1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 To je ono, Saro. Tlač. 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 Zatlač. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 - Zatlač. - To zvládneš. No tak. 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 Výborně. 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Já to nezvládnu. 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 Ale zvládneš, Saro. Nezapomeň, že jsi silná žena. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 Dokaž, že se Alanís nemýlil. 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 Že se rozhodl správně. No tak. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 No tak. To je ono. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 Pořádně zatlač! 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 Ještě jednou. Zatlač! 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 A je to. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 Výborně, zlato. 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Vedla sis skvěle. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 Výborně. Gratuluju, Saro. 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 Je to holčička. 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,591 Máš pro ni jméno? 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,638 Saro, mluvím s tebou. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 - Lucía. - Lucía. 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Jako tvoje máma. 21 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 Dobrá volba, Saro. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,816 Je to krásné jméno. 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,116 Chceš se s Lucíou rozloučit? 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 Naposledy se na ni podívat? 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 Chci zavolat Álexovi. 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Potřebuju vidět svého bratra. 27 00:01:26,669 --> 00:01:28,004 Musím odsud vypadnout. 28 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 Proč, Saro? 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 Tady je to pro tebe nejlepší. A pro ni taky. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 Lepší místo pro Lucíu není. 31 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 Nenávidím vás. 32 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 To není pravda. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Lžeš. 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Ale neboj. Vyléčíme tě. 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 - Už se to nestane. - Kyslík. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 Zkontrolujte oxitocin. 37 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Kyslík. 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Transfuzi. 39 00:02:05,416 --> 00:02:11,297 Had se ti schovává v posteli, 40 00:02:11,798 --> 00:02:17,387 vůbec nechce spát. 41 00:02:17,971 --> 00:02:23,893 Další had čeká, až usneš, 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,982 aby vylezl a šel si hrát. 43 00:02:30,984 --> 00:02:36,990 Zavři oči, není třeba se bát. 44 00:02:37,073 --> 00:02:38,825 Jen chce pozorovat… 45 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 Je vaše. 46 00:02:40,034 --> 00:02:42,287 …co se ti bude zdát. 47 00:02:43,621 --> 00:02:44,831 Plazí se po posteli… 48 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Vítej. 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 Odteď jsem tvoje jediná rodina. 50 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 51 00:03:17,488 --> 00:03:23,661 Had se ti schovává v posteli, 52 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 vůbec nechce spát. 53 00:03:30,251 --> 00:03:36,883 Další had čeká, až usneš, 54 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 aby vylezl a šel si hrát. 55 00:03:42,722 --> 00:03:46,059 Zavři oči, 56 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 není třeba se bát. 57 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 Dobrý večer. 58 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 Jsme na Avenida de la Paz v Santa Fe, 59 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 kde došlo k nehodě, 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 která si vyžádala několik zraněných a možná mrtvých. 61 00:04:02,450 --> 00:04:06,996 …začnou tančit, 62 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 v noci si hadi chodí hrát. 63 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Příbuzní Álexe Guzmána? 64 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 Smějí se celé hodiny, 65 00:04:21,469 --> 00:04:27,517 ale když se slunce objeví, začnou se zas schovávat. 66 00:04:27,600 --> 00:04:32,438 Je čas vstávat. 67 00:04:34,107 --> 00:04:39,279 Je čas vstávat. 68 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 José María Lazcano. 69 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 Ne, lidi jako ty se vždycky vrátí. 70 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 To je moje slečinka, volové. 71 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 Bloncko. 72 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 Moc se neraduj, buzno. 73 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Vrátíš se. 74 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 Lidi jako ty vždycky skončí tady. 75 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Nezapomeneš na mě? 76 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 Budu na tebe čekat, buzno. 