1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 [screaming] 2 00:00:09,175 --> 00:00:12,012 [Tonya] There we go, okay. That's it, Sara. You're doing great. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,388 [screaming] 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,848 [Tonya] Okay, we need you to push. 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,392 All right now, Sara. Here we go. Come on now. Let's go. 6 00:00:17,475 --> 00:00:20,270 -Very good. -[Sara] I can't… I can't do it! 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,646 Yes, of course, you can, Sara! 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,357 You're a very strong woman. Don't forget it! 9 00:00:24,441 --> 00:00:27,485 Show us that Dr. Alanís didn't make a mistake, huh? 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 Show us that he made the right decision. Come on. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,990 -Come on, Sara! -[woman] We need her to push. 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,326 -[Tonya] That's it. That's it, push. Push! -[screaming] 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,037 One more, Sara. Push! 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,956 [baby crying] 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 [Tonya] Very good. Very good, sweetie. You did great. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,961 Congratulations, Sara. 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,421 It's a girl. 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,214 [monitor beeping] 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,966 Have you thought of a name? 20 00:00:53,511 --> 00:00:54,554 Sara? 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Sara, I'm talking to you. 22 00:00:56,514 --> 00:00:57,390 [gasps] 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,100 Lucía. 24 00:00:59,184 --> 00:01:01,853 [Tonya] Lucía? Like your mama. 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,481 That's a great choice, Sara. 26 00:01:04,981 --> 00:01:06,900 Lucía is a lovely name. 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 Do you want to say goodbye to Lucía? 28 00:01:16,117 --> 00:01:18,161 And look at her one last time? 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 I want to speak to Álex. 30 00:01:24,834 --> 00:01:26,628 I need to see my brother. 31 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 I have to get outta here. 32 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 What for, Sara? 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,383 [monitor beeping accelerates] 34 00:01:32,467 --> 00:01:35,553 This is the best option you have for your life. And hers. 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 There's no better place for Lucía. 36 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 I hate you. 37 00:01:41,434 --> 00:01:43,978 No, that's not true, Sara. 38 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 You're lying. 39 00:01:45,146 --> 00:01:47,315 Don't worry. We're going to cure you. 40 00:01:47,398 --> 00:01:49,025 -It won't happen anymore. -[man] Oxygen. 41 00:01:49,651 --> 00:01:51,069 Let's see. Oxytocin, please. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 [monitor beeping accelerates] 43 00:01:53,321 --> 00:01:54,823 [tense music playing] 44 00:01:57,742 --> 00:01:59,744 [monitor beeping accelerates] 45 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 [monitor alarm blaring] 46 00:02:05,291 --> 00:02:08,002 ♪ A snake ♪ 47 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 ♪ Is hiding in your bed ♪ 48 00:02:11,673 --> 00:02:14,342 ♪ That snake ♪ 49 00:02:14,425 --> 00:02:17,387 ♪ Doesn't want to sleep ♪ 50 00:02:17,971 --> 00:02:20,598 ♪ Another snake ♪ 51 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 ♪ Is waiting for you to sleep ♪ 52 00:02:24,477 --> 00:02:28,940 ♪ Before it comes out to play ♪ 53 00:02:30,817 --> 00:02:33,903 ♪ Close your eyes ♪ 54 00:02:33,987 --> 00:02:37,031 ♪ Everything's okay ♪ 55 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 ♪ They just want to watch… ♪ 56 00:02:38,992 --> 00:02:40,243 She's all yours. 57 00:02:41,786 --> 00:02:42,871 Ah. 58 00:02:44,914 --> 00:02:46,082 Welcome. 59 00:02:47,500 --> 00:02:50,170 From now on, I'm your only family. 60 00:02:50,962 --> 00:02:54,716 [sinister music playing] 61 00:02:54,799 --> 00:02:56,134 [theme music playing] 62 00:02:56,217 --> 00:02:58,386 A NETFLIX SERIES 63 00:03:17,488 --> 00:03:20,200 ♪ A snake ♪ 64 00:03:20,283 --> 00:03:23,786 ♪ Is hiding in your bed ♪ 65 00:03:23,870 --> 00:03:26,539 ♪ That snake ♪ 66 00:03:26,623 --> 00:03:29,584 ♪ Doesn't want to sleep ♪ 67 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 [distorted] ♪ Another snake ♪ 68 00:03:33,004 --> 00:03:36,883 ♪ Is waiting for you to sleep ♪ 69 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 ♪ Before it comes out to play ♪ 70 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 ♪ Close your eyes ♪ 71 00:03:46,184 --> 00:03:49,270 ♪ Everything's okay… ♪ 72 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 [female anchor] Hello there and good evening. 73 00:03:52,148 --> 00:03:54,859 We're here tonight on Avenue de la Paz in Santa Fe, 74 00:03:54,943 --> 00:03:59,280 where a tragic accident has left several wounded and multiple casualties, 75 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 leaving this community in shock. 