1
00:00:08,842 --> 00:00:11,636
Sådan, Sara. Pres.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
-Pres.
-Du kan godt. Kom så.
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,351
Godt.
4
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Jeg kan ikke.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Det kan du godt, Sara.
Husk, du er en stærk kvinde.
6
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Bevis, at Alanís ikke tog fejl.
7
00:00:27,193 --> 00:00:29,779
At han traf det rigtige valg. Kom så.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,990
Kom så, Sara. Sådan.
9
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
Sådan. Pres!
10
00:00:35,410 --> 00:00:36,953
En gang til. Pres!
11
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
Sådan.
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,624
Godt gået, skat.
13
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Flot klaret.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,420
Godt. Tillykke, Sara.
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
Det er en pige.
16
00:00:48,089 --> 00:00:49,716
Har du tænkt på et navn?
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,513
Sara, jeg taler til dig.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
-Lucía.
-Lucía.
19
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Ligesom din mor.
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,272
Det er et godt valg, Sara.
21
00:01:04,773 --> 00:01:06,816
Lucía er et smukt navn.
22
00:01:13,239 --> 00:01:15,241
Vil du sige farvel til Lucía?
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Se hende en sidste gang?
24
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
Jeg vil ringe til Álex.
25
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Jeg vil se min bror.
26
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Jeg vil ud herfra.
27
00:01:29,005 --> 00:01:30,465
Hvorfor, Sara?
28
00:01:32,050 --> 00:01:35,011
Det er det bedste liv for dig.
Og også for hende.
29
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Der er intet bedre sted for Lucía.
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
Jeg hader jer.
31
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
Nej, det er ikke sandt, Sara.
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
Du lyver.
33
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Bare rolig. Vi helbreder dig.
34
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
-Det sker ikke igen.
-Ilt.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Tjek oxytocinerne.
36
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Ilt.
37
00:01:59,619 --> 00:02:00,703
Giv hende blod.
38
00:02:04,791 --> 00:02:11,464
Der er en slange i din seng
39
00:02:11,548 --> 00:02:17,679
Slangen vil ikke sove
40
00:02:17,762 --> 00:02:23,893
En anden slange venter på
At du sover
41
00:02:23,977 --> 00:02:28,857
For at komme ud og lege
42
00:02:30,650 --> 00:02:36,906
Luk dine øjne
Alt er godt
43
00:02:36,990 --> 00:02:38,741
Den vil bare
44
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
Hun er din.
45
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Se dig drømme
46
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Velkommen.
47
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
Fra nu af er jeg din eneste familie.
48
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
49
00:03:17,405 --> 00:03:22,952
Der er en slange i din seng
50
00:03:23,745 --> 00:03:29,417
Slangen vil ikke sove
51
00:03:30,001 --> 00:03:36,466
En anden slange venter på
At du sover
52
00:03:36,966 --> 00:03:41,095
For at komme ud og lege
53
00:03:43,223 --> 00:03:45,391
Luk dine øjne
54
00:03:46,142 --> 00:03:48,686
Alt er godt
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
Godaften.
56
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
Vi er på Avenue de la Paz i Santa Fe,
57
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
hvor der har været en ulykke
58
00:03:57,737 --> 00:04:00,865
med flere sårede og muligvis døde.
59
00:04:02,742 --> 00:04:06,412
De begynder at danse
60
00:04:08,873 --> 00:04:14,420
Slangerne leger om natten
61
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Pårørende til Álex Guzmán?
62
00:04:16,339 --> 00:04:21,219
De griner flere timer ad gangen
63
00:04:21,302 --> 00:04:27,600
Når solen står op
Gemmer de sig
64
00:04:27,684 --> 00:04:32,438
Og det er tid til at stå op
65
00:04:34,107 --> 00:04:39,320
Og det er tid til at stå op
66
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
José María Lazcano.
67
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Nej, folk som dig kommer altid tilbage.
68
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
Den pige er min, røvhuller.
69
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
Blondie.
70
00:05:03,094 --> 00:05:05,221
Bare rolig, svans.
71
00:05:06,139 --> 00:05:07,223
Du kommer tilbage.
72
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
Din slags kommer altid tilbage.
73
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Glem mig ikke.
