1 00:00:08,842 --> 00:00:11,636 Sådan, Sara. Pres. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 -Pres. -Du kan godt. Kom så. 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 Godt. 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Jeg kan ikke. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 Det kan du godt, Sara. Husk, du er en stærk kvinde. 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 Bevis, at Alanís ikke tog fejl. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 At han traf det rigtige valg. Kom så. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 Kom så, Sara. Sådan. 9 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 Sådan. Pres! 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 En gang til. Pres! 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 Sådan. 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 Godt gået, skat. 13 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Flot klaret. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 Godt. Tillykke, Sara. 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 Det er en pige. 16 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 Har du tænkt på et navn? 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 Sara, jeg taler til dig. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 -Lucía. -Lucía. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Ligesom din mor. 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 Det er et godt valg, Sara. 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,816 Lucía er et smukt navn. 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,241 Vil du sige farvel til Lucía? 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 Se hende en sidste gang? 24 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 Jeg vil ringe til Álex. 25 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Jeg vil se min bror. 26 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Jeg vil ud herfra. 27 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 Hvorfor, Sara? 28 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 Det er det bedste liv for dig. Og også for hende. 29 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Der er intet bedre sted for Lucía. 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 Jeg hader jer. 31 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 Nej, det er ikke sandt, Sara. 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Du lyver. 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Bare rolig. Vi helbreder dig. 34 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 -Det sker ikke igen. -Ilt. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 Tjek oxytocinerne. 36 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Ilt. 37 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Giv hende blod. 38 00:02:04,791 --> 00:02:11,464 Der er en slange i din seng 39 00:02:11,548 --> 00:02:17,679 Slangen vil ikke sove 40 00:02:17,762 --> 00:02:23,893 En anden slange venter på At du sover 41 00:02:23,977 --> 00:02:28,857 For at komme ud og lege 42 00:02:30,650 --> 00:02:36,906 Luk dine øjne Alt er godt 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,741 Den vil bare 44 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Hun er din. 45 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Se dig drømme 46 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Velkommen. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 Fra nu af er jeg din eneste familie. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 49 00:03:17,405 --> 00:03:22,952 Der er en slange i din seng 50 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 Slangen vil ikke sove 51 00:03:30,001 --> 00:03:36,466 En anden slange venter på At du sover 52 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 For at komme ud og lege 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,391 Luk dine øjne 54 00:03:46,142 --> 00:03:48,686 Alt er godt 55 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 Godaften. 56 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 Vi er på Avenue de la Paz i Santa Fe, 57 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 hvor der har været en ulykke 58 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 med flere sårede og muligvis døde. 59 00:04:02,742 --> 00:04:06,412 De begynder at danse 60 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 Slangerne leger om natten 61 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Pårørende til Álex Guzmán? 62 00:04:16,339 --> 00:04:21,219 De griner flere timer ad gangen 63 00:04:21,302 --> 00:04:27,600 Når solen står op Gemmer de sig 64 00:04:27,684 --> 00:04:32,438 Og det er tid til at stå op 65 00:04:34,107 --> 00:04:39,320 Og det er tid til at stå op 66 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 José María Lazcano. 67 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 Nej, folk som dig kommer altid tilbage. 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 Den pige er min, røvhuller. 69 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 Blondie. 70 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 Bare rolig, svans. 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,223 Du kommer tilbage. 72 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 Din slags kommer altid tilbage. 73 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Glem mig ikke. 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 Jeg venter på dig her, svans. 75 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 Åbn porten! 76 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 Endelig. 