76 00:04:01,950 --> 00:04:06,412 ♪ …they're going to start to dance ♪ 77 00:04:08,873 --> 00:04:11,751 ♪ Those snakes ♪ 78 00:04:11,834 --> 00:04:14,420 ♪ Are playing in the night… ♪ 79 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 [male nurse] We have an update for you. 80 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 According to the doctor, he's stabilized. 81 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 ♪ When they wake up ♪ 82 00:04:24,639 --> 00:04:27,767 ♪ They run and hide ♪ 83 00:04:27,850 --> 00:04:32,438 ♪ It's time to get up now ♪ 84 00:04:34,107 --> 00:04:39,112 [distorted] ♪ It's time to get up now ♪ 85 00:04:47,412 --> 00:04:49,497 [indistinct chattering] 86 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 [guard] José María Lazcano. 87 00:04:52,208 --> 00:04:53,960 [inmate 1] Hey, hey, baby! 88 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 [tense music playing] 89 00:04:58,965 --> 00:05:01,384 [inmate 2] Hey, guys. Blondie's gettin' out today! 90 00:05:01,467 --> 00:05:03,761 [inmate 3] Don't get your hopes up, homey. 91 00:05:05,471 --> 00:05:07,807 Aw, don't look so sad, Blondie! 92 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 -See ya soon, little bitch! -[inmate 4] Woo-hoo! 93 00:05:14,063 --> 00:05:15,606 [cackling] 94 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 [pensive music playing] 95 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 [gate lock buzzing] 96 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 [guard] Open the gate! 97 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 [Elisa chuckles] 98 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Finally. 99 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 I missed you, Chema. 100 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 I know. Me too. Look. 101 00:06:05,281 --> 00:06:08,159 I used to always come get you at the airport. And now… 102 00:06:08,826 --> 00:06:09,827 now we're here. 103 00:06:10,453 --> 00:06:12,246 Can we speak on the road, huh? 104 00:06:12,330 --> 00:06:14,040 I have to see Álex at the hospital. 105 00:06:14,999 --> 00:06:15,958 Álex? 106 00:06:17,043 --> 00:06:18,378 What happened? Is he okay? 107 00:06:19,087 --> 00:06:22,965 A bunch has happened with us, Chema, but it's really all fine. Don't worry. 108 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 He was just admitted for a few days. 109 00:06:25,885 --> 00:06:26,761 [sighs] 110 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 And you see? 111 00:06:28,262 --> 00:06:30,807 Lorenzo didn't leave you alone after all. 112 00:06:33,267 --> 00:06:35,603 Lorenzo died very disappointed in me. 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 And he had good reason. 114 00:06:39,357 --> 00:06:40,691 Don't talk that way. 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 He would not have left you on his insurance policy. 116 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 [Chema] I've had a lot of time to think. 117 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 I wonder if this changes everything. 118 00:06:56,207 --> 00:06:57,667 What do you mean, Chema? 119 00:07:00,002 --> 00:07:01,421 I'm a different man, Elisa. 120 00:07:06,926 --> 00:07:08,302 It's gonna be okay. 121 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Come on. 122 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 [Chema] Hey. 123 00:07:27,864 --> 00:07:28,906 Hi. 124 00:07:30,158 --> 00:07:31,242 Finally, man. 125 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 It's so good to see you, brother. 126 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 I missed you so much. 127 00:07:37,123 --> 00:07:38,249 Yeah, I missed you guys. 128 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 -[Rodolfo] You okay? -Yeah, are you? 129 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 [Rodolfo] Yeah, I'm cool. 130 00:07:41,752 --> 00:07:42,670 How is Álex? 131 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 He's alive, 132 00:07:45,256 --> 00:07:47,091 but what's important is you're here. 133 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 And our sister. You tell him yet? 134 00:07:50,928 --> 00:07:51,929 Yeah. 135 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 We have a sister, and… 136 00:07:58,186 --> 00:07:59,228 and Sara's alive. 137 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 [César] We can stop with all the accusations. 138 00:08:07,528 --> 00:08:09,989 You hate me, and you have the right to do so. 139 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 I just need you to understand, 140 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 even if you don't believe me, I'm glad you're out. 141 00:08:15,036 --> 00:08:15,953 [scoffs] 142 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Well, you can thank Lorenzo. 143 00:08:19,790 --> 00:08:23,586 Oh, no. The "Homo Lorenzo." That is what you called him, is it not? 144 00:08:24,629 --> 00:08:25,588 "The Homo"? 145 00:08:26,297 --> 00:08:27,173 [Elisa] Okay. 146 00:08:27,256 --> 00:08:31,135 Rodolfo, stay here with him, and Chema, let's go. 147 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Sure. 148 00:08:35,348 --> 00:08:37,225 -You know what? -[Elisa] No. 149 00:08:39,060 --> 00:08:41,354 There are people who come back from the dead to help others. 150 00:08:42,897 --> 00:08:47,443 But sadly, there are those who only come back when they smell money. 