74
00:05:13,021 --> 00:05:15,606
Jeg venter på dig her, svans.
75
00:05:38,713 --> 00:05:39,881
Åbn porten!
76
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
Endelig.
77
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
-Jeg har savnet dig.
-Det har jeg også.
78
00:06:03,654 --> 00:06:04,489
Tænk engang.
79
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
Jeg hentede dig altid i lufthavnen, og nu
80
00:06:08,534 --> 00:06:09,410
er vi her.
81
00:06:10,203 --> 00:06:14,040
Lad os tale på vejen.
Jeg skal besøge Álex på hospitalet.
82
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Álex?
83
00:06:16,793 --> 00:06:18,836
Hvad er der sket? Er han okay?
84
00:06:18,920 --> 00:06:22,590
Der er sket meget, Chema.
Men han har det fint, bare rolig.
85
00:06:22,673 --> 00:06:25,176
Han har været på hospitalet i et par dage.
86
00:06:26,427 --> 00:06:27,387
Ser du nu?
87
00:06:28,054 --> 00:06:30,556
Lorenzo efterlod dig ikke her.
88
00:06:33,101 --> 00:06:35,895
Da Lorenzo døde,
var han meget skuffet over mig.
89
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
Og det havde han grund til.
90
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Det passer ikke.
91
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
Du var den eneste modtager
af hans livsforsikring.
92
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
Hvad hvis det ikke var forgæves?
93
00:06:53,079 --> 00:06:55,039
Hvis alt har en pris?
94
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
Hvad mener du, Chema?
95
00:06:59,836 --> 00:07:01,337
Jeg er en ny mand, Elisa.
96
00:07:06,801 --> 00:07:07,885
Det skal nok gå.
97
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
Kom.
98
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Hej.
99
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
Endelig.
100
00:07:32,285 --> 00:07:34,370
Jeg er så glad for at se dig, bror.
101
00:07:34,996 --> 00:07:36,831
Jeg har savnet dig så meget.
102
00:07:36,914 --> 00:07:39,167
-Jeg har også savnet jer.
-Er du okay?
103
00:07:39,250 --> 00:07:40,918
-Ja. Dig?
-Jeg har det fint.
104
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Hvordan har Álex det?
105
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
Han er i live.
106
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Det er det vigtigste. Og at du er her.
107
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
Fortalte du ham om vores søster?
108
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Ja.
109
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Vi har en søster…
110
00:07:58,019 --> 00:07:59,228
…og Sara er i live.
111
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
Spar mig for din foragt.
112
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Jeg ved, du hader mig, og det er fair.
113
00:08:10,698 --> 00:08:14,118
Jeg ville bare sige,
at jeg er glad for, du er fri.
114
00:08:17,288 --> 00:08:19,123
Det kan du takke Lorenzo for.
115
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
Undskyld. Svansen Lorenzo.
116
00:08:21,751 --> 00:08:23,711
Det kaldte du ham, ikke?
117
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
Svans?
118
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Okay.
119
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Rodolfo, bliv hos ham.
120
00:08:30,092 --> 00:08:31,469
-Chema, lad os gå.
-Ja.
121
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Ved du hvad?
122
00:08:38,809 --> 00:08:41,354
Nogle kommer tilbage for at hjælpe andre.
123
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Men desværre kommer nogle andre kun,
124
00:08:46,275 --> 00:08:47,652
når de lugter penge.
125
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Se på mig, far.
126
00:08:53,741 --> 00:08:55,493
Den søn, du ydmygede,
127
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
findes ikke mere.
128
00:08:58,204 --> 00:09:02,500
Hvis situationen var anderledes,
ville du måske være stolt af mig.
129
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Især efter det, jeg vil gøre nu.
130
00:09:11,509 --> 00:09:14,136
Hvad vil din bror gøre? Hvad mente han?
131
00:09:14,220 --> 00:09:15,304
Jeg aner det ikke.
132
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Hvordan har Álex det?
133
00:09:21,310 --> 00:09:23,563
-Og hvad med pigen?
-Pigen?
134
00:09:25,273 --> 00:09:30,403
Hvis du er så glad for at se Chema,
hvorfor tager du så ikke skraldet?
135
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Meld dig selv.