77 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 Otevřít bránu! 78 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 Konečně. 79 00:06:00,735 --> 00:06:02,111 Chyběl jsi mi. 80 00:06:02,195 --> 00:06:03,029 Ty mně taky. 81 00:06:03,613 --> 00:06:04,447 Podívej. 82 00:06:04,989 --> 00:06:07,617 Vždycky jsem tě vyzvedával na letišti a teď… 83 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 jsme tady. 84 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 Promluvíme si po cestě. Musím navštívit Álexe v nemocnici. 85 00:06:14,832 --> 00:06:15,666 Álexe? 86 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Co se stalo? Je v pořádku? 87 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 Stalo se toho hodně, Chemo. Ale je v pořádku. Neboj. 88 00:06:22,673 --> 00:06:24,675 Je už pár dní v nemocnici. 89 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Vidíš? 90 00:06:28,012 --> 00:06:30,598 Nakonec se na tebe Lorenzo nevykašlal. 91 00:06:33,101 --> 00:06:35,478 Umíral s tím, že jsem ho zklamal. 92 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 A měl pravdu. 93 00:06:39,023 --> 00:06:40,525 To neříkej. 94 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 Koneckonců jsi byl jeho jediný beneficient. 95 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 Co když to nebylo zbytečný? 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,914 Co když má všechno svou cenu? 97 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 Jak to myslíš, Chemo? 98 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Jsem nový muž, Eliso. 99 00:07:06,759 --> 00:07:07,885 Všechno bude dobrý. 100 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 Tak pojď. 101 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Ahoj! 102 00:07:29,782 --> 00:07:30,950 Konečně. 103 00:07:32,285 --> 00:07:33,995 Tak rád tě vidím, brácho. 104 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 Stýskalo se mi. 105 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 - Mně taky. - Jsi v pořádku? 106 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 - Jo. Ty? - V pohodě. 107 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Jak se má Álex? 108 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Je naživu. 109 00:07:45,047 --> 00:07:47,008 To je hlavní. Jako to, že jsi tu. 110 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 Řekla jsi mu o naší sestře? 111 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Jo. 112 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Máme sestru. 113 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 A Sara žije. 114 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 Ušetři mě nadávek. 115 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Vím, že mě nenávidíš. Zasloužím si to. 116 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 Chci ti říct, že jsem rád, že jsi venku. Věř tomu nebo ne. 117 00:08:17,205 --> 00:08:19,123 Za to můžeš poděkovat Lorenzovi. 118 00:08:19,624 --> 00:08:21,667 Promiň. Tý buzně Lorenzovi. 119 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 Tak jsi ho nazval, ne? 120 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 Buzna. 121 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Tak jo. 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Rodolfo, zůstaň s ním. 123 00:08:30,092 --> 00:08:31,552 - Chemo, jdeme. - Jasně. 124 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Víš ty co? 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Jsou lidi, kteří se vrací, aby pomohli. 126 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Někteří se ale bohužel vrací, 127 00:08:46,275 --> 00:08:47,527 jen když cítí peníze. 128 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 Podívej na mě, tati. 129 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 Syn, kterého jsi ponižoval, 130 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 už neexistuje. 131 00:08:58,204 --> 00:08:59,872 Být jiná situace, 132 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 možná bys na mě byl hrdý. 133 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Zvlášť po tom, co udělám. 134 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 Co chce udělat? Co tím myslel? 135 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 Nemám tušení. 136 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 Jak se daří Álexovi? 137 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 - A co ta holka? - Ta holka. 138 00:09:25,273 --> 00:09:30,403 Jestli Chemu opravdu tak rád vidíš, co se tomu postavit čelem? 139 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Vzdej se. 140 00:09:32,321 --> 00:09:35,116 Ještě nepadl rozsudek. Chemo nemá vyhráno. 141 00:09:35,616 --> 00:09:38,411 Buď poprvý ve svým zkurveným životě jeho táta. 142 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 Nikdo z nás nemá děti. A víš ty co? 143 00:09:47,503 --> 00:09:49,422 Nemyslím, že je to náhoda. 144 00:09:51,382 --> 00:09:53,759 Přemýšlel jsi někdy, proč to tak je? 145 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 Proč? 146 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Protože s náma rod Lazcanových umře. 147 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Chemo, já… 148 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Nechápu, co tím chceš říct, 149 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 ani kam tím míříš. 150 00:10:11,235 --> 00:10:13,904 Smrt je jediný způsob, jak se znovu narodit. 151 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Jinak to nejde. 152 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 Promiňte. 