77 00:06:00,735 --> 00:06:03,029 -Jeg har savnet dig. -Det har jeg også. 78 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 Tænk engang. 79 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 Jeg hentede dig altid i lufthavnen, og nu 80 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 er vi her. 81 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 Lad os tale på vejen. Jeg skal besøge Álex på hospitalet. 82 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Álex? 83 00:06:16,793 --> 00:06:18,836 Hvad er der sket? Er han okay? 84 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 Der er sket meget, Chema. Men han har det fint, bare rolig. 85 00:06:22,673 --> 00:06:25,176 Han har været på hospitalet i et par dage. 86 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 Ser du nu? 87 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 Lorenzo efterlod dig ikke her. 88 00:06:33,101 --> 00:06:35,895 Da Lorenzo døde, var han meget skuffet over mig. 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 Og det havde han grund til. 90 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 Det passer ikke. 91 00:06:41,442 --> 00:06:44,362 Du var den eneste modtager af hans livsforsikring. 92 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 Hvad hvis det ikke var forgæves? 93 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 Hvis alt har en pris? 94 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 Hvad mener du, Chema? 95 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 Jeg er en ny mand, Elisa. 96 00:07:06,801 --> 00:07:07,885 Det skal nok gå. 97 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 Kom. 98 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Hej. 99 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Endelig. 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,370 Jeg er så glad for at se dig, bror. 101 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Jeg har savnet dig så meget. 102 00:07:36,914 --> 00:07:39,167 -Jeg har også savnet jer. -Er du okay? 103 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 -Ja. Dig? -Jeg har det fint. 104 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Hvordan har Álex det? 105 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Han er i live. 106 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Det er det vigtigste. Og at du er her. 107 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 Fortalte du ham om vores søster? 108 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Ja. 109 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Vi har en søster… 110 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 …og Sara er i live. 111 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 Spar mig for din foragt. 112 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Jeg ved, du hader mig, og det er fair. 113 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 Jeg ville bare sige, at jeg er glad for, du er fri. 114 00:08:17,288 --> 00:08:19,123 Det kan du takke Lorenzo for. 115 00:08:19,624 --> 00:08:21,667 Undskyld. Svansen Lorenzo. 116 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 Det kaldte du ham, ikke? 117 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 Svans? 118 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Okay. 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Rodolfo, bliv hos ham. 120 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 -Chema, lad os gå. -Ja. 121 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Ved du hvad? 122 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Nogle kommer tilbage for at hjælpe andre. 123 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Men desværre kommer nogle andre kun, 124 00:08:46,275 --> 00:08:47,652 når de lugter penge. 125 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Se på mig, far. 126 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 Den søn, du ydmygede, 127 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 findes ikke mere. 128 00:08:58,204 --> 00:09:02,500 Hvis situationen var anderledes, ville du måske være stolt af mig. 129 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Især efter det, jeg vil gøre nu. 130 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 Hvad vil din bror gøre? Hvad mente han? 131 00:09:14,220 --> 00:09:15,304 Jeg aner det ikke. 132 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 Hvordan har Álex det? 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 -Og hvad med pigen? -Pigen? 134 00:09:25,273 --> 00:09:30,403 Hvis du er så glad for at se Chema, hvorfor tager du så ikke skraldet? 135 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Meld dig selv. 136 00:09:32,446 --> 00:09:35,157 De har ikke fældet dom. Chema er stadig i fare. 137 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 Vær en far for første gang i dit lorteliv. 138 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 Ingen af os har børn, og ved du hvad? 139 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 Jeg tror ikke, det er et tilfælde. 140 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Har du nogensinde tænkt på hvorfor? 141 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 Hvorfor? 142 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Efternavnet Lazcano dør med os. 143 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Chema, jeg… 144 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Jeg forstår ikke, hvad du siger, 145 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 eller hvor du vil hen med det. 146 00:10:11,235 --> 00:10:14,238 Man kan kun blive genfødt, hvis man dør, Elisa. 