1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Sånn, ja, Sara. Press.
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,636
Press.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
-Press.
-Du klarer det. Kom igjen.
4
00:00:17,475 --> 00:00:18,351
Veldig bra.
5
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Jeg klarer ikke.
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Jo da. Dette klarer du, Sara.
Husk at du er en sterk kvinne.
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Vis at Alanís ikke tok feil.
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,779
At han valgte riktig. Kom igjen.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,990
Kom igjen, Sara. Sånn, ja.
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
Ja, press. Press!
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,953
Én gang til. Press!
12
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
Sånn, ja.
13
00:00:40,165 --> 00:00:42,709
Flott, jenta mi. Du var flink.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,420
Veldig bra. Gratulerer, Sara.
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
Det er ei jente.
16
00:00:48,089 --> 00:00:49,716
Har du tenkt på et navn?
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,513
Sara? Sara, jeg snakker til deg.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
-Lucía.
-Lucía.
19
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Som moren din.
20
00:01:02,645 --> 00:01:06,816
Det er et godt valg, Sara.
Lucía er et vakkert navn.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,368
Vil du si farvel til Lucía?
Se henne en siste gang?
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
Jeg vil ringe Álex.
23
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Jeg må se broren min.
24
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Jeg må ut herfra.
25
00:01:29,005 --> 00:01:33,968
Hvorfor det, Sara?
Dette er det beste livet for deg.
26
00:01:34,052 --> 00:01:37,639
For henne også.
Det fins ikke noe bedre sted for Lucía.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
Jeg hater dere.
28
00:01:41,434 --> 00:01:45,063
Nei, det er ikke sant. Du lyver.
29
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Ikke vær redd. Vi kurerer deg.
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
-Det skjer ikke igjen.
-Oksygen.
31
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Sjekk oksytocinnivået.
32
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Oksygen.
33
00:01:59,619 --> 00:02:00,703
Gi henne blod.
34
00:02:05,416 --> 00:02:11,297
Én slange gjemmer seg i senga di
35
00:02:11,798 --> 00:02:17,387
Denne slangen vil ikke sove
36
00:02:17,971 --> 00:02:23,893
En annen slange venter til du har sovnet
37
00:02:24,477 --> 00:02:28,982
Før den kommer ut og leker
38
00:02:30,984 --> 00:02:36,990
Lukk øynene
Alt er i orden
39
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
Hun er din.
40
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Velkommen.
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
Fra nå av er jeg din eneste familie.
42
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
43
00:03:17,488 --> 00:03:23,661
Én slange gjemmer seg i senga di
44
00:03:23,745 --> 00:03:29,417
Denne slangen vil ikke sove
45
00:03:30,251 --> 00:03:36,883
En annen slange venter til du har sovnet
46
00:03:36,966 --> 00:03:41,095
Før den kommer ut og leker
47
00:03:42,722 --> 00:03:46,059
Lukk øynene
48
00:03:46,142 --> 00:03:49,270
Alt er i orden
49
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
God kveld.
50
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
Vi er her i Avenida de la Paz i Santa Fe,
51
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
der en ulykke har funnet sted.
52
00:03:57,737 --> 00:04:00,865
Flere personer er skadd og muligens døde.
53
00:04:02,450 --> 00:04:06,996
…begynner de å danse
54
00:04:08,873 --> 00:04:14,420
Slangene leker om natta
55
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Pårørende av Álex Guzmán?
56
00:04:21,469 --> 00:04:27,517
Når morgenen gryr
Løper de og gjemmer seg
57
00:04:27,600 --> 00:04:32,438
Det er på tide å våkne
58
00:04:34,107 --> 00:04:39,279
Det er på tide å våkne
59
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
José María Lazcano.
60
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Nei, folk som deg kommer alltid tilbake.
61
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
Den dama er mi, drittsekker.
62
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
Søta.
63
00:05:03,094 --> 00:05:07,223
Ikke gjør deg forhåpninger, soper.
Du kommer tilbake.
64
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
Typer som deg kommer alltid tilbake.
65
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Ikke glem meg.
66
00:05:13,021 --> 00:05:15,606
Jeg venter på deg, soper.
67
00:05:38,713 --> 00:05:39,881
Opp med porten!
68
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
Endelig.
69
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
-Jeg har savnet deg.
-Jeg òg.
70
00:06:03,613 --> 00:06:04,447
Se.
71
00:06:04,989 --> 00:06:09,410
Det var alltid jeg som hentet deg
på flyplassen, og se på oss nå.
72
00:06:10,203 --> 00:06:14,040
Vi prater i bilen.
Jeg må besøke Álex på sykehuset.
73
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Álex?
74
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
Hva har skjedd?
75
00:06:18,920 --> 00:06:22,590
Mye har skjedd, Chema.
Men han har det bra, ingen fare.
76
00:06:22,673 --> 00:06:24,884
Han har vært på sykehuset noen dager.
77
00:06:26,427 --> 00:06:27,387
Ser du?
78
00:06:28,054 --> 00:06:30,556
Lorenzo forlot deg ikke, tross alt.
79
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Lorenzo døde veldig skuffet over meg.
80
00:06:36,813 --> 00:06:40,441
-Og han hadde all grunn til å være det.
-Ikke si sånt.
81
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
Han oppga deg som beneficiant, tross alt.
82
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
Hva om dette ikke var forgjeves?
83
00:06:53,079 --> 00:06:57,250
-Hvis alt er i bytte for noe annet?
-Hva mener du, Chema?
84
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Jeg er en annen nå.
85
00:07:06,801 --> 00:07:07,885
Alt ordner seg.
86
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
Kom, vi drar.
87
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Hei!
88
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
Endelig.
89
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
Det er så godt å se deg, bror.