136
00:09:32,446 --> 00:09:35,157
De har ikke fældet dom.
Chema er stadig i fare.
137
00:09:35,658 --> 00:09:38,452
Vær en far for første gang i dit lorteliv.
138
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
Ingen af os har børn, og ved du hvad?
139
00:09:47,503 --> 00:09:49,547
Jeg tror ikke, det er et tilfælde.
140
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Har du nogensinde tænkt på hvorfor?
141
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
Hvorfor?
142
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Efternavnet Lazcano dør med os.
143
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Chema, jeg…
144
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Jeg forstår ikke, hvad du siger,
145
00:10:06,856 --> 00:10:08,649
eller hvor du vil hen med det.
146
00:10:11,235 --> 00:10:14,238
Man kan kun blive genfødt,
hvis man dør, Elisa.
147
00:10:16,073 --> 00:10:17,450
Der er ingen anden vej.
148
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
Undskyld mig.
149
00:10:19,910 --> 00:10:21,329
Du har fem minutter.
150
00:10:21,412 --> 00:10:23,122
-Denne vej.
-Tak.
151
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Chema.
152
00:10:37,219 --> 00:10:38,721
Hvordan har du det, Álex?
153
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Tænk ikke på mig.
154
00:10:43,476 --> 00:10:44,977
Intet kan holde mig nede.
155
00:10:46,520 --> 00:10:47,730
Hvad med dig?
156
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
Fint.
157
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Jeg kan se,
at Lorenzos advokat har gjort sit arbejde.
158
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Penge køber frihed.
159
00:11:02,703 --> 00:11:06,165
Du aner ikke,
hvor glad jeg er for at se dig igen.
160
00:11:10,503 --> 00:11:14,507
Der gik ikke en dag, hvor jeg ikke
tænkte på, hvad du gjorde for mig.
161
00:11:18,094 --> 00:11:18,928
Tak.
162
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
Du tilstod for at redde mig.
163
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
Og jeg ved,
hvor svært livet i fængslet er.
164
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Chema.
165
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Er du okay?
166
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Hvor er min øl?
167
00:11:54,505 --> 00:11:55,840
-Hvad?
-Min øl.
168
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
Her.
169
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
Skål.
170
00:12:01,762 --> 00:12:02,680
Skål.
171
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Álex.
172
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Jeg starter et nyt liv.
173
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
Og der er ikke plads til dig.
174
00:12:20,656 --> 00:12:22,324
Det kan der ikke være.
175
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Et øjeblik.
176
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
Er du okay?
177
00:12:54,607 --> 00:12:57,860
-Skal jeg få fat på en sygeplejerske?
-Nej, jeg er okay.
178
00:12:58,444 --> 00:13:00,488
Bare svar på én ting.
179
00:13:03,449 --> 00:13:07,745
Har du haft kontakt med Daniela,
Nicandros søster, efter Sara døde?
180
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Nej.
181
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
Jeg har ikke set hende siden.
182
00:13:12,792 --> 00:13:13,626
Hvorfor?
183
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Jeg må finde ud af,
hvorfor hendes forældre låste hende inde
184
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
og tvang hende i terapi.
185
00:13:21,008 --> 00:13:21,926
Hvilken terapi?
186
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Hør her, Álex.
187
00:13:26,806 --> 00:13:29,141
Daniela havde chancen for at ændre sig,
188
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
så hvis hun ikke gjorde det,
er det hendes problem.
189
00:13:33,479 --> 00:13:35,105
Hvad taler du om?
190
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Chema.
191
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
Ingenting.
192
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
Og vi er kvit nu.
193
00:13:46,534 --> 00:13:49,620
Endelig, efter alle disse år,
er du og jeg kvit.
194
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Farvel, Álex.
195
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Hvad mener du med farvel? Chema!
196
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Chema!
197
00:13:58,462 --> 00:13:59,296
Che…
198
00:15:02,067 --> 00:15:02,902
Mor?
199
00:15:08,574 --> 00:15:09,408
Mor.
200
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
Mor.
201
00:15:13,370 --> 00:15:15,289
-Skat.
-Hvad laver du?
202
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Skat.
203
00:15:17,166 --> 00:15:19,376
-Skat, det er dig.
