1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 ‎잘하고 있어, 힘줘 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 ‎힘줘 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 ‎- 힘줘 ‎- 할 수 있어, 힘내 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 ‎좋아 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 ‎못 하겠어요 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 ‎할 수 있어, 사라 ‎명심해, 넌 강한 여자야 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 ‎알라니스가 틀리지 ‎않았다는 걸 증명해 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 ‎옳은 선택을 했다는 걸, 힘내 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 ‎사라, 잘하고 있어 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 ‎힘줘, 힘줘! 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 ‎한 번만 더, 힘줘! 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 ‎그거야 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 ‎잘했어 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 ‎아주 잘했어 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,420 ‎잘했어, 축하해, 사라 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 ‎딸이야 17 00:00:48,006 --> 00:00:49,632 ‎아이 이름은 생각해봤어? 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 ‎사라? 너한테 말하고 있잖아 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 ‎- 루시아 ‎- 루시아 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 ‎네 엄마처럼 21 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 ‎좋은 선택이야, 사라 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,816 ‎루시아는 아름다운 이름이야 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,241 ‎루시아한테 작별 인사할래? 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 ‎마지막으로 한 번 더 볼래? 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 ‎알렉스한테 전화하고 싶어요 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,127 ‎오빠를 만나야 해요 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 ‎여기서 나가야 해요 28 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 ‎왜, 사라? 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 ‎너한텐 이게 최고의 삶이야 ‎네 딸한테도 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 ‎루시아에게 이보다 좋은 곳은 없어 31 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 ‎당신을 증오해 32 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 ‎그렇지 않아, 사라 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 ‎거짓말이야 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 ‎걱정 마, 우리가 치료해줄게 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 ‎- 다신 그런 일 없을 거야 ‎- 산소 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 ‎옥시토신 확인해봐 37 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 ‎산소 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 ‎혈액 39 00:02:05,416 --> 00:02:11,297 ‎뱀 한 마리가 ‎네 침대 속에 숨어 있어 40 00:02:11,798 --> 00:02:17,387 ‎이 뱀은 자고 싶어 하지 않아 41 00:02:17,971 --> 00:02:23,893 ‎또 다른 뱀은 네가 잠들길 기다려 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,982 ‎나와서 놀려고 43 00:02:30,984 --> 00:02:36,990 ‎눈을 감아 ‎잘못된 건 없어 44 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 ‎저기 있어요 45 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 ‎환영한다 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 ‎이제부터 네 가족은 나뿐이야 47 00:02:56,217 --> 00:02:58,219 ‎“넷플릭스 오리지널 시리즈” 48 00:03:17,488 --> 00:03:23,661 ‎뱀 한 마리가 ‎네 침대 속에 숨어 있어 49 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 ‎이 뱀은 자고 싶어 하지 않아 50 00:03:30,251 --> 00:03:36,883 ‎또 다른 뱀은 네가 잠들길 기다려 51 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 ‎나와서 놀려고 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,059 ‎눈을 감아 53 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 ‎잘못된 건 없어 54 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 ‎안녕하세요 55 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 ‎저는 산타페 아베니다 데 라 ‎파스에 나와 있습니다 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎이곳에서 벌어진 사고로 57 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 ‎몇 명이 다치고 ‎사망자도 발생한 것 같습니다 58 00:04:02,450 --> 00:04:06,996 ‎춤추기 시작할 거야 59 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 ‎뱀들은 밤에 나와서 놀아 60 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 ‎알렉스 구스만의 보호자 되세요? 61 00:04:21,469 --> 00:04:27,517 ‎아침이 오면 부리나케 도망가지 62 00:04:27,600 --> 00:04:32,438 ‎일어날 시간이야 63 00:04:34,107 --> 00:04:39,279 ‎일어날 시간이야 64 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 ‎호세 마리아 라스카노 65 00:04:55,253 --> 00:04:56,921 ‎너 같은 인간들은 항상 돌아와 66 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 ‎저 계집은 내 거야, 이 새끼들아 67 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 ‎금발 68 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 ‎흥분하지 마, 호모 69 00:05:06,139 --> 00:05:07,223 ‎넌 돌아올 거야 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 ‎너 같은 부류는 ‎늘 돌아오게 돼 있어 71 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 ‎나 안 잊을 거지? 