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
pro pacientky jako ty.
384
00:28:04,265 --> 00:28:06,017
Budeš průkopnice, Saro.
385
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
Stačí jen ochotně podstoupit
určité léčebné procedury
386
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
po dobu, kterou doktor uzná za vhodnou.
387
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Saro.
388
00:28:39,801 --> 00:28:43,012
Máma říká, že máš jít dolů,
než ti vychladne jídlo a…
389
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Saro.
390
00:29:16,796 --> 00:29:19,048
Odložte si oblečení na lavičku.
391
00:29:19,132 --> 00:29:21,009
Postaráme se o něj.
392
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
A musím vám vzít mobil,
393
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
peněženku, doklady
a klíče od domu i od auta.
394
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
Všechny vaše věci.
395
00:29:31,895 --> 00:29:32,854
Hned.
396
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Jak to myslíš, že utekla?
397
00:30:54,644 --> 00:30:56,938
Je mi jedno, že nebude spolupracovat.
398
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
Teď nemůže cuknout.
399
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Teď už ne.
400
00:31:55,663 --> 00:31:58,333
Saro.
401
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Saro.
402
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Jak se cítíš?
403
00:32:04,881 --> 00:32:06,507
Jen klid. Nic se neděje.
404
00:32:08,176 --> 00:32:09,177
Co chcete?
405
00:32:11,763 --> 00:32:14,724
Chci, abys byla první pacientka,
406
00:32:14,807 --> 00:32:16,684
která pokoří schizofrenii.
407
00:32:17,310 --> 00:32:18,561
To chci.
408
00:32:20,355 --> 00:32:26,194
Vím, že tě už nebaví
slyšet ty hlasy v hlavě.
409
00:32:26,277 --> 00:32:28,029
Určitě nechceš
410
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
strávit zbytek života takhle.
411
00:32:31,532 --> 00:32:33,868
Víš, že existuje spousta matek,
412
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
které kvůli takovým hlasům
ublížily svým dětem?
413
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Ty hlasy v tvé hlavě
414
00:32:41,751 --> 00:32:44,045
jsou jako jedovatí hadi.
415
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
Všichni mluví najednou.
416
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
A živí se na tobě.
417
00:32:51,010 --> 00:32:53,680
Potřebuju, abys mi pomohla zjistit,
418
00:32:54,764 --> 00:32:56,766
jak je utišit.
419
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
Zabít je jednoho po druhém.
420
00:33:03,147 --> 00:33:04,816
Ty hlasy v tvojí hlavě.
421
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Saro, mohl by z tebe být
422
00:33:08,319 --> 00:33:09,529
zázrak.
423
00:33:11,322 --> 00:33:13,074
Co když nebudu spolupracovat?
424
00:33:16,703 --> 00:33:18,121
Ty to nechápeš.
425
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
Zázraky se neodmítají.
426
00:33:24,377 --> 00:33:27,046
Nebo bys radši žila takhle? Mrtvá uvnitř?
427
00:33:28,214 --> 00:33:30,216
Jako zrůda, kterou nikdo nemiluje?
428
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Je to tak?
429
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
Pusťte mě!
430
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Pomohla jsi Lucíi utéct.
431
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
A teď je tvůj bratr mrtvý.
432
00:33:40,852 --> 00:33:44,480
Kvůli tobě!
433
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
Jsi zrůda!
434
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
Pusť mě!
435
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Lucío, i když jsi sotva den stará,
436
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
zapíšeš se do historie.
437
00:35:15,363 --> 00:35:19,909
Před 20 lety Reinaldo založil
psychiatrické středisko v Cuernavace.
438
00:35:19,992 --> 00:35:21,369
Centrum Medusa.
439
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Kam jdeš?
440
00:35:33,631 --> 00:35:34,966
Zachránit tvou dceru.
441
00:35:35,800 --> 00:35:36,843
Mou neteř.
442
00:39:30,451 --> 00:39:35,706
Překlad titulků: Anna Hulcová