151 00:08:48,986 --> 00:08:50,196 Look at me, Papa. 152 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 The son who you humiliated 153 00:08:57,245 --> 00:08:58,120 no longer exists. 154 00:08:58,746 --> 00:09:02,500 And if the situation was different, maybe you could be proud of me. 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Especially after what I'm gonna do. 156 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 [tense music playing] 157 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 Tell me what your brother is doing. The truth. 158 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 No idea. 159 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 How is Álex? 160 00:09:21,561 --> 00:09:23,980 -And what do you know about the girl? -Seriously? 161 00:09:25,523 --> 00:09:28,192 If you're as glad to see Chema as you say you are, 162 00:09:29,026 --> 00:09:31,821 why don't you turn yourself in and prove it to us? 163 00:09:32,321 --> 00:09:35,157 He hasn't been sentenced yet, and he can go down for a long time. 164 00:09:35,658 --> 00:09:38,953 Just be a father for the first time in your fucking life. 165 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 None of us have kids. 166 00:09:45,459 --> 00:09:46,377 And you know… 167 00:09:47,753 --> 00:09:49,672 I don't think it's a coincidence. 168 00:09:51,632 --> 00:09:53,884 Have you ever given thought as to why that is? 169 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 What? 170 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 We want to put a stop to the last name Lazcano. 171 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 [chuckles] 172 00:10:02,184 --> 00:10:03,144 Chema, no. 173 00:10:04,312 --> 00:10:06,981 I don't understand what you're trying to say or… 174 00:10:07,064 --> 00:10:09,483 or where you're going with this whole situation. 175 00:10:11,485 --> 00:10:13,904 To be reborn, you first need to die, Elisa. 176 00:10:15,906 --> 00:10:17,158 There's no other way. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,662 [clears throat] Excuse me. You have five minutes. 178 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 -This way, please. -Thanks. 179 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 [door opens, closes] 180 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 [monitor beeping] 181 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Chema. 182 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 How are you, Álex? 183 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 [Álex] Don't worry about me. 184 00:10:43,517 --> 00:10:44,935 I've been through way worse. 185 00:10:46,646 --> 00:10:47,897 How are you, my friend? 186 00:10:49,607 --> 00:10:50,441 Fine. 187 00:10:51,400 --> 00:10:52,693 [Álex] From the looks of it, 188 00:10:52,777 --> 00:10:55,988 that lawyer friend of Lorenzo's did a good job getting you out. 189 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 I guess money buys freedom. 190 00:11:01,077 --> 00:11:02,828 [emotional music playing] 191 00:11:02,912 --> 00:11:06,415 Regardless, you don't know how happy I am to see you out of that place. 192 00:11:08,668 --> 00:11:09,794 [exhales] 193 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 Not a day passes that I don't think about what you did for me. 194 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Thanks. 195 00:11:21,597 --> 00:11:23,265 You took the blame to save me, brother. 196 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 And I know how fucking hard life can be in the joint. 197 00:11:33,401 --> 00:11:35,027 -Chema. -Hmm? 198 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 You all right? 199 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 [tense music playing] 200 00:11:50,710 --> 00:11:51,836 [door opens] 201 00:11:52,878 --> 00:11:54,463 [Álex] What's up fuckhead? 202 00:11:54,547 --> 00:11:55,923 -Hmm? -Hey, Chema. 203 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Mm. 'Sup. 204 00:11:59,677 --> 00:12:00,553 Cheers. 205 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 Cheers, homey. 206 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Álex. 207 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 I'm starting a new life, okay? 208 00:12:17,027 --> 00:12:18,446 And you're not in it. 209 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 It's impossible. 210 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 [door opens, closes] 211 00:12:28,164 --> 00:12:29,665 [suspenseful music playing] 212 00:12:49,518 --> 00:12:50,895 Just hang on for a minute. 213 00:12:50,978 --> 00:12:52,104 [groans] 214 00:12:52,188 --> 00:12:53,147 Are you okay? 215 00:12:54,607 --> 00:12:56,734 -You want me to call a… a nurse? -No. 216 00:12:56,817 --> 00:12:57,860 No, I don't. 217 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 I want you to answer some of my questions. 218 00:13:03,449 --> 00:13:07,745 Were you in contact with Daniela, Nicandro's sister, after Sara passed away? 219 00:13:08,829 --> 00:13:09,705 No. 220 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 I don't know about her. 221 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 Why? 222 00:13:14,335 --> 00:13:17,379 I need to figure out why and where her parents locked her up 223 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 and forced her to have therapy. 224 00:13:21,258 --> 00:13:22,635 What therapy? 