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 ‎기다리고 있을게, 호모 73 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 ‎문 열어! 74 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 ‎드디어 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,111 ‎보고 싶었어 76 00:06:02,195 --> 00:06:03,029 ‎나도 77 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 ‎봐 78 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 ‎내가 항상 널 공항으로 ‎데리러 갔었는데 79 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 ‎이렇게 됐네 80 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 ‎가는 길에 얘기하자 81 00:06:12,163 --> 00:06:14,040 ‎알렉스를 만나러 병원에 가야 해 82 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 ‎알렉스? 83 00:06:16,793 --> 00:06:18,252 ‎무슨 일이야? 알렉스 괜찮아? 84 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 ‎그동안 많은 일이 있었어 ‎하지만 괜찮으니까 걱정 마 85 00:06:22,673 --> 00:06:24,884 ‎입원한 지 며칠 됐어 86 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 ‎봤지? 87 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 ‎결국 로렌소는 ‎오빠를 저버리지 않았어 88 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 ‎로렌소는 나한테 ‎실망한 채 죽었어 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 ‎그럴 만도 했지 90 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 ‎그런 말 마 91 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 ‎결국 오빠가 ‎그의 유일한 수혜자였어 92 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 ‎이게 헛된 일이 아니라면? 93 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 ‎모든 일에 대가가 있다면? 94 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 ‎무슨 뜻이야? 95 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 ‎난 새사람이 됐어, 엘리사 96 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 ‎다 괜찮을 거야 97 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 ‎가자 98 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 ‎형! 99 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 ‎드디어 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 ‎정말 반갑다 101 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 ‎많이 보고 싶었어 102 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 ‎- 나도 보고 싶었어 ‎- 괜찮아? 103 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 ‎- 응, 형은? ‎- 괜찮아 104 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 ‎알렉스는 어때? 105 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 ‎살아 있어 106 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 ‎그게 중요한 거야 ‎네가 여기 있는 것처럼 107 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 ‎우리 여동생 얘기 해줬어? 108 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 ‎응 109 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 ‎우리한테 여동생이 있고… 110 00:07:58,186 --> 00:07:59,228 ‎사라는 살아 있어 111 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 ‎제발 화내지 마라 112 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 ‎날 미워하는 거 안다 ‎당연한 일이지 113 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 ‎믿기 힘들겠지만 네가 풀려나서 ‎기쁘다고 말해주고 싶었다 114 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 ‎로렌소한테 고마워해요 115 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 ‎깜빡했네요, 그 호모 로렌소 116 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 ‎로렌소를 그렇게 불렀었죠? 117 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 ‎호모? 118 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 ‎좋아 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 ‎로돌포, 아빠랑 같이 있어 120 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 ‎- 체마, 가자 ‎- 그래 121 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 ‎그거 알아요? 122 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 ‎어떤 이들은 다른 사람들을 ‎돕기 위해 되살아나요 123 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 ‎하지만 안타깝게도 ‎어떤 이들은 돈 냄새가 나면 124 00:08:46,275 --> 00:08:47,652 ‎돌아오죠 125 00:08:48,819 --> 00:08:49,779 ‎날 봐요, 아버지 126 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 ‎당신이 굴욕감을 줬던 아들은 127 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 ‎이제 죽었어요 128 00:08:58,204 --> 00:08:59,872 ‎상황이 다르다면 129 00:08:59,956 --> 00:09:02,083 ‎날 자랑스러워하겠죠 130 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 ‎특히 내가 뭘 할지를 알면 131 00:09:11,467 --> 00:09:13,719 ‎네 동생이 뭘 할 건데? ‎저게 무슨 뜻이야? 132 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 ‎몰라요 133 