153 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 Máte pět minut. 154 00:10:21,412 --> 00:10:22,913 - Tudy, prosím. - Díky. 155 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Chemo. 156 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 Jak se máš, Álexi? 157 00:10:40,389 --> 00:10:41,599 O mě se neboj. 158 00:10:43,476 --> 00:10:44,935 Mě nic nezastaví. 159 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 A co ty, kamaráde? 160 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 Dobrý. 161 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 Je vidět, že Lorenzova právnička odvedla dobrou práci. 162 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 Za prachy si koupíš i svobodu. 163 00:11:02,703 --> 00:11:06,123 Ani nevíš, jak rád tě zase vidím. 164 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 Neuplynul den, abych nemyslel na to, 165 00:11:12,797 --> 00:11:14,173 co jsi pro mě udělal. 166 00:11:17,968 --> 00:11:18,803 Díky. 167 00:11:21,430 --> 00:11:23,265 Přiznal ses, abys mě zachránil. 168 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 Vím, jak je život ve vězení náročný. 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Chemo. 170 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Dobrý? 171 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 Kde mám pivo? 172 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 - Co? - Moje pivo. 173 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 Tady. 174 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 Na zdraví. 175 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Na zdraví, brácho. 176 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Álexi. 177 00:12:13,816 --> 00:12:15,401 Začnu nový život. 178 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 A ty v něm nebudeš. 179 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Ani nemůžeš. 180 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Počkej. 181 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Dobrý? 182 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 - Mám zavolat sestru? - Ne, nic mi není. 183 00:12:58,444 --> 00:13:00,237 Jen mi něco řekni. 184 00:13:03,449 --> 00:13:07,745 Byl jsi po Sařině smrti v kontaktu s Nicandrovou sestrou Danielou? 185 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Ne. 186 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 Od té doby jsem ji neviděl. 187 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 Proč? 188 00:13:14,126 --> 00:13:17,046 Musím zjistit, proč ji rodiče zavřeli 189 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 a nutili chodit na terapii. 190 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Jakou terapii? 191 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Hele, Álexi. 192 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 Daniela měla šanci se změnit. 193 00:13:29,934 --> 00:13:32,853 A jestli to neudělala, je to její věc. 194 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 O čem to mluvíš? 195 00:13:37,608 --> 00:13:38,442 Chemo. 196 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 O ničem. 197 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Teď jsme vyrovnaní. 198 00:13:46,534 --> 00:13:49,245 Konečně jsme si po těch letech kvit. 199 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Tak sbohem, Álexi. 200 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Jak to myslíš? Chemo! 201 00:13:56,919 --> 00:13:59,046 Chemo! 202 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Mami? 203 00:15:08,574 --> 00:15:11,785 Mami. 204 00:15:13,245 --> 00:15:15,289 - Zlato. - Co to děláš? 205 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Zlato. 206 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 - Zlato, to jsi ty. - Co tu…? 207 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 - Co to sakra děláš? - To nic. 208 00:15:21,921 --> 00:15:25,132 Je to dobrý, protože jsi tu se mnou, zlato. 209 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Jsi v pořádku? 210 00:15:29,637 --> 00:15:32,389 - Už to nevydržím. - Proč ne, zlato? 211 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Zlato, budeš v pořádku, protože… 212 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Bůh je tu s tebou. 213 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 - Bůh? - Ano. Vidíš? 214 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 Bůh tě poslal, aby ses o mě staral a zachránil mě. 215 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Ale jak? 216 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 Jak mám začít žít svůj život? 217 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 Jak mám začít zase žít? 218 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 Chci vést normální život. 219 00:15:55,537 --> 00:15:56,455 Normální? 220 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Jak to myslíš? 221 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 - Co se děje, zlato? - Je mi zle. 222 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 To proto, že jsi žil v hříchu, 223 00:16:16,308 --> 00:16:19,895 ale Bůh tě poslal za mnou, abych ti pomohla a zachránila tě. 224 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 Budeš v pořádku, zlato. 225 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 Vždycky jsem myslel, že je Bůh proti mně. 226 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 - Ne. - Že mě nenávidí. 227 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 To není pravda. 