225 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 Look, Álex… 226 00:13:26,972 --> 00:13:29,099 Daniela could have chosen a different path. 227 00:13:30,100 --> 00:13:31,185 And if she didn't, 228 00:13:31,894 --> 00:13:33,395 she's the only one to blame. 229 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 What do you mean, man? 230 00:13:37,775 --> 00:13:38,818 Chema. 231 00:13:40,861 --> 00:13:41,862 [sighs] 232 00:13:44,156 --> 00:13:45,533 Now I don't owe you. 233 00:13:46,742 --> 00:13:49,328 Finally, after all these years, you and I are even. 234 00:13:50,246 --> 00:13:51,455 Goodbye, Álex. 235 00:13:53,749 --> 00:13:55,918 What are you saying? Chema. 236 00:13:56,502 --> 00:13:57,837 -[door closes] -Chema. 237 00:13:58,546 --> 00:13:59,880 Chem… [groans] 238 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 ["Pull Me Under" playing] 239 00:14:08,722 --> 00:14:12,768 [women vocalizing] 240 00:14:12,852 --> 00:14:14,395 ["Pull Me Under" continues] 241 00:14:18,607 --> 00:14:20,192 [children chattering] 242 00:14:22,820 --> 00:14:24,488 [phone vibrating] 243 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 [phone vibrating] 244 00:14:27,616 --> 00:14:30,494 ♪ Under the water ♪ 245 00:14:31,453 --> 00:14:34,790 ♪ Pull me under ♪ 246 00:14:35,499 --> 00:14:38,878 ♪ Under the water ♪ 247 00:14:51,348 --> 00:14:54,101 ♪ Sons and daughters ♪ 248 00:14:54,184 --> 00:14:56,145 ♪ And daughters ♪ 249 00:14:56,228 --> 00:14:58,105 ♪ The water ♪ 250 00:14:58,188 --> 00:15:00,065 ♪ The water… ♪ 251 00:15:02,318 --> 00:15:03,360 Mama? 252 00:15:08,657 --> 00:15:10,284 -Mama! -[Mariana groans] 253 00:15:11,410 --> 00:15:12,703 -Mama! -Hmm? 254 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 -Sweetheart. -What are you doing? 255 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 -Oh, sweetheart! -Mommy. 256 00:15:17,291 --> 00:15:19,376 -My sweetheart, it's you. -What are you… 257 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 -What the fuck are you doing? -Doesn't matter. 258 00:15:21,921 --> 00:15:25,382 It doesn't matter because you're here with me now, sweetheart. 259 00:15:25,925 --> 00:15:27,801 -How have you been? -[sobbing] 260 00:15:29,637 --> 00:15:31,221 I can't live like this anymore. 261 00:15:31,305 --> 00:15:32,681 Why, my boy? 262 00:15:33,223 --> 00:15:35,601 You'll be okay because God… 263 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 God is here with you. 264 00:15:38,687 --> 00:15:40,356 -God? -Yes. 265 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 God delivered you here to take care of me and save me. 266 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 -Mommy. -Huh? 267 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 What do I do? I wanna start over. 268 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 [sobbing] 269 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 How do I do that? 270 00:15:53,619 --> 00:15:54,828 I want a normal life. 271 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 [sniffles] 272 00:15:55,829 --> 00:15:56,664 Normal? 273 00:15:57,247 --> 00:15:58,624 Why are you saying that? 274 00:16:02,336 --> 00:16:04,546 [grunting] 275 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 [emotional music playing] 276 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 [crying] 277 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 -What's wrong, sweetheart? Tell me. -I just feel disgusting! 278 00:16:13,973 --> 00:16:16,475 It's because you were living a sinful life, 279 00:16:16,558 --> 00:16:20,062 but God brought you to me so I could help you to save yourself. 280 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Everything will be all right, my boy. 281 00:16:22,982 --> 00:16:25,567 It felt like God was always against me. 282 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 -No. -Like he didn't love me. 283 00:16:27,486 --> 00:16:28,862 No, that's not the truth. 284 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 That's not true because if it was, 285 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 you wouldn't have been sent to save me so I could save you. 286 00:16:34,576 --> 00:16:38,414 I almost gave it all up, but now… Look, now, you're here. 287 00:16:39,999 --> 00:16:42,418 -[crying] Now you're here with me. -Mama. 288 00:16:42,501 --> 00:16:45,045 And I'm not alone, sweetheart. 289 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 And I'm going to help you. 290 00:16:47,339 --> 00:16:49,174 -Please help me. -I know, sweetheart. 291 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 Help me, Mommy, please. 292 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 -I'm going to help you. -I can't do it without you. 293 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 -I'm going to help you, sweetheart. -I can't be like this. 294 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 [Reinaldo] The following will serve 295 00:16:58,726 --> 00:17:02,521 to create a network of friends and contacts for the patient. 296 00:17:03,147 --> 00:17:04,898 This is fundamental 297 00:17:04,982 --> 00:17:08,110 in order to introduce the disruptive elements 298 00:17:08,736 --> 00:17:11,447 that will allow us to control her. 299 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 It's very important. 300 00:17:14,116 --> 00:17:15,659 Sara Guzmán. 301 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 She's a lonely teenager. 