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 ‎알렉스는 어떠냐? 134 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 ‎- 그 여자애는? ‎- 그 여자애 135 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 ‎체마를 봐서 정말 기쁘다면 136 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 ‎떳떳하게 책임져요 137 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 ‎자수해요 138 00:09:32,488 --> 00:09:35,116 ‎형이 선고되지 않아서 ‎체마가 여전히 위험해요 139 00:09:35,616 --> 00:09:38,452 ‎단 한 번이라도 ‎아버지 노릇 좀 해요 140 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 ‎우리 삼 남매는 ‎자식이 없어, 그거 알아? 141 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 ‎그게 우연이 아닌 것 같아 142 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 ‎진짜 이유를 생각해본 적 있어? 143 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 ‎그게 뭔데? 144 00:09:56,429 --> 00:09:58,806 ‎라스카노의 성을 끝내는 것 145 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 ‎체마, 난… 146 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 ‎무슨 말을 하는지 모르겠어 147 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 ‎뭘 말하려고 하는지도 148 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 ‎죽어야만 다시 ‎태어날 수 있어, 엘리사 149 00:10:16,073 --> 00:10:16,949 ‎다른 방법은 없어 150 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 ‎실례합니다 151 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 ‎5분 드리죠 152 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 ‎- 이쪽입니다 ‎- 고마워요 153 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 ‎체마 154 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 ‎좀 어때, 알렉스? 155 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 ‎내 걱정은 하지 마 156 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 ‎난 끄떡없어 157 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 ‎넌 어때? 158 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 ‎괜찮아 159 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 ‎로렌소의 변호사가 160 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 ‎일을 제대로 한 것 같구나 161 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 ‎돈은 자유를 사지 162 00:11:02,703 --> 00:11:06,165 ‎어쨌든 널 다시 봐서 ‎얼마나 반가운지 몰라 163 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 ‎네가 날 위해 한 일을 164 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 ‎생각하지 않은 날이 없었어 165 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 ‎고마워 166 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 ‎넌 날 구하려고 자백했어 167 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 ‎감옥 생활이 얼마나 힘든지 알아 168 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 ‎체마 169 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 ‎괜찮아? 170 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 ‎내 맥주 어디 있어? 171 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 ‎- 뭐? ‎- 내 맥주 172 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 ‎여기 173 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 ‎건배 174 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 ‎건배 175 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 ‎알렉스 176 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 ‎난 새 인생을 살 거야 177 00:12:16,902 --> 00:12:18,028 ‎그 안에 넌 없어 178 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 ‎있으면 안 돼 179 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 ‎잠깐 180 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 ‎괜찮아? 181 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 ‎- 간호사 부를까? ‎- 아니, 괜찮아 182 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 ‎내 질문에 대답만 해줘 183 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 ‎사라가 죽은 후 ‎니칸드로의 누나 다니엘라와 184 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ‎연락한 적 있어? 185 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ‎아니 186 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 ‎그 후로 못 봤어 187 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 ‎왜? 188 00:13:14,126 --> 00:13:17,171 ‎왜 다니엘라의 부모가 ‎딸을 감금시키고 189 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 ‎치료를 강요했는지 알아내야 해 190 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 ‎어떤 치료인지 191 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 ‎잘 들어, 알렉스 192 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 ‎다니엘라가 변할 기회가 있었는데 193 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 ‎변하지 않았다면 194 00:13:31,727 --> 00:13:32,853 ‎그건 그녀의 문제야 195 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 ‎그게 무슨 말이야? 196 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 ‎체마 197 00:13:40,736 --> 00:13:41,570 ‎아무것도 아니야 198 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 ‎이제 우린 비겼어 199 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 ‎오랜 세월이 흐른 후 ‎마침내 너랑 난 비겼어 200 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 ‎잘 살아, 알렉스 201 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 ‎그게 무슨 뜻이야? 