228 00:16:28,612 --> 00:16:32,825 Kdyby tě nenáviděl, neposlal by tě za mnou, abys mě zachránil, 229 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 abych ti mohla pomoct. 230 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 Chtěla jsem to celý ukončit, ale teď tě mám tady. 231 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 Teď jsi tady se mnou. 232 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 Už nejsem sama, zlato. 233 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 Pomůžu ti. 234 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 - Prosím. - Neboj, zlato. 235 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 - Pomoz mi, prosím. - Pomůžu. 236 00:16:51,468 --> 00:16:52,428 Nemůžu… 237 00:16:53,429 --> 00:16:56,140 - Já už takhle dál nemůžu. - Pomůžu ti, zlato. 238 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 Dalším krokem pro pacienta 239 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 je vytvoření sítě přátel a známých. 240 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 To je zásadní, 241 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 abychom zavedli rušivé prvky, 242 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 které nám pomůžou manipulovat s její vůlí. 243 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Je to velmi důležité. 244 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Sara Guzmánová, osamělá teenagerka, 245 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 prakticky bez přátel v jejím věku. 246 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 Bude to snadné. 247 00:17:24,043 --> 00:17:26,503 Představím Saru přátelům 248 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 mého vlastního syna Nicandra. 249 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 Její matku už známe. 250 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 Poslušná, nevzdělaná. 251 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 Bez podpůrných sítí. 252 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Nebude dělat překážky. 253 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 PŘÍBUZNÝ/BRATR 254 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Álex Guzmán. 255 00:17:48,901 --> 00:17:51,445 Sařin bratr. O dva roky starší než ona. 256 00:17:52,362 --> 00:17:56,825 Vyhrál atletické turnaje a soutěže v bojovém umění. 257 00:17:57,409 --> 00:18:01,955 Pracuje jako osobní trenér v posilovně ve čtvrti, kde bydlí. 258 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 Může být pro naše plány nebezpečný. 259 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 Musíme ho sledovat. 260 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 Nejdřív ho necháme vyhodit z posilovny, kde v současné době pracuje. 261 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 Postarám se, aby ho zaměstnali 262 00:18:19,598 --> 00:18:23,185 v posilovně, kam chodí cvičit můj syn a jeho přátelé. 263 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Zařídíme, aby se oba světy potkaly. 264 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 Pokusný králík 265 00:18:29,316 --> 00:18:32,486 si ještě dobrovolně vleze do klece. 266 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 A její bratr bude náš spojenec. 267 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 Zařídí pro ni členství 268 00:18:38,951 --> 00:18:41,829 se slevou, skoro zadarmo. 269 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 Mladá dívka jejího věku a povahy 270 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 si bude chtít zvednout sebevědomí 271 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 tady na tom trhu marnivosti, 272 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 jakou posilovna Lazcanových je. 273 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 Dobrý den. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Obsazeno. 275 00:19:11,567 --> 00:19:15,112 Hned zas půjdu. Nechci, aby nás viděli spolu. 276 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 Jak blízko máš k Sarě Guzmánové? 277 00:19:20,159 --> 00:19:21,034 Claro. 278 00:19:21,827 --> 00:19:22,703 Co je? 279 00:19:30,502 --> 00:19:32,546 Naše problémy jsou u konce. 280 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Mám peníze. 281 00:19:36,049 --> 00:19:37,718 - Co to oslavit? - Jo. 282 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Díky. 283 00:20:03,076 --> 00:20:04,453 Mám tě odvézt domů? 284 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 To řekni Fridě. Nechce odsud pryč. 285 00:20:08,248 --> 00:20:09,458 Já ji chápu. 286 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Nicandro tam není. 287 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Ne, je s Bohem. 288 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 Bůh může být kdekoli. 289 00:20:18,258 --> 00:20:22,179 Budu si muset zvyknout, že tohle bude druhý domov mé ženy. 290 00:20:24,431 --> 00:20:26,433 A já přitom hřbitovy nenávidím. 291 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 Matka své děti nikdy neopustí. 292 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 A to samé 293 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 udělám já s José Maríou. 294 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Ale potřebuju tvou pomoc, Reinaldo. 295 00:20:38,904 --> 00:20:39,988 Co je s ním? 296 00:20:43,075 --> 00:20:44,785 To samé jako s tvou Danielou. 297 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 Myslíš, že je ještě čas mého syna zachránit? 298 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 - Co myslíš? - Je to skvělá investice. 299 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 Zlato. 