-Hvad laver…
204
00:15:19,460 --> 00:15:25,132
-Hvad fanden laver du?
-Det er okay, for du er her nu, skat.
205
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
Er du okay?
206
00:15:29,637 --> 00:15:32,556
-Jeg kan ikke klare det mere.
-Hvorfor ikke, skat?
207
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Skat, du klarer den, for Gud…
208
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Gud er her med dig.
209
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
-Gud?
-Ja. Hør her.
210
00:15:40,898 --> 00:15:44,401
Gud sendte dig for
at passe på mig og redde mig.
211
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Og hvordan…
212
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
Hvordan skal jeg starte mit liv?
213
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
Starte forfra?
214
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
Jeg vil have et normalt liv.
215
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Normalt?
216
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Hvad mener du?
217
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
-Hvad er der galt, skat?
-Jeg føler mig så ulækker.
218
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
Det var, fordi du levede i synd,
219
00:16:16,308 --> 00:16:19,895
men Gud sendte dig til mig,
så jeg kunne hjælpe og redde dig.
220
00:16:20,521 --> 00:16:22,314
Du skal nok klare det, skat.
221
00:16:22,398 --> 00:16:26,068
-Jeg har altid følt, at Gud var imod mig.
-Nej.
222
00:16:26,151 --> 00:16:28,570
-At han hadede mig.
-Nej, det passer ikke.
223
00:16:28,654 --> 00:16:32,866
Det passer ikke, for så havde han
ikke sendt dig for at redde mig,
224
00:16:32,950 --> 00:16:34,368
så jeg kunne hjælpe dig.
225
00:16:34,451 --> 00:16:38,080
Jeg ville begå selvmord, men nu er du her.
226
00:16:39,915 --> 00:16:42,334
Nu er du her med mig.
227
00:16:42,418 --> 00:16:45,045
Og jeg er ikke alene mere, skat.
228
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Jeg hjælper dig.
229
00:16:47,256 --> 00:16:49,091
-Vil du ikke nok?
-Selvfølgelig.
230
00:16:49,174 --> 00:16:51,385
-Hjælp mig.
-Det gør jeg.
231
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
-Jeg kan ikke mere.
-Jeg hjælper dig, skat.
232
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
Næste skridt for patienten er at skabe
233
00:16:59,768 --> 00:17:02,438
et netværk af venner og bekendte.
234
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
Det er vigtigt, så man senere
235
00:17:04,982 --> 00:17:08,152
kan introducere forstyrrende elementer,
236
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
der vil hjælpe os med
at manipulere hendes vilje.
237
00:17:12,322 --> 00:17:13,574
Det er meget vigtigt.
238
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Sara Guzmán, en ensom teenager,
239
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
næsten uden venner på sin egen alder.
240
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
Det bliver nemt.
241
00:17:24,043 --> 00:17:29,423
Faktisk vil jeg præsentere Sara
for min egen søns, Nicandros, venner.
242
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
Vi kender allerede hendes mor.
243
00:17:33,343 --> 00:17:35,721
Medgørlig, uuddannet.
244
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
PÅRØRENDE / MOR
245
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Intet sikkerhedsnet.
246
00:17:40,309 --> 00:17:42,770
Der vil ikke være problemer med hende.
247
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
PÅRØRENDE / BROR
248
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Álex Guzmán.
249
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Saras bror, to år ældre end hende.
250
00:17:52,362 --> 00:17:56,700
Han har vundet turneringer
i atletik og kampsport.
251
00:17:57,409 --> 00:18:01,955
Han arbejder som personlig træner
i et fitnesscenter i sit kvarter.
252
00:18:03,999 --> 00:18:08,170
Han kan være forstyrrende
for vores planer.
253
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
Vi må overvåge ham.
254
00:18:12,633 --> 00:18:17,429
Først får vi ham fyret
fra fitnesscenteret, hvor han er ansat.
255
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Jeg sørger for, han bliver ansat
256
00:18:19,598 --> 00:18:23,185
i fitnesscenteret,
hvor min søn og hans venner træner.
257
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Vi får de to verdener til at mødes.
258
00:18:26,647 --> 00:18:32,361
Forsøgskaninen går selv ind i buret.