147 00:10:16,073 --> 00:10:17,450 Der er ingen anden vej. 148 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 Undskyld mig. 149 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 Du har fem minutter. 150 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 -Denne vej. -Tak. 151 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Chema. 152 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 Hvordan har du det, Álex? 153 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 Tænk ikke på mig. 154 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 Intet kan holde mig nede. 155 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 Hvad med dig? 156 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 Fint. 157 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 Jeg kan se, at Lorenzos advokat har gjort sit arbejde. 158 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 Penge køber frihed. 159 00:11:02,703 --> 00:11:06,165 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig igen. 160 00:11:10,503 --> 00:11:14,507 Der gik ikke en dag, hvor jeg ikke tænkte på, hvad du gjorde for mig. 161 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Tak. 162 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 Du tilstod for at redde mig. 163 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 Og jeg ved, hvor svært livet i fængslet er. 164 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Chema. 165 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Er du okay? 166 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 Hvor er min øl? 167 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 -Hvad? -Min øl. 168 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 Her. 169 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 Skål. 170 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 Skål. 171 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Álex. 172 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Jeg starter et nyt liv. 173 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 Og der er ikke plads til dig. 174 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 Det kan der ikke være. 175 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Et øjeblik. 176 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Er du okay? 177 00:12:54,607 --> 00:12:57,860 -Skal jeg få fat på en sygeplejerske? -Nej, jeg er okay. 178 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 Bare svar på én ting. 179 00:13:03,449 --> 00:13:07,745 Har du haft kontakt med Daniela, Nicandros søster, efter Sara døde? 180 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Nej. 181 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Jeg har ikke set hende siden. 182 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 Hvorfor? 183 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 Jeg må finde ud af, hvorfor hendes forældre låste hende inde 184 00:13:18,130 --> 00:13:19,882 og tvang hende i terapi. 185 00:13:21,008 --> 00:13:21,926 Hvilken terapi? 186 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Hør her, Álex. 187 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 Daniela havde chancen for at ændre sig, 188 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 så hvis hun ikke gjorde det, er det hendes problem. 189 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 Hvad taler du om? 190 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 Chema. 191 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 Ingenting. 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Og vi er kvit nu. 193 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 Endelig, efter alle disse år, er du og jeg kvit. 194 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Farvel, Álex. 195 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Hvad mener du med farvel? Chema! 196 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 Chema! 197 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 Che… 198 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Mor? 199 00:15:08,574 --> 00:15:09,408 Mor. 200 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Mor. 201 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 -Skat. -Hvad laver du? 202 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Skat. 203 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 -Skat, det er dig. -Hvad laver… 204 00:15:19,460 --> 00:15:25,132 -Hvad fanden laver du? -Det er okay, for du er her nu, skat. 205 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 Er du okay? 206 00:15:29,637 --> 00:15:32,556 -Jeg kan ikke klare det mere. -Hvorfor ikke, skat? 207 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Skat, du klarer den, for Gud… 208 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Gud er her med dig. 209 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 -Gud? -Ja. Hør her. 210 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 Gud sendte dig for at passe på mig og redde mig. 211 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Og hvordan… 212 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 Hvordan skal jeg starte mit liv? 213 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 Starte forfra? 214 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 Jeg vil have et normalt liv. 215 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 Normalt? 216 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Hvad mener du? 217 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 -Hvad er der galt, skat? -Jeg føler mig så ulækker. 