300 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Ukazuju poradci Toledovi byt, 301 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 kde budeme bydlet. 302 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 Je moc hezký, Chemo. 303 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 - Proč je tu rodinný právník? - Chemo, zlato. 304 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 Víš, že tě miluju, ale musíš podepsat tyhle dokumenty. 305 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Jsou to jen nějaké papíry. 306 00:21:33,250 --> 00:21:36,336 - Víš, jak to u právníků chodí. - Je to jen plná moc. 307 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Když budete bydlet spolu 308 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 a ona bude hradit veškeré výdaje, 309 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 bude nejlepší, když bude mít přístup k tvým účtům, investicím 310 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 - a v podstatě všemu… - K účtům? 311 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 Cože? 312 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 I k těm penězům od Lorenza? 313 00:21:55,814 --> 00:21:58,650 Co když se ti něco stane? Chraň Bůh, 314 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 ale víš, že mě tvůj otec zruinoval. 315 00:22:04,406 --> 00:22:07,534 Kolikrát ti mám říkat, že jsi jediný, co mi zbylo? 316 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 A že udělám všechno proto, abys byl šťastný. 317 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Zlato. 318 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 Chemo, potřebuju, abys ten dokument podepsal. 319 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 A ještě tady. 320 00:22:31,433 --> 00:22:35,228 Je to schválení prodloužení kreditní karty pro tvou matku. 321 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 Konečně. 322 00:22:54,706 --> 00:22:57,793 Slyšel jsem doktora, že tě prý zítra propustí. 323 00:22:58,377 --> 00:23:00,212 Odjakživa jsi byl silný, Álexi. 324 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 Všechno jsi překonal. 325 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 To na tobě obdivuju. 326 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 Kdybys byl můj syn, dmul bych se pýchou. 327 00:23:11,264 --> 00:23:13,183 Ale já nejsem tvůj syn. 328 00:23:15,852 --> 00:23:17,187 Tvůj skutečný syn… 329 00:23:17,854 --> 00:23:19,356 potřebuje tvou pomoc. 330 00:23:21,441 --> 00:23:23,193 Zabil jsi Abela Martíneze. 331 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 A Chema za to pyká. 332 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 Aby nemusel zpátky za mříže, 333 00:23:32,244 --> 00:23:33,662 musel bys ho vystřídat. 334 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 Chápeš? 335 00:23:38,083 --> 00:23:41,002 Otec by se měl pro svého syna obětovat. 336 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 Když už mluvíme o dětech, co Sařina dcera? 337 00:23:50,762 --> 00:23:53,181 Jestli jí ti hajzlové něco udělali, 338 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 do jednoho je zabiju. 339 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Najdu ji. 340 00:23:59,980 --> 00:24:01,940 Schovám se, až odsud vypadnu. 341 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 Půjdu někam, 342 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 kde mě Reinaldo nenajde. 343 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 Lhal jsem ti, Álexi. 344 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 Vím, kam Reinaldo a Frida svou dceru poslali. 345 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 Říkal jsem si, že bych zítra zašel do kasina. 346 00:24:30,302 --> 00:24:31,386 Do sklepa 347 00:24:32,471 --> 00:24:35,015 Řeknu Sergiovi, ať ti připraví to nejlepší. 348 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 To doufám. 349 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 Doma je to teď dost náročný. 350 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 - Zase Daniela. - Fridě se moc stýská. 351 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 Každý den mi vyčítá, že ji držím 352 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 zavřenou v centru Medusa. 353 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 Dokonce podle ní nerozumím citovému poutu 354 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 mezi matkou a dcerou. 355 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 Já! 356 00:25:01,458 --> 00:25:05,003 Mám doktorát z neuropsychiatrie. 357 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 Tak už střílej. 358 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Ne. 359 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 Nech matku žít. 360 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 Proč? 361 00:25:20,268 --> 00:25:22,729 Říkal jsem ti, že láska je iluze. 362 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 Brzy na to zapomene. 363 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 Připravený, zlato? 364 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 Tak jdeme. 365 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 Stejně jako Medusa je i Sara zrůdné dítě 366 00:26:29,296 --> 00:26:32,257 navždy uvězněné v začarovaném kruhu 367 00:26:32,340 --> 00:26:34,426 nenávisti vůči mužům. 368 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Ženy, které trpí touto poruchou, 369 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 dělají totéž co Medusa. 