302 00:17:17,494 --> 00:17:20,330 She has almost no friends her own age. 303 00:17:21,081 --> 00:17:22,958 This should be easy. 304 00:17:24,752 --> 00:17:29,423 Actually, I'm going to get her involved with some friends of my own son, Nicandro. 305 00:17:31,425 --> 00:17:33,260 Her mom, we already know. 306 00:17:33,343 --> 00:17:34,553 Docile. 307 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Poor, low status. 308 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 And she has little support. 309 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 She won't give us any problems. 310 00:17:43,520 --> 00:17:45,939 RELATIVE / MOTHER RELATIVE / BROTHER 311 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Álex Guzmán. 312 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Sara's brother. 313 00:17:50,569 --> 00:17:51,779 Two years older. 314 00:17:53,072 --> 00:17:55,741 He's won competitions in track and field 315 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 and martial arts. 316 00:17:57,701 --> 00:18:00,662 He works as a personal trainer in a fancy gym. 317 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 One that's in his community. 318 00:18:04,291 --> 00:18:08,295 He could pose a serious problem to all of our plans. 319 00:18:10,172 --> 00:18:11,673 We must keep an eye out. 320 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 The first task will be having him fired from the gym where he currently works. 321 00:18:17,930 --> 00:18:23,727 I'll manage to get him hired at the gym where my son and his friends work out. 322 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 This way, we'll cross their two worlds. 323 00:18:27,231 --> 00:18:31,068 And we'll make our little guinea pig enter the cage, if you will, 324 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 with her own two feet. 325 00:18:32,736 --> 00:18:33,779 It's gonna be great. 326 00:18:33,862 --> 00:18:36,365 And her own brother will serve as our ally. 327 00:18:37,157 --> 00:18:40,994 She'll obtain a membership to the gym at a reduced price. 328 00:18:41,078 --> 00:18:42,246 Essentially free. 329 00:18:42,329 --> 00:18:45,124 A young girl of her age with her characteristics 330 00:18:45,707 --> 00:18:49,211 should be quite interested in boosting her self-esteem 331 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 in the vanity fair 332 00:18:50,629 --> 00:18:53,966 that the Lazcano's gym will provide. 333 00:18:54,633 --> 00:18:55,717 [laughter] 334 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 [woman 1] Yes, but she'll get a pacemaker. 335 00:18:58,011 --> 00:18:59,138 Wow, she's a fatty! 336 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 [woman 2] Ah, great. 337 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 Yeah, I don't know. You want a drink? 338 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 [Marifer] Hello. 339 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 [dance music playing] 340 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 It's occupied. 341 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 I'll make it quick. 342 00:19:13,318 --> 00:19:14,862 No one should see us together. 343 00:19:16,113 --> 00:19:18,991 So your friend, Sara, how close are you? 344 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 [Marifer] Clara? 345 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 I have solved all our problems. 346 00:19:33,130 --> 00:19:34,673 I got some cash. 347 00:19:34,756 --> 00:19:35,966 [laughs] 348 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 -You wanna celebrate? -Yeah! 349 00:19:37,926 --> 00:19:38,886 [Marifer] Mm-hmm. 350 00:19:42,639 --> 00:19:45,225 [ominous music playing] 351 00:19:46,476 --> 00:19:47,728 [Reinaldo] There you are. 352 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 [birds chirping] 353 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Should I give you a ride to your house? 354 00:20:05,454 --> 00:20:08,165 Talk to Frida. She doesn't wanna leave. 355 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 I don't get it. 356 00:20:11,668 --> 00:20:13,295 [Reinaldo] Nicandro isn't there. 357 00:20:14,004 --> 00:20:16,381 [Mariana] No, he's with God. 358 00:20:16,465 --> 00:20:18,175 God can exist anywhere. 359 00:20:18,258 --> 00:20:22,095 I'll have to get used to this place being my wife's second home. 360 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 And I hate cemeteries. 361 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 A mother never abandons her children. 362 00:20:29,019 --> 00:20:29,937 Mm. 363 00:20:30,479 --> 00:20:34,233 And this is exactly why I can still help José María. 364 00:20:35,692 --> 00:20:37,903 But to do it, I need your help, Reinaldo. 365 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 And what's wrong with him? 366 00:20:43,242 --> 00:20:44,785 The same thing that happened to Daniela. 367 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 [pensive music playing] 368 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 Do you think my son still has time to find salvation? 369 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 [pensive music continues] 370 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 [crying] 371 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 -How do you like it? -I think it's a beautiful penthouse. 372 00:21:17,067 --> 00:21:18,151 [Mariana] Sweetheart. 