259
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Og hendes bror bliver vores allierede.
260
00:18:36,448 --> 00:18:41,829
Han får et medlemskab med rabat,
næsten gratis.
261
00:18:41,912 --> 00:18:45,624
En ung pige i hendes alder
og med hendes karaktertræk
262
00:18:45,707 --> 00:18:49,044
vil være meget interesseret i
at forbedre sit selvværd
263
00:18:49,128 --> 00:18:54,550
i et udstillingsvindue
som Lazcanos fitnesscenter.
264
00:19:02,766 --> 00:19:03,809
Hej.
265
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Optaget.
266
00:19:11,567 --> 00:19:14,987
Et øjeblik.
Jeg vil ikke have, de ser os sammen.
267
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Hvor tæt er du med Sara Guzmán?
268
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
Clara.
269
00:19:21,827 --> 00:19:22,786
Hvad er der?
270
00:19:30,502 --> 00:19:32,462
Vores problemer er ovre.
271
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Jeg har penge.
272
00:19:36,049 --> 00:19:37,843
-Skal vi fejre det?
-Ja.
273
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Tak.
274
00:20:03,076 --> 00:20:04,536
Skal jeg køre jer hjem?
275
00:20:05,162 --> 00:20:08,165
Sig det til Frida.
Hun flytter sig ikke derfra.
276
00:20:08,248 --> 00:20:09,625
Jeg forstår hende godt.
277
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
Nicandro er der ikke.
278
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nej, han er med Gud.
279
00:20:16,465 --> 00:20:18,175
Gud kan være hvor som helst.
280
00:20:18,258 --> 00:20:22,179
Jeg må vænne mig til, at dette sted
vil være min kones andet hjem.
281
00:20:24,514 --> 00:20:26,475
Og jeg hader kirkegårde.
282
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
En mor forlader aldrig sine børn.
283
00:20:30,312 --> 00:20:34,233
Og det vil jeg heller ikke gøre
med José María.
284
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
Men jeg har brug for din hjælp, Reinaldo.
285
00:20:38,904 --> 00:20:40,405
Hvad er der galt med ham?
286
00:20:43,242 --> 00:20:45,369
Det samme som din datter, Daniela.
287
00:20:48,956 --> 00:20:53,210
Tror du, at min søn stadig kan reddes?
288
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
-Hvad synes du?
-Det er en god investering.
289
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
Skat.
290
00:21:18,402 --> 00:21:22,447
Jeg viser hr. Toledo lejligheden,
hvor vi skal bo.
291
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
Her er fint, Chema.
292
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
-Hvorfor er familieadvokaten her?
-Chema, skat.
293
00:21:28,036 --> 00:21:31,331
Jeg elsker dig,
men du skal underskrive disse dokumenter.
294
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Det er bare papirarbejde.
295
00:21:33,250 --> 00:21:36,503
-Du ved, hvordan advokater er.
-Det er bare en fuldmagt.
296
00:21:37,004 --> 00:21:41,967
Hvis I deler et hjem og de udgifter,
hun skal betale,
297
00:21:42,551 --> 00:21:46,305
er det bedst, hun har adgang
til dine bankkonti, investeringer.
298
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
-Alle dine…
-Bankkonti?
299
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
Hvad?
300
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
De penge, Lorenzo gav mig?
301
00:21:55,814 --> 00:21:58,900
Hvad hvis der sker dig noget, Chema?
Gud forbyde det,
302
00:21:59,401 --> 00:22:01,528
men du ved, din far ruinerede mig.
303
00:22:04,406 --> 00:22:07,784
Hvor mange gange skal jeg sige,
at du er alt, jeg har?
304
00:22:08,660 --> 00:22:12,331
At jeg vil gøre alt for at gøre dig glad.
305
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Skat.
306
00:22:14,708 --> 00:22:17,961
Chema, jeg skal bruge
din underskrift på dette dokument.
307
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Også her.
308
00:22:31,433 --> 00:22:35,228
Det er en tilladelse til,
at din mor får et kreditkort.
309
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
Endelig.
310
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Jeg hørte lægen sige,
at du bliver udskrevet i morgen.
311
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
Du har altid været stærk, Álex.