218 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 Det var, fordi du levede i synd, 219 00:16:16,308 --> 00:16:19,895 men Gud sendte dig til mig, så jeg kunne hjælpe og redde dig. 220 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 Du skal nok klare det, skat. 221 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 -Jeg har altid følt, at Gud var imod mig. -Nej. 222 00:16:26,151 --> 00:16:28,570 -At han hadede mig. -Nej, det passer ikke. 223 00:16:28,654 --> 00:16:32,866 Det passer ikke, for så havde han ikke sendt dig for at redde mig, 224 00:16:32,950 --> 00:16:34,368 så jeg kunne hjælpe dig. 225 00:16:34,451 --> 00:16:38,080 Jeg ville begå selvmord, men nu er du her. 226 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 Nu er du her med mig. 227 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 Og jeg er ikke alene mere, skat. 228 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 Jeg hjælper dig. 229 00:16:47,256 --> 00:16:49,091 -Vil du ikke nok? -Selvfølgelig. 230 00:16:49,174 --> 00:16:51,385 -Hjælp mig. -Det gør jeg. 231 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 -Jeg kan ikke mere. -Jeg hjælper dig, skat. 232 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 Næste skridt for patienten er at skabe 233 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 et netværk af venner og bekendte. 234 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 Det er vigtigt, så man senere 235 00:17:04,982 --> 00:17:08,152 kan introducere forstyrrende elementer, 236 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 der vil hjælpe os med at manipulere hendes vilje. 237 00:17:12,322 --> 00:17:13,574 Det er meget vigtigt. 238 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Sara Guzmán, en ensom teenager, 239 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 næsten uden venner på sin egen alder. 240 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 Det bliver nemt. 241 00:17:24,043 --> 00:17:29,423 Faktisk vil jeg præsentere Sara for min egen søns, Nicandros, venner. 242 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 Vi kender allerede hendes mor. 243 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 Medgørlig, uuddannet. 244 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 PÅRØRENDE / MOR 245 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 Intet sikkerhedsnet. 246 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Der vil ikke være problemer med hende. 247 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 PÅRØRENDE / BROR 248 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Álex Guzmán. 249 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Saras bror, to år ældre end hende. 250 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 Han har vundet turneringer i atletik og kampsport. 251 00:17:57,409 --> 00:18:01,955 Han arbejder som personlig træner i et fitnesscenter i sit kvarter. 252 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 Han kan være forstyrrende for vores planer. 253 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 Vi må overvåge ham. 254 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 Først får vi ham fyret fra fitnesscenteret, hvor han er ansat. 255 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 Jeg sørger for, han bliver ansat 256 00:18:19,598 --> 00:18:23,185 i fitnesscenteret, hvor min søn og hans venner træner. 257 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Vi får de to verdener til at mødes. 258 00:18:26,647 --> 00:18:32,361 Forsøgskaninen går selv ind i buret. 259 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Og hendes bror bliver vores allierede. 260 00:18:36,448 --> 00:18:41,829 Han får et medlemskab med rabat, næsten gratis. 261 00:18:41,912 --> 00:18:45,624 En ung pige i hendes alder og med hendes karaktertræk 262 00:18:45,707 --> 00:18:49,044 vil være meget interesseret i at forbedre sit selvværd 263 00:18:49,128 --> 00:18:54,550 i et udstillingsvindue som Lazcanos fitnesscenter. 264 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 Hej. 265 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Optaget. 266 00:19:11,567 --> 00:19:14,987 Et øjeblik. Jeg vil ikke have, de ser os sammen. 267 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 Hvor tæt er du med Sara Guzmán? 268 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Clara. 269 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 Hvad er der? 270 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 Vores problemer er ovre. 271 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Jeg har penge. 272 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 -Skal vi fejre det? -Ja. 273 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Tak. 274 00:20:03,076 --> 00:20:04,536 Skal jeg køre jer hjem? 275 00:20:05,162 --> 00:20:08,165 Sig det til Frida. Hun flytter sig ikke derfra. 276 00:20:08,248 --> 00:20:09,625 Jeg forstår hende godt. 277 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Nicandro er der ikke. 278 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Nej, han er med Gud. 279 00:20:16,465 --> 00:20:18,175 Gud kan være hvor som helst. 280 00:20:18,258 --> 00:20:22,179 Jeg må vænne mig til, at dette sted vil være min kones andet hjem. 281 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Og jeg hader kirkegårde. 282 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 En mor forlader aldrig sine børn. 283 00:20:30,312 --> 00:20:34,233 Og det vil jeg heller ikke gøre med José María. 284 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 Men jeg har brug for din hjælp, Reinaldo. 285 00:20:38,904 --> 00:20:40,405 Hvad er der galt med ham? 286 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 Det samme som din datter, Daniela. 287 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 Tror du, at min søn stadig kan reddes? 