373 00:21:18,860 --> 00:21:20,153 I was just showing Toledo 374 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 the new apartment where you and I will be living. 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,366 It's beautiful, Chema. 376 00:21:24,449 --> 00:21:27,494 -Why did the family lawyer come here? -Chema, sweetie. 377 00:21:28,287 --> 00:21:31,373 You know that I love you, but I need you to sign these papers. 378 00:21:31,456 --> 00:21:35,168 This is merely a bureaucratic formality. You know how lawyers are. 379 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 [Toledo] It's just power of attorney. 380 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 If you and your mother will be living together 381 00:21:39,089 --> 00:21:41,967 and thus sharing all of the costs, which are up to her, 382 00:21:42,050 --> 00:21:44,845 it's best if she has access to your bank accounts, 383 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 your investments… 384 00:21:46,430 --> 00:21:48,515 -Basically, to your estate. -Uh, bank accounts? 385 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 Wait. What? 386 00:21:53,228 --> 00:21:54,980 The money that Lorenzo left for me? 387 00:21:55,981 --> 00:21:57,524 What if something happens to you, Chema? 388 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 I hope to God not, 389 00:21:58,608 --> 00:22:01,528 but you know perfectly well your father left me in ruins. 390 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 [pensive music playing] 391 00:22:04,489 --> 00:22:07,659 How many times do I have to tell you you're all that I have? 392 00:22:08,660 --> 00:22:11,913 And I will do everything in my power to make you happy. 393 00:22:12,414 --> 00:22:13,415 Sweetheart. 394 00:22:14,708 --> 00:22:18,253 Look, Chema, I need you to sign this document over here, please. 395 00:22:22,924 --> 00:22:24,926 [pensive music continues] 396 00:22:29,681 --> 00:22:30,891 Here as well. 397 00:22:31,767 --> 00:22:35,354 This is to authorize an extension of your credit card for your mother. 398 00:22:40,317 --> 00:22:42,319 [tense music playing] 399 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 [monitor beeping] 400 00:22:48,033 --> 00:22:49,284 [gasps] 401 00:22:52,621 --> 00:22:53,580 Finally. 402 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 I heard your doctor say they'll discharge you tomorrow. 403 00:22:58,460 --> 00:23:00,337 You've always been so strong, Álex. 404 00:23:01,588 --> 00:23:04,091 You've always been able to overcome anything. 405 00:23:04,716 --> 00:23:06,051 I admire that in you. 406 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 If you were my son, I wouldn't be able to contain my pride. 407 00:23:11,765 --> 00:23:13,642 But I'm not your son, motherfucker. 408 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 Your real son, 409 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 he needs help from you. 410 00:23:21,650 --> 00:23:23,527 You killed Abel Martínez. 411 00:23:26,279 --> 00:23:27,864 And Chema's paying for it. 412 00:23:29,616 --> 00:23:31,952 But in order for him to stay out of jail, 413 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 you would have to go in. 414 00:23:35,038 --> 00:23:36,206 You get me? 415 00:23:38,083 --> 00:23:41,086 The kind of sacrifice a father has to make for his child. 416 00:23:44,297 --> 00:23:47,843 And speaking of children, any news regarding Sara's daughter? 417 00:23:51,096 --> 00:23:53,473 If one of those motherfuckers did anything… 418 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 I will murder them, one… by one. 419 00:23:58,061 --> 00:23:59,438 I'm gonna find her. 420 00:24:00,272 --> 00:24:02,649 When I get out of here, I'm gonna hide. 421 00:24:03,900 --> 00:24:05,402 And I'll go somewhere where… 422 00:24:06,611 --> 00:24:08,738 where Reinaldo won't find me either. 423 00:24:10,699 --> 00:24:12,033 I lied to you, Álex. 424 00:24:13,910 --> 00:24:17,164 I know where Reinaldo and Frida have been keeping their daughter. 425 00:24:17,247 --> 00:24:19,249 [tense music playing] 426 00:24:22,711 --> 00:24:23,837 [grunts] 427 00:24:25,464 --> 00:24:28,049 I think tomorrow I'll go and visit the casino. 428 00:24:28,925 --> 00:24:31,470 You know, the basement. 429 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 I'll make sure Sergio knows to prepare the best. 430 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Well, you better. 431 00:24:38,185 --> 00:24:40,604 Things have gotten really difficult at our house. 432 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 Is it Daniela again? 433 00:24:44,232 --> 00:24:45,817 Frida misses her a lot. 434 00:24:45,901 --> 00:24:47,402 She blames me every day 435 00:24:47,486 --> 00:24:51,072 for keeping Daniela locked up at the Medusa Center. 436 00:24:51,156 --> 00:24:56,453 And she told me I don't have a clue about the emotional link 437 00:24:56,536 --> 00:24:59,748 that ties a mother and her child. 438 00:24:59,831 --> 00:25:04,669 I have to remind her I have a doctorate in neuropsychology. 439 00:25:04,753 --> 00:25:05,754 [rifle cocks] 440 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 [gunshot] 441 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 [César] Finish her already. 442 00:25:14,221 --> 00:25:15,180 No. 443 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Let the mother survive. 444 00:25:19,309 --> 00:25:20,352 Why? 445 00:25:20,435 --> 00:25:23,230 I told you. Love is a fantasy. 