312
00:23:01,505 --> 00:23:03,673
Du har overvundet alt.
313
00:23:04,174 --> 00:23:06,009
Det beundrer jeg dig meget for.
314
00:23:08,303 --> 00:23:11,181
Hvis du var min søn,
ville jeg være meget stolt.
315
00:23:11,765 --> 00:23:13,767
Men jeg er ikke din søn, dit svin.
316
00:23:15,852 --> 00:23:17,187
Din rigtige søn
317
00:23:17,854 --> 00:23:19,356
har brug for din hjælp.
318
00:23:21,441 --> 00:23:23,068
Du dræbte Abel Martínez.
319
00:23:25,987 --> 00:23:27,906
Og Chema betaler prisen for det.
320
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Men for at holde ham ude af fængslet,
321
00:23:32,244 --> 00:23:33,662
må du ind og sidde.
322
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
Ser du?
323
00:23:38,083 --> 00:23:41,253
En far ofrer sig for sine børn.
324
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
Apropos børn,
hvordan går det med Saras datter?
325
00:23:50,762 --> 00:23:53,390
Hvis de svin har gjort hende noget,
326
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
slår jeg dem alle sammen ihjel.
327
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Jeg finder hende.
328
00:24:00,063 --> 00:24:02,149
Jeg skjuler mig, når jeg kommer ud.
329
00:24:03,775 --> 00:24:05,235
Jeg tager hen,
330
00:24:06,528 --> 00:24:08,738
hvor Reinaldo ikke kan finde mig.
331
00:24:10,615 --> 00:24:11,950
Jeg løj for dig, Álex.
332
00:24:13,618 --> 00:24:17,164
Jeg ved, hvor Reinaldo
og Frida indlagde deres datter.
333
00:24:25,255 --> 00:24:29,509
Jeg overvejer
at tage på kasinoet i morgen.
334
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
I kælderen.
335
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
Jeg taler med Sergio,
så du får det bedste.
336
00:24:35,098 --> 00:24:36,558
Det har du bare at gøre.
337
00:24:37,976 --> 00:24:40,270
Vi har det svært derhjemme.
338
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
-Daniela igen.
-Frida savner hende meget.
339
00:24:45,817 --> 00:24:51,072
Hun bebrejder mig hver dag, fordi jeg
indlagde hende på Medusa-centeret.
340
00:24:51,156 --> 00:24:54,868
Hun sagde endda, at jeg ikke forstår
det følelsesmæssige bånd
341
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
mellem mor og datter.
342
00:24:59,789 --> 00:25:00,624
Til mig.
343
00:25:01,458 --> 00:25:04,878
Jeg har en ph.d. i neuropsykiatri.
344
00:25:11,843 --> 00:25:13,220
Skyd nu bare.
345
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
Nej.
346
00:25:17,140 --> 00:25:18,558
Lad moderen leve.
347
00:25:19,226 --> 00:25:20,185
Hvorfor?
348
00:25:20,268 --> 00:25:22,729
Kærlighed er bare en illusion.
349
00:25:23,855 --> 00:25:25,273
Hun glemmer det snart.
350
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
Er du klar, skat?
351
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Lad os gå.
352
00:26:25,834 --> 00:26:29,212
Sara er, som Medusa, et uhyrligt barn,
353
00:26:29,296 --> 00:26:34,426
fanget for evigt i en ond cirkel
af had mod mænd.
354
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
Kvinder, der har denne lidelse,
355
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
gør det samme som Medusa.
356
00:26:54,779 --> 00:26:57,282
De finder den ondeste, ledeste mand,
357
00:26:57,365 --> 00:27:02,162
så de kan retfærdiggøre
deres manglende evne til at blive elsket.
358
00:27:03,747 --> 00:27:08,251
Selv hvis de finder kærlighed,
vil deres endelige mål være
359
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
at ødelægge den, de elsker.
360
00:27:14,799 --> 00:27:19,429
Disse patienter fantaserer om selvskade
361
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
og endda selvmord.
362
00:27:21,931 --> 00:27:25,226
Således er det almindeligt,
at de involverer sig
363
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
i situationer, hvor deres liv er i fare.
364
00:27:39,658 --> 00:27:42,952
Velkommen, José María. Vi har ventet dig.