288 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 -Hvad synes du? -Det er en god investering. 289 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 Skat. 290 00:21:18,402 --> 00:21:22,447 Jeg viser hr. Toledo lejligheden, hvor vi skal bo. 291 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 Her er fint, Chema. 292 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 -Hvorfor er familieadvokaten her? -Chema, skat. 293 00:21:28,036 --> 00:21:31,331 Jeg elsker dig, men du skal underskrive disse dokumenter. 294 00:21:31,415 --> 00:21:33,166 Det er bare papirarbejde. 295 00:21:33,250 --> 00:21:36,503 -Du ved, hvordan advokater er. -Det er bare en fuldmagt. 296 00:21:37,004 --> 00:21:41,967 Hvis I deler et hjem og de udgifter, hun skal betale, 297 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 er det bedst, hun har adgang til dine bankkonti, investeringer. 298 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 -Alle dine… -Bankkonti? 299 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 Hvad? 300 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 De penge, Lorenzo gav mig? 301 00:21:55,814 --> 00:21:58,900 Hvad hvis der sker dig noget, Chema? Gud forbyde det, 302 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 men du ved, din far ruinerede mig. 303 00:22:04,406 --> 00:22:07,784 Hvor mange gange skal jeg sige, at du er alt, jeg har? 304 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 At jeg vil gøre alt for at gøre dig glad. 305 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Skat. 306 00:22:14,708 --> 00:22:17,961 Chema, jeg skal bruge din underskrift på dette dokument. 307 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Også her. 308 00:22:31,433 --> 00:22:35,228 Det er en tilladelse til, at din mor får et kreditkort. 309 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 Endelig. 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Jeg hørte lægen sige, at du bliver udskrevet i morgen. 311 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 Du har altid været stærk, Álex. 312 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 Du har overvundet alt. 313 00:23:04,174 --> 00:23:06,009 Det beundrer jeg dig meget for. 314 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 Hvis du var min søn, ville jeg være meget stolt. 315 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 Men jeg er ikke din søn, dit svin. 316 00:23:15,852 --> 00:23:17,187 Din rigtige søn 317 00:23:17,854 --> 00:23:19,356 har brug for din hjælp. 318 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 Du dræbte Abel Martínez. 319 00:23:25,987 --> 00:23:27,906 Og Chema betaler prisen for det. 320 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 Men for at holde ham ude af fængslet, 321 00:23:32,244 --> 00:23:33,662 må du ind og sidde. 322 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 Ser du? 323 00:23:38,083 --> 00:23:41,253 En far ofrer sig for sine børn. 324 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 Apropos børn, hvordan går det med Saras datter? 325 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 Hvis de svin har gjort hende noget, 326 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 slår jeg dem alle sammen ihjel. 327 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Jeg finder hende. 328 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 Jeg skjuler mig, når jeg kommer ud. 329 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 Jeg tager hen, 330 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 hvor Reinaldo ikke kan finde mig. 331 00:24:10,615 --> 00:24:11,950 Jeg løj for dig, Álex. 332 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 Jeg ved, hvor Reinaldo og Frida indlagde deres datter. 333 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 Jeg overvejer at tage på kasinoet i morgen. 334 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 I kælderen. 335 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 Jeg taler med Sergio, så du får det bedste. 336 00:24:35,098 --> 00:24:36,558 Det har du bare at gøre. 337 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 Vi har det svært derhjemme. 338 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 -Daniela igen. -Frida savner hende meget. 339 00:24:45,817 --> 00:24:51,072 Hun bebrejder mig hver dag, fordi jeg indlagde hende på Medusa-centeret. 340 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 Hun sagde endda, at jeg ikke forstår det følelsesmæssige bånd 341 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 mellem mor og datter. 342 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 Til mig. 343 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 Jeg har en ph.d. i neuropsykiatri. 344 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 Skyd nu bare. 345 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Nej. 346 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 Lad moderen leve. 347 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 Hvorfor? 348 00:25:20,268 --> 00:25:22,729 Kærlighed er bare en illusion. 349 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 Hun glemmer det snart. 350 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 Er du klar, skat? 351 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 Lad os gå. 352 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 Sara er, som Medusa, et uhyrligt barn, 353 00:26:29,296 --> 00:26:34,426 fanget for evigt i en ond cirkel af had mod mænd. 354 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Kvinder, der har denne lidelse, 355 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 gør det samme som Medusa. 