체마! 202 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 ‎체마! 203 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 ‎체… 204 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 ‎엄마? 205 00:15:08,574 --> 00:15:09,408 ‎엄마 206 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 ‎엄마 207 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 ‎- 아들 ‎- 뭐 하는 거예요? 208 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 ‎아들 209 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 ‎- 우리 아들이구나 ‎- 여기서 뭐… 210 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 ‎- 대체 뭐 하는 거예요? ‎- 괜찮아 211 00:15:21,921 --> 00:15:25,132 ‎이제 네가 내 곁에 있으니까 ‎괜찮아, 아들 212 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 ‎넌 괜찮니? 213 00:15:29,637 --> 00:15:32,389 ‎- 더는 못 참겠어요 ‎- 왜? 214 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 ‎넌 괜찮을 거야 ‎왜냐하면 주님께서… 215 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 ‎주님께서 너와 함께하시니까 216 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 ‎- 주님? ‎- 그래 217 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 ‎날 돌봐주고 구해주라고 ‎주님께서 널 보내셨어 218 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 ‎어떻게… 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 ‎어떻게 새 인생을 시작하죠? 220 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 ‎새 출발 하죠? 221 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 ‎난 평범한 삶을 원해요 222 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 ‎평범한? 223 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 ‎무슨 말이야? 224 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 ‎- 왜 그래? ‎- 나 자신이 역겨워요 225 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 ‎죄를 짓고 살아서 그래 226 00:16:16,308 --> 00:16:19,895 ‎하지만 주님께서 널 보내셨어 ‎내가 널 돕고 구할 수 있게 227 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 ‎넌 괜찮을 거야 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 ‎주님은 늘 내 편이 아니었어요 229 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 ‎- 아니야 ‎- 날 미워했어요 230 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 ‎아니야, 그렇지 않아 231 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 ‎사실이 아니야 ‎정말 미워하셨다면 232 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 ‎날 구하라고 ‎널 보내지 않으셨을 거야 233 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 ‎내가 널 구할 수 있게 234 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 ‎모든 걸 끝내려고 했는데 ‎네가 돌아왔어 235 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 ‎이제 넌 내 곁에 있고 236 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 ‎난 더 이상 혼자가 아니야 237 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 ‎내가 도와줄게 238 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 ‎- 제발요 ‎- 당연하지 239 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 ‎- 제발 도와줘요 ‎- 그럴게 240 00:16:51,468 --> 00:16:52,428 ‎난… 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 ‎- 더는 못 하겠어요 ‎- 내가 도와줄게 242 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 ‎환자를 위한 다음 단계는 243 00:16:59,768 --> 00:17:02,104 ‎인맥을 구축하는 것입니다 244 00:17:02,604 --> 00:17:04,273 ‎우리가 환자의 의지를 245 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 ‎조종하도록 도와줄 ‎와해적 요소를 생성하는 데 246 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 ‎필수적인 단계입니다 247 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 ‎아주 중요해요 248 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 ‎외로운 십 대 사라 구스만은 249 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 ‎같은 나이 또래의 친구가 ‎거의 없어요 250 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 ‎쉬울 거예요 251 00:17:24,043 --> 00:17:26,503 ‎내 아들 니칸드로의 친구들에게 252 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 ‎사라를 소개해줄 겁니다 253 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 ‎우린 이미 사라의 엄마를 알아요 254 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 ‎순하고 못 배운 여자죠 255 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 ‎지원망이 없어요 256 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 ‎걸림돌이 되지 않을 겁니다 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 ‎"친척/ 오빠" 258 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 ‎알렉스 구스만 259 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 ‎사라보다 두 살 많은 오빠예요 260 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 ‎운동과 무술 대회에서 ‎우승한 적이 있고 261 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 ‎동네 헬스장에서 262 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 ‎개인 트레이너로 일해요 263 00:18:04,083 --> 00:18:08,253 ‎우리 계획에 위험을 ‎초래할 수도 있어요 264 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 ‎그를 감시해야 합니다 265 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 ‎우선, 현재 근무하는 헬스장에서 ‎해고되게 할 겁니다 266 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 ‎그다음 내 아들과 친구들이 267 00:18:19,598 --> 00:18:23,185 ‎훈련하는 헬스장에 ‎고용되게 할 겁니다 268 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 ‎두 세계가 만나게 해주는 거죠 269 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 ‎우리의 기니피그는 270 00:18:29,316 --> 00:18:32,361 ‎제 발로 우리 안으로 ‎걸어 들어갈 겁니다 271 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 ‎또한 사라의 오빠는 ‎우리의 협력자가 될 겁니다 272 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 ‎동생에게 할인가로, 거의 무료로 273 00:18:38,951 --> 00:18:41,829 ‎회원권을 제공할 겁니다 274 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 ‎그런 특성을 가진 십 대 소녀는 275 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 ‎라스카노의 헬스장 같은 ‎허영의 시장에서 276 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 ‎자존감을 높이는 데 277 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 ‎관심이 많을 겁니다 278 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 ‎안녕하세요 279 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 ‎사람 있어요 280 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 ‎잠깐이면 돼 ‎같이 있는 모습을 보이면 안 돼 281 00:19:15,946 --> 00:19:18,907 ‎사라 구스만과 얼마나 친해? 282 00:19:20,075 --> 00:19:21,076 ‎클라라 283 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 ‎무슨 일이야? 284 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 ‎우리 문제가 해결됐어 285 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 ‎돈이 생겼어 286 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 ‎- 축하할까? ‎- 좋아 287 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 ‎고마워요 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 ‎집에 데려다줄까요? 289 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 ‎프리다한테 말해요 ‎꼼짝도 안 할 겁니다 290 00:20:08,248 --> 00:20:09,458 ‎프리다 심정 이해해요 291 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 ‎니칸드로는 저기 없어요 292 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 ‎그래요, 주님과 함께 있죠 293 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 ‎주님은 어디든 계세요 294 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 ‎여기에 익숙해져야겠군요 295 00:20:19,676 --> 00:20:22,179 ‎아내의 두 번째 집이 될 테니 296 00:20:24,389 --> 00:20:26,350 ‎난 공동묘지가 싫어요 297 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 ‎엄마는 자식을 버리지 않아요 298 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 ‎나도 299 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 ‎호세 마리아를 ‎버리지 않을 거예요 300 00:20:35,484 --> 00:20:37,694 ‎하지만 도움이 필요해요, 레이날도 301 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 ‎문제가 뭔데요? 302 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 ‎당신 딸 다니엘라와 똑같은 문제 303 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 ‎내 아들이 여전히 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,126 ‎구제받을 수 있을까요? 305 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 ‎- 어떻게 생각해요? ‎- 훌륭한 투자예요 306 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 ‎아들 307 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 ‎톨레도 변호사님께 308 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 ‎우리가 살게 될 아파트를 ‎보여주고 있어 309 00:21:22,531 --> 00:21:23,490 ‎아주 근사해요, 체마 310 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 ‎- 왜 가족 변호사가 여기 있죠? ‎- 체마 311 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 ‎내가 너 사랑하는 거 알지? ‎이 서류에 서명해주렴 312 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 ‎그냥 형식적인 거야 313 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 ‎변호사들이 어떤지 알잖아 314 00:21:34,918 --> 00:21:36,420 ‎그냥 위임장이에요 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 ‎어머니와 같은 집에서 살고 316 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 ‎비용을 공동 부담할 거면 317 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 ‎어머니가 당신의 은행 계좌와 ‎투자자산에 접근해야 해요 318 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 ‎- 기본적으로 당신의 모든… ‎- 은행 계좌? 319 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 ‎뭐죠? 320 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 ‎로렌소가 나한테 남긴 돈도요? 321 00:21:55,814 --> 00:21:58,817 ‎너한테 무슨 일이라도 생기면? ‎그런 일은 없어야겠지만 322 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 ‎네 아버지 때문에 ‎난 빈털터리가 됐어 323 00:22:04,406 --> 00:22:07,784 ‎나한테 남은 건 너밖에 없다고 ‎몇 번을 말해야겠니? 