446 00:25:24,064 --> 00:25:25,732 She'll forget him soon. 447 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 You good, sweetheart? 448 00:25:33,990 --> 00:25:36,034 Then let's go, hmm? [chuckles] 449 00:25:52,717 --> 00:25:54,719 [emotional music playing] 450 00:26:25,834 --> 00:26:29,838 [Reinaldo] Sara, like Medusa, is a monstrous young lady 451 00:26:29,921 --> 00:26:34,426 trapped forever in a vicious cycle of hatred toward men. 452 00:26:43,852 --> 00:26:45,854 [pensive music playing] 453 00:26:50,650 --> 00:26:53,486 [Reinaldo] The women who suffer from this issue 454 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 all do the same thing as Medusa. 455 00:26:55,363 --> 00:26:57,657 They search for the most cruel and evil man 456 00:26:57,741 --> 00:27:01,828 so they can justify the impossibility of being loved. 457 00:27:01,911 --> 00:27:02,996 [Sara whimpering] 458 00:27:04,164 --> 00:27:06,333 [Reinaldo] Even if they do find true love, 459 00:27:06,416 --> 00:27:11,254 their ultimate objective will be to destroy the person that they love. 460 00:27:11,338 --> 00:27:13,256 -[electrical crackling] -[muffled screaming] 461 00:27:15,634 --> 00:27:19,429 [Reinaldo] These patients fantasize about punishing themselves 462 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 and even committing suicide. 463 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Therefore, it's quite common 464 00:27:24,142 --> 00:27:28,938 that they expose themselves to situations that put their lives at great risk. 465 00:27:39,658 --> 00:27:41,660 Welcome, José María. 466 00:27:41,743 --> 00:27:43,662 We've been waiting for your arrival. 467 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 [Mariana] Goodbye, sweetheart. Thank you. 468 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 [unsettling music playing] 469 00:27:59,260 --> 00:28:00,637 [Tonya] You're going to participate 470 00:28:00,720 --> 00:28:04,474 in the discovery of a cure for patients like you with Dr. Alanís. 471 00:28:04,557 --> 00:28:06,017 You'll be a pioneer, Sara. 472 00:28:10,188 --> 00:28:13,733 You just have to be willing to subject yourself to some treatments 473 00:28:13,817 --> 00:28:16,444 in the time that the doctor estimates convenient. 474 00:28:18,613 --> 00:28:20,699 -[electrical crackling] -[Sara whimpering] 475 00:28:23,243 --> 00:28:25,829 -[electrical crackling] -[Sara crying] 476 00:28:38,216 --> 00:28:39,175 [Álex] Sara. 477 00:28:39,801 --> 00:28:42,762 Mama says to come down quick. The food's getting cold, and… 478 00:28:45,932 --> 00:28:46,891 Sara? 479 00:28:55,275 --> 00:28:57,152 [tense music playing] 480 00:29:09,247 --> 00:29:11,499 [door opens, closes] 481 00:29:16,796 --> 00:29:19,632 [nurse] When you undress, you can leave your clothes on the bench. 482 00:29:19,716 --> 00:29:21,342 We'll take care of it for you. 483 00:29:22,343 --> 00:29:25,638 And I need for you to hand in your cell phone, wallet, ID, 484 00:29:25,722 --> 00:29:27,807 and the keys to your car and your house. 485 00:29:27,891 --> 00:29:29,309 All of your belongings. 486 00:29:31,978 --> 00:29:32,854 And now! 487 00:29:32,937 --> 00:29:34,731 [tense music playing] 488 00:29:37,817 --> 00:29:38,860 [Sara grunts] 489 00:29:48,536 --> 00:29:50,580 [Sara whimpering] 490 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 [tense music continues] 491 00:29:57,504 --> 00:30:01,216 -[electrical crackling] -[Sara whimpering] 492 00:30:06,805 --> 00:30:08,473 -[electrical crackling] -[Sara whimpering] 493 00:30:10,683 --> 00:30:12,435 [music intensifies] 494 00:30:18,983 --> 00:30:20,985 [tense music playing] 495 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 [snakes hissing] 496 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 [breathing heavily] 497 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 [screams] 498 00:30:47,428 --> 00:30:48,972 [whimpers] 499 00:30:52,100 --> 00:30:54,102 [Reinaldo] What do you mean she escaped? 500 00:30:55,270 --> 00:30:57,230 I don't care if she doesn't wanna cooperate. 501 00:30:57,313 --> 00:30:59,399 She doesn't have the option of changing her mind. 502 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 Not anymore. 503 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 [unsettling music playing] 504 00:31:34,017 --> 00:31:36,019 [tense music playing] 505 00:31:49,824 --> 00:31:50,783 [Sara yelps] 506 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 [echoing] Sara. 507 00:31:57,916 --> 00:31:58,917 Sara. 508 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 Sara. 509 00:32:03,379 --> 00:32:04,464 How do you feel? 510 00:32:05,256 --> 00:32:06,799 Relax, everything's okay. 511 00:32:07,300 --> 00:32:08,343 [exhales] 512 00:32:08,426 --> 00:32:09,552 What do you want? 513 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 I want you to be the very first patient 514 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 to beat schizophrenia. 515 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 That's what I want. 516 00:32:20,355 --> 00:32:25,068 I know that you're tired of hearing those voices in… 517 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 in your head, aren't you? 518 00:32:26,277 --> 00:32:30,239 No. You can't possibly spend the rest of your life that way. 519 00:32:30,323 --> 00:32:31,783 [Reinaldo chuckles softly] 520 00:32:31,866 --> 00:32:34,619 You know there are many, many mothers 521 00:32:34,702 --> 00:32:38,498 who even harm their babies all because of those voices. 