356 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 De finder den ondeste, ledeste mand, 357 00:26:57,365 --> 00:27:02,162 så de kan retfærdiggøre deres manglende evne til at blive elsket. 358 00:27:03,747 --> 00:27:08,251 Selv hvis de finder kærlighed, vil deres endelige mål være 359 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 at ødelægge den, de elsker. 360 00:27:14,799 --> 00:27:19,429 Disse patienter fantaserer om selvskade 361 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 og endda selvmord. 362 00:27:21,931 --> 00:27:25,226 Således er det almindeligt, at de involverer sig 363 00:27:25,310 --> 00:27:28,688 i situationer, hvor deres liv er i fare. 364 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 Velkommen, José María. Vi har ventet dig. 365 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 Farvel, skat. Tak. 366 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 Du skal samarbejde med dr. Alanís for at finde en kur 367 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 for patienter som dig. 368 00:28:04,265 --> 00:28:06,017 Du bliver en pioner, Sara. 369 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 Du skal være villig til at indgå i visse behandlinger, 370 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 så længe lægen finder det nødvendigt. 371 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Sara. 372 00:28:39,801 --> 00:28:43,012 Mor siger, du skal komme ned. Maden bliver kold og… 373 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 Sara. 374 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 Læg dit tøj på bænken, når du har taget det af. 375 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Vi tager os af det. 376 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 Jeg skal også have din mobil, 377 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 pung, ID, bilnøgler og husnøgler. 378 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 Alle dine ejendele. 379 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Nu. 380 00:30:51,933 --> 00:30:54,018 Hvad mener du med, at hun slap væk? 381 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 Jeg er ligeglad med, om hun ikke vil samarbejde. 382 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 Hun kan ikke fortryde nu. 383 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Ikke længere. 384 00:31:55,663 --> 00:31:58,333 Sara. 385 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Sara. 386 00:32:03,129 --> 00:32:04,297 Hvordan har du det? 387 00:32:05,006 --> 00:32:07,216 Bare rolig. Der sker ikke noget. 388 00:32:08,176 --> 00:32:09,594 Hvad vil I have af mig? 389 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 At du skal være den første patient, 390 00:32:14,807 --> 00:32:16,684 der overvinder skizofreni. 391 00:32:17,310 --> 00:32:18,811 Det er det, jeg vil have. 392 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 Jeg ved, du er træt af at høre stemmerne i dit hoved. 393 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 Du vil ikke bruge 394 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 resten af dit liv sådan her. 395 00:32:31,532 --> 00:32:33,868 Vidste du, at der er mange mødre, 396 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 der skader deres babyer på grund af de stemmer? 397 00:32:38,998 --> 00:32:44,045 Stemmerne i dit hoved er som giftige slanger. 398 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 Og de taler alle på én gang. 399 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 De dræner dig. 400 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 Du skal hjælpe mig med 401 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 at finde ud af, hvordan man stopper dem. 402 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 Og dræbe dem en efter en. 403 00:33:03,147 --> 00:33:04,816 Stemmerne i dit hoved. 404 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 Sara, du kan blive 405 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 et mirakel. 406 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 Og hvis jeg ikke samarbejder? 407 00:33:16,703 --> 00:33:18,121 Du forstår det ikke. 408 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 Man afviser ikke et mirakel. 409 00:33:24,377 --> 00:33:27,338 Eller foretrækker du at leve sådan her? 410 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 Som et uhyre, ingen elsker? 411 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Vil du det? 412 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 Lad mig gå! 413 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 Du hjalp Lucía med at flygte. 414 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 Og nu er din bror død. 415 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 På grund af dig. 416 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 På grund af dig! 417 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 Du er et monster! 418 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 Slip mig! 419 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Og nu, Lucía, selvom du knap er en dag gammel, 420 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 vil du skrive historie. 421 00:35:15,363 --> 00:35:17,740 For 20 år siden oprettede Reinaldo 422 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 et psykiatrisk center i Cuernavaca. 423 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 Medusa-centeret. 424 00:35:31,379 --> 00:35:32,380 Hvor skal du hen? 425 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Ud og redde din datter. 426 00:35:35,800 --> 00:35:36,843 Min niece. 427 00:39:30,451 --> 00:39:35,706 Tekster af: Martin Larsen