324 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 ‎널 행복하게 해줄 수 있다면 ‎뭐든 할 거야 325 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 ‎아들 326 00:22:14,708 --> 00:22:18,045 ‎체마, 이 서류에 서명해줘요 327 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 ‎여기도 328 00:22:31,391 --> 00:22:35,187 ‎이건 어머니의 신용 카드 ‎연장 승인입니다 329 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 ‎마침내 330 00:22:54,706 --> 00:22:57,793 ‎의사 선생님 말씀이 ‎내일 퇴원할 수 있대 331 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 ‎넌 항상 강했어, 알렉스 332 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 ‎모든 걸 극복했지 333 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 ‎그 점이 존경스러워 334 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 ‎네가 내 아들이라면 ‎자부심을 감추지 못할 거야 335 00:23:11,264 --> 00:23:13,141 ‎하지만 난 당신 아들이 아니죠 336 00:23:15,852 --> 00:23:17,187 ‎당신 친아들은 337 00:23:17,854 --> 00:23:19,356 ‎당신 도움이 필요해요 338 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 ‎당신이 아벨 마르티네스를 ‎죽였어요 339 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 ‎그런데 체마가 대가를 치르고 있죠 340 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 ‎체마를 감옥에 안 보내려면 341 00:23:32,160 --> 00:23:33,662 ‎당신이 감옥에 가야 해요 342 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 ‎알아요? 343 00:23:38,083 --> 00:23:41,253 ‎자식을 위한 아버지의 희생 344 00:23:44,297 --> 00:23:47,843 ‎자식 얘기가 나왔으니 ‎사라의 딸은 어떻게 됐죠? 345 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 ‎그 개자식들이 그 애한테 ‎무슨 짓을 했다면 346 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 ‎한 놈도 남기지 않고 ‎모조리 죽여버릴 거예요 347 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 ‎그 애를 찾을 겁니다 348 00:24:00,063 --> 00:24:02,107 ‎퇴원하면 숨을 거예요 349 00:24:03,733 --> 00:24:05,193 ‎레이날도가 350 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 ‎찾을 수 없는 곳으로 갈 거예요 351 00:24:10,615 --> 00:24:11,825 ‎난 너한테 거짓말했어 352 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 ‎레이날도와 프리다가 딸을 ‎가둬둔 곳을 알아 353 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 ‎내일 카지노에 갈까 하는데 354 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 ‎지하실 355 00:24:32,554 --> 00:24:35,015 ‎세르히오한테 최고를 ‎준비하라고 하겠네 356 00:24:35,098 --> 00:24:36,141 ‎당연히 그래야지 357 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 ‎우리 집 상황이 좋지 않아 358 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 ‎- 또 다니엘라 때문에? ‎- 프리다가 그 애를 보고 싶어 해 359 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 ‎메두사 센터에 가둬둔다고 360 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 ‎매일 날 원망하지 361 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 ‎심지어 나한테 ‎엄마와 딸의 감정적 유대감을 362 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 ‎이해하지 못한다고 비난하더군 363 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 ‎나한테! 364 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 ‎신경정신의학 박사인 ‎나한테 말이야 365 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 ‎어서 쏴 366 00:25:14,054 --> 00:25:14,888 ‎아니 367 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 ‎어미는 살려줘 368 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 ‎왜? 369 00:25:20,268 --> 00:25:22,729 ‎사랑은 환상이라고 했잖나 370 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 ‎곧 잊어버릴 거야 371 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 ‎준비됐니? 372 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 ‎그럼 가자 373 00:26:10,193 --> 00:26:17,158 ‎"메두사" 374 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 ‎사라는 메두사처럼 남자를 향한 375 00:26:29,296 --> 00:26:32,257 ‎증오의 악순환에 영원히 갇혀 있는 376 00:26:32,340 --> 00:26:34,426 ‎괴물 같은 아이예요 377 00:26:43,852 --> 00:26:45,186 ‎"메두사" 378 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 ‎이런 질병을 앓는 여자들은 379 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 ‎메두사처럼 행동합니다 380 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 ‎가장 잔인하고 ‎비열한 남자를 찾아서 381 00:26:57,365 --> 00:27:01,953 ‎사랑받을 수 없는 걸 ‎정당화하려 하죠 382 00:27:03,747 --> 00:27:06,333 ‎사랑을 찾는다 해도 383 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 ‎그들의 궁극적인 목표는 384 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 ‎사랑하는 사람을 파괴하는 겁니다 385 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 ‎이 환자들은 386 00:27:16,801 --> 00:27:19,429 ‎자해나 자살에 387 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 ‎환상을 품죠 388 00:27:21,931 --> 00:27:24,726 ‎따라서 목숨이 위태로운 상황에 389 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 ‎빠지는 경우가 흔히 발생합니다 390 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 ‎어서 와, 호세 마리아 ‎기다리고 있었다 391 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 ‎안녕, 아들, 고마워요 392 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 ‎너 같은 환자들을 치료할 수 있게 393 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 ‎알라니스 박사한테 협조해 394 00:28:04,265 --> 00:28:05,600 ‎넌 선구자가 될 거야, 사라 395 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 ‎의사가 필요하다고 ‎판단하는 치료를 396 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 ‎거부하지만 않으면 돼 397 00:28:22,075 --> 00:28:23,493 ‎"메두사" 398 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 ‎사라 399 00:28:39,759 --> 00:28:42,887 ‎엄마가 음식 식는다고 ‎빨리 내려오래 400 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 ‎사라 401 00:29:12,000 --> 00:29:13,418 ‎“메두사” 402 00:29:13,501 --> 00:29:15,920 ‎“메두사” 403 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 ‎옷은 벗어서 벤치에 두세요 404 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 ‎우리가 보관할게요 405 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 ‎휴대폰, 지갑, 신분증 406 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 ‎차 열쇠, 집 열쇠도 주세요 407 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 ‎모든 소지품 408 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 ‎지금 409 00:30:52,016 --> 00:30:53,601 ‎탈출했다니 무슨 말이야? 410 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 ‎협조 안 해도 상관없어 411 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 ‎이젠 돌이킬 수 없어 412 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 ‎이젠 안 돼 413 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 ‎사라 414 00:31:57,498 --> 00:31:58,333 ‎사라 415 00:31:59,417 --> 00:32:00,251 ‎사라 416 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 ‎기분이 어때? 417 00:32:05,006 --> 00:32:06,674 ‎진정해, 아무 일 없어 418 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 ‎원하는 게 뭐예요? 419 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 ‎네가 조현병을 정복한 420 00:32:14,807 --> 00:32:16,684 ‎첫 번째 환자가 되길 바란다 421 00:32:17,310 --> 00:32:18,561 ‎그게 내가 원하는 거야 422 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 ‎네 머릿속의 목소리를 듣는 게 ‎신물이 난다는 거 알아 423 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 ‎남은 평생을 424 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 ‎이렇게 살고 싶진 않겠지 425 00:32:31,532 --> 00:32:33,868 ‎그 목소리 때문에 426 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 ‎자기 자식을 해칠 어머니가 ‎많다는 거 알아? 427 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 ‎네 머릿속의 목소리는 428 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 ‎독사 같아 429 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 ‎다들 한꺼번에 말하고 430 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ‎널 갉아먹지 431 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 ‎그 목소리를 잠재울 방법을 432 00:32:54,681 --> 00:32:56,683 ‎찾아내게 도와줘 433 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 ‎하나씩 죽이게 도와줘 434 00:33:03,147 --> 00:33:04,816 ‎네 머릿속의 목소리 435 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 ‎사라, 넌 기적이 436 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 ‎될 수 있어 437 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 ‎내가 협조 안 하면요? 438 00:33:16,703 --> 00:33:18,121 ‎이해를 못 하는군 439 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 ‎기적을 거부하면 안 돼 440 00:33:24,377 --> 00:33:27,338 ‎아니면 이렇게 좀비처럼 ‎사는 게 더 좋아? 441 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 ‎아무도 사랑하지 않는 괴물처럼? 442 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 ‎그래? 443 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 ‎이거 놔! 444 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 ‎넌 루시아가 탈출하게 도왔어 445 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 ‎그리고 네 동생은 죽었어 446 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 ‎너 때문에 447 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 ‎너 때문에! 448 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 ‎당신은 괴물이야! 449 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 ‎이거 놔! 450 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 ‎루시아, 태어난 지 ‎하루밖에 안 됐지만 451 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 ‎넌 역사를 만들 거야 452 00:35:15,363 --> 00:35:17,740 ‎20년 전 레이날도는 453 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 ‎쿠에르나바카에 ‎정신병원을 설립했어 454 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 ‎메두사 센터 455 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 ‎어디 가? 456 00:35:33,631 --> 00:35:34,966 ‎당신 딸을 구하러 457 00:35:35,842 --> 00:35:36,884 ‎내 조카 458 00:39:30,451 --> 00:39:35,706 ‎자막: 지해정