522 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Those voices in your head are like… 523 00:32:42,001 --> 00:32:44,462 like poisonous snakes. 524 00:32:44,545 --> 00:32:47,715 And they all talk to you at the same time. 525 00:32:47,799 --> 00:32:49,342 And they feed off of you. 526 00:32:51,010 --> 00:32:53,221 I… I need you to help me 527 00:32:53,304 --> 00:32:57,100 and try to discover how to shut them up. 528 00:32:57,850 --> 00:33:00,395 How, one after the other, 529 00:33:00,478 --> 00:33:02,021 we can kill them off… 530 00:33:03,314 --> 00:33:05,149 these voices you have in your head. 531 00:33:05,900 --> 00:33:09,946 Sara, you could turn yourself into a miracle. 532 00:33:10,822 --> 00:33:13,074 [grunts] And if I don't cooperate? 533 00:33:13,157 --> 00:33:15,159 [tense music playing] 534 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 You're not understanding. 535 00:33:21,124 --> 00:33:23,876 Sara, miracles don't reject themselves. 536 00:33:24,877 --> 00:33:27,714 You would rather go on like this, dead, while you're living? 537 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 Like a monster that nobody loves? 538 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Would you? 539 00:33:35,430 --> 00:33:36,848 Let me go! Let go of me! 540 00:33:36,931 --> 00:33:40,768 Because you helped Lucía to escape, your brother is now dead, 541 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 and it's your fault! 542 00:33:42,562 --> 00:33:44,939 And there's no going back! 543 00:33:45,023 --> 00:33:46,899 You're a monster! 544 00:33:48,192 --> 00:33:49,360 Let me go! 545 00:33:50,361 --> 00:33:52,363 [tense music playing] 546 00:34:07,211 --> 00:34:10,006 -[electrical crackling] -[Daniela whimpering] 547 00:34:35,198 --> 00:34:36,991 [pensive music playing] 548 00:34:42,705 --> 00:34:43,831 [exhales] 549 00:34:46,417 --> 00:34:48,419 [baby crying] 550 00:34:58,304 --> 00:35:00,306 [suspenseful music playing] 551 00:35:07,605 --> 00:35:10,900 And now, Lucía, at barely a day old, 552 00:35:11,609 --> 00:35:13,945 you're going to change the world. 553 00:35:15,738 --> 00:35:19,492 Twenty years ago, Reinaldo founded a center of psychiatry in Cuernavaca. 554 00:35:19,992 --> 00:35:21,619 The center's called Medusa. 555 00:35:23,204 --> 00:35:24,288 [groans] 556 00:35:26,207 --> 00:35:27,166 [grunts] 557 00:35:31,712 --> 00:35:32,964 Where you headed? 558 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 To rescue your daughter, asshole. 559 00:35:35,800 --> 00:35:36,801 My niece. 560 00:35:36,884 --> 00:35:38,219 [baby crying] 561 00:35:46,727 --> 00:35:49,480 [music intensifies] 562 00:35:49,564 --> 00:35:51,983 ["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti playing] 563 00:36:07,748 --> 00:36:12,211 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 564 00:36:12,295 --> 00:36:17,049 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 565 00:36:17,133 --> 00:36:21,804 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 566 00:36:21,888 --> 00:36:26,475 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 567 00:36:27,393 --> 00:36:28,811 ♪ There is a fire ♪ 568 00:36:28,895 --> 00:36:32,982 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 569 00:36:34,483 --> 00:36:36,027 ♪ Put it out ♪ 570 00:36:36,861 --> 00:36:38,196 ♪ There is a fire ♪ 571 00:36:38,279 --> 00:36:42,533 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 572 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 ♪ Fire ♪ 573 00:36:46,204 --> 00:36:47,622 ♪ There is a fire ♪ 574 00:36:47,705 --> 00:36:51,792 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 575 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 ♪ Put it out ♪ 576 00:36:55,630 --> 00:36:57,006 ♪ There is a fire ♪ 577 00:36:57,089 --> 00:37:01,219 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 578 00:37:02,303 --> 00:37:04,847 ♪ Fire ♪ 579 00:37:23,658 --> 00:37:25,868 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 580 00:37:25,952 --> 00:37:28,204 ♪ Look at what we've done ♪ 581 00:37:28,287 --> 00:37:30,581 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 582 00:37:30,665 --> 00:37:32,917 ♪ Look at what we've done ♪ 583 00:37:33,000 --> 00:37:35,336 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 584 00:37:35,419 --> 00:37:37,630 ♪ Look at what we've done ♪ 585 00:37:37,713 --> 00:37:39,966 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 586 00:37:40,049 --> 00:37:42,510 ♪ Look at what we've done ♪ 587 00:38:09,495 --> 00:38:14,041 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 588 00:38:14,125 --> 00:38:18,838 ♪ Your mind has said you never should ♪ 589 00:38:18,921 --> 00:38:23,509 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 590 00:38:23,592 --> 00:38:27,805 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 591 00:38:29,140 --> 00:38:30,558 ♪ There is a fire ♪ 592 00:38:30,641 --> 00:38:34,770 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 593 00:38:36,188 --> 00:38:38,149 ♪ Put it out ♪ 594 00:38:38,232 --> 00:38:39,984 ♪ There is a fire ♪ 595 00:38:40,067 --> 00:38:44,030 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 596 00:38:45,197 --> 00:38:47,908 ♪ Fire ♪ 597 00:38:49,493 --> 00:38:50,911 [song ends] 598 00:38:55,374 --> 00:38:57,376 [pensive music playing] 599 00:39:32,828 --> 00:39:34,663 [music fades]