365
00:27:46,373 --> 00:27:48,208
Farvel, skat. Tak.
366
00:27:59,260 --> 00:28:02,764
Du skal samarbejde
med dr. Alanís for at finde en kur
367
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
for patienter som dig.
368
00:28:04,265 --> 00:28:06,017
Du bliver en pioner, Sara.
369
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
Du skal være villig til
at indgå i visse behandlinger,
370
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
så længe lægen finder det nødvendigt.
371
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Sara.
372
00:28:39,801 --> 00:28:43,012
Mor siger, du skal komme ned.
Maden bliver kold og…
373
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Sara.
374
00:29:16,796 --> 00:29:19,048
Læg dit tøj på bænken,
når du har taget det af.
375
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
Vi tager os af det.
376
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Jeg skal også have din mobil,
377
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
pung, ID, bilnøgler og husnøgler.
378
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
Alle dine ejendele.
379
00:29:31,895 --> 00:29:32,854
Nu.
380
00:30:51,933 --> 00:30:54,018
Hvad mener du med, at hun slap væk?
381
00:30:54,644 --> 00:30:56,938
Jeg er ligeglad med,
om hun ikke vil samarbejde.
382
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
Hun kan ikke fortryde nu.
383
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Ikke længere.
384
00:31:55,663 --> 00:31:58,333
Sara.
385
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Sara.
386
00:32:03,129 --> 00:32:04,297
Hvordan har du det?
387
00:32:05,006 --> 00:32:07,216
Bare rolig. Der sker ikke noget.
388
00:32:08,176 --> 00:32:09,594
Hvad vil I have af mig?
389
00:32:11,763 --> 00:32:14,724
At du skal være den første patient,
390
00:32:14,807 --> 00:32:16,684
der overvinder skizofreni.
391
00:32:17,310 --> 00:32:18,811
Det er det, jeg vil have.
392
00:32:20,355 --> 00:32:26,194
Jeg ved, du er træt af
at høre stemmerne i dit hoved.
393
00:32:26,277 --> 00:32:28,029
Du vil ikke bruge
394
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
resten af dit liv sådan her.
395
00:32:31,532 --> 00:32:33,868
Vidste du, at der er mange mødre,
396
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
der skader deres babyer
på grund af de stemmer?
397
00:32:38,998 --> 00:32:44,045
Stemmerne i dit hoved
er som giftige slanger.
398
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
Og de taler alle på én gang.
399
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
De dræner dig.
400
00:32:51,010 --> 00:32:53,680
Du skal hjælpe mig med
401
00:32:54,764 --> 00:32:57,141
at finde ud af, hvordan man stopper dem.
402
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
Og dræbe dem en efter en.
403
00:33:03,147 --> 00:33:04,816
Stemmerne i dit hoved.
404
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Sara, du kan blive
405
00:33:08,319 --> 00:33:09,529
et mirakel.
406
00:33:11,322 --> 00:33:13,074
Og hvis jeg ikke samarbejder?
407
00:33:16,703 --> 00:33:18,121
Du forstår det ikke.
408
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
Man afviser ikke et mirakel.
409
00:33:24,377 --> 00:33:27,338
Eller foretrækker du at leve sådan her?
410
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
Som et uhyre, ingen elsker?
411
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Vil du det?
412
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
Lad mig gå!
413
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Du hjalp Lucía med at flygte.
414
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
Og nu er din bror død.
415
00:33:40,852 --> 00:33:42,478
På grund af dig.
416
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
På grund af dig!
417
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
Du er et monster!
418
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
Slip mig!
419
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Og nu, Lucía,
selvom du knap er en dag gammel,
420
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
vil du skrive historie.
421
00:35:15,363 --> 00:35:17,740
For 20 år siden oprettede Reinaldo
422
00:35:17,824 --> 00:35:19,909
et psykiatrisk center i Cuernavaca.
423
00:35:19,992 --> 00:35:21,369
Medusa-centeret.
424
00:35:31,379 --> 00:35:32,380
Hvor skal du hen?
425
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Ud og redde din datter.
426
00:35:35,800 --> 00:35:36,843
Min niece.
427
00:39:30,451 --> 00:39:35,706
Tekster af: Martin Larsen