370 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 Najdou si toho nejkrutějšího muže, 371 00:26:57,365 --> 00:27:02,162 aby si ospravedlnily svou neschopnost přijímat lásku. 372 00:27:03,747 --> 00:27:06,333 I když najdou lásku, 373 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 je jejich hlavním cílem 374 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 zničit toho, koho milují. 375 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 Tyto pacientky 376 00:27:16,801 --> 00:27:19,429 sní o sebepoškozování 377 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 nebo dokonce o sebevraždě. 378 00:27:21,931 --> 00:27:24,726 Je tedy běžné, že se ocitají v situacích, 379 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 kdy je jejich život ohrožen. 380 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 Vítej, José Marío. Očekávali jsme tě. 381 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 Ahoj, zlato. Děkuju. 382 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 Budeš spolupracovat s doktorem Alanísem, abyste našli lék 383 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 pro pacientky jako ty. 384 00:28:04,265 --> 00:28:06,017 Budeš průkopnice, Saro. 385 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 Stačí jen ochotně podstoupit určité léčebné procedury 386 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 po dobu, kterou doktor uzná za vhodnou. 387 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Saro. 388 00:28:39,801 --> 00:28:43,012 Máma říká, že máš jít dolů, než ti vychladne jídlo a… 389 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 Saro. 390 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 Odložte si oblečení na lavičku. 391 00:29:19,132 --> 00:29:21,009 Postaráme se o něj. 392 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 A musím vám vzít mobil, 393 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 peněženku, doklady a klíče od domu i od auta. 394 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 Všechny vaše věci. 395 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Hned. 396 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Jak to myslíš, že utekla? 397 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 Je mi jedno, že nebude spolupracovat. 398 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 Teď nemůže cuknout. 399 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Teď už ne. 400 00:31:55,663 --> 00:31:58,333 Saro. 401 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Saro. 402 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Jak se cítíš? 403 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 Jen klid. Nic se neděje. 404 00:32:08,176 --> 00:32:09,177 Co chcete? 405 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Chci, abys byla první pacientka, 406 00:32:14,807 --> 00:32:16,684 která pokoří schizofrenii. 407 00:32:17,310 --> 00:32:18,561 To chci. 408 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 Vím, že tě už nebaví slyšet ty hlasy v hlavě. 409 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 Určitě nechceš 410 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 strávit zbytek života takhle. 411 00:32:31,532 --> 00:32:33,868 Víš, že existuje spousta matek, 412 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 které kvůli takovým hlasům ublížily svým dětem? 413 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Ty hlasy v tvé hlavě 414 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 jsou jako jedovatí hadi. 415 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 Všichni mluví najednou. 416 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 A živí se na tobě. 417 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 Potřebuju, abys mi pomohla zjistit, 418 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 jak je utišit. 419 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 Zabít je jednoho po druhém. 420 00:33:03,147 --> 00:33:04,816 Ty hlasy v tvojí hlavě. 421 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 Saro, mohl by z tebe být 422 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 zázrak. 423 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 Co když nebudu spolupracovat? 424 00:33:16,703 --> 00:33:18,121 Ty to nechápeš. 425 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 Zázraky se neodmítají. 426 00:33:24,377 --> 00:33:27,046 Nebo bys radši žila takhle? Mrtvá uvnitř? 427 00:33:28,214 --> 00:33:30,216 Jako zrůda, kterou nikdo nemiluje? 428 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Je to tak? 429 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 Pusťte mě! 430 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 Pomohla jsi Lucíi utéct. 431 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 A teď je tvůj bratr mrtvý. 432 00:33:40,852 --> 00:33:44,480 Kvůli tobě! 433 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 Jsi zrůda! 434 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 Pusť mě! 435 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Lucío, i když jsi sotva den stará, 436 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 zapíšeš se do historie. 437 00:35:15,363 --> 00:35:19,909 Před 20 lety Reinaldo založil psychiatrické středisko v Cuernavace. 438 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 Centrum Medusa. 439 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Kam jdeš? 440 00:35:33,631 --> 00:35:34,966 Zachránit tvou dceru. 441 00:35:35,800 --> 00:35:36,843 Mou neteř. 442 00:39:30,451 --> 00:39:35,706 Překlad titulků: Anna Hulcová