90
00:07:34,996 --> 00:07:36,414
Jeg har savnet deg sånn.
91
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
-Jeg har savnet dere òg.
-Går det bra?
92
00:07:39,250 --> 00:07:40,793
-Ja. Hva med deg?
-Alt vel.
93
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Hva med Álex?
94
00:07:42,753 --> 00:07:47,258
Han er i live.
Det er det viktigste. Som at du er her.
95
00:07:48,259 --> 00:07:51,262
-Fortalte du ham om søsteren vår?
-Ja.
96
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Vi har en søster…
97
00:07:58,019 --> 00:07:59,228
…og Sara lever.
98
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
Spar meg indignasjonen.
99
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Jeg vet at du hater meg, med all rett.
100
00:08:10,698 --> 00:08:14,118
Jeg ville bare si
at jeg er glad du er løslatt.
101
00:08:17,288 --> 00:08:19,123
Det kan du takke Lorenzo for.
102
00:08:19,624 --> 00:08:23,711
Beklager. Soperen Lorenzo.
Det var det du kalte ham, ikke sant?
103
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
Soper?
104
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Greit.
105
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Rodolfo, bli hos ham.
106
00:08:30,092 --> 00:08:31,469
-Chema, vi går.
-Greit.
107
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Vet du hva?
108
00:08:38,809 --> 00:08:41,354
Noen kommer tilbake for å hjelpe andre.
109
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Men så fins det andre
som bare kommer tilbake
110
00:08:46,275 --> 00:08:47,652
når de lukter penger.
111
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Se på meg, pappa.
112
00:08:53,741 --> 00:08:58,120
Sønnen du ydmyket, fins ikke mer.
113
00:08:58,204 --> 00:09:02,500
Hvis situasjonen var annerledes,
ville du kanskje vært stolt av meg.
114
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Særlig etter det jeg skal gjøre.
115
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Hva skal han gjøre? Hva mente han?
116
00:09:14,220 --> 00:09:15,263
Jeg aner ikke.
117
00:09:18,849 --> 00:09:20,351
Hvordan går det med Álex?
118
00:09:21,310 --> 00:09:23,563
-Og hva med jenta?
-Jenta.
119
00:09:25,273 --> 00:09:30,403
Hvis du er så glad for å se Chema
som du sier, hvorfor ikke ta din straff?
120
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Meld deg.
121
00:09:32,488 --> 00:09:35,116
Dommen har ikke falt ennå.
122
00:09:35,616 --> 00:09:38,536
Vær en far for første gang
i det jævla livet ditt.
123
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
Ingen av oss har barn, og vet du hva?
124
00:09:47,503 --> 00:09:49,547
Jeg tror ikke det er tilfeldig.
125
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Har du tenkt over hva grunnen kan være?
126
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
Som er?
127
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
At Lazcano-etternavnet ender med oss.
128
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Chema, jeg…
129
00:10:03,811 --> 00:10:08,649
Jeg skjønner ikke hva du sier,
eller hvor du vil med dette.
130
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
At å dø er den eneste måten
å bli gjenfødt på.
131
00:10:16,073 --> 00:10:17,199
Ingen annen måte.
132
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
Unnskyld meg.
133
00:10:19,910 --> 00:10:21,329
Du får fem minutter.
134
00:10:21,412 --> 00:10:23,122
-Denne veien.
-Takk.
135
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Chema.
136
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
Hvordan går det, Álex?
137
00:10:40,389 --> 00:10:44,977
Ikke tenk på meg.
Ingenting kan holde meg nede.
138
00:10:46,520 --> 00:10:47,730
Hva med deg, kompis?
139
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
Bare bra.
140
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Jeg ser at advokaten til Lorenzo gjorde
jobben sin skikkelig.
141
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Penger kjøper frihet.
142
00:11:02,703 --> 00:11:06,165
Uansett, du aner ikke
hvor glad jeg er for å se deg igjen.
143
00:11:10,503 --> 00:11:14,340
Det gikk ikke en dag uten at jeg tenkte
på det du gjorde for meg.
144
00:11:18,094 --> 00:11:18,928
Takk.
145
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
Du tilsto for å redde meg.
146
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
Og jeg vet hvor vanskelig
livet i fengsel er.
147
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Chema.
148
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Går det bra?
149
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Hvor er ølen min?
150
00:11:54,505 --> 00:11:55,840
-Hva?
-Ølen min.
151
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
Her.
152
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
Skål.
153
00:12:01,762 --> 00:12:02,680
Skål, kamerat.
154
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Álex.
155
00:12:13,899 --> 00:12:18,446
Jeg skal starte et nytt liv.
Og du er ikke en del av det.
156
00:12:20,656 --> 00:12:21,907
Det kan du ikke.
157
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Vent nå litt.
158
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
Går det bra?
159
00:12:54,607 --> 00:12:57,485
-Skal jeg hente en sykepleier?
-Nei.
160
00:12:58,444 --> 00:13:00,488
Bare svar på spørsmålet mitt.
161
00:13:03,449 --> 00:13:07,745
Har du hatt kontakt med Daniela,
Nicandros søster, etter at Sara døde?
162
00:13:08,537 --> 00:13:11,874
Nei. Jeg har ikke sett henne siden.
163
00:13:12,792 --> 00:13:13,626
Hvordan det?
164
00:13:14,126 --> 00:13:17,213
Jeg må finne ut
hvorfor foreldrene sperret henne inne
165
00:13:18,005 --> 00:13:21,842
og tvang henne til å gå i terapi.
Hva slags terapi?
166
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Hør her, Álex.
167
00:13:26,764 --> 00:13:29,099
Daniela fikk en sjanse til å endre seg,
168
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
og hvis hun ikke ville det,
er det hennes problem.
169
00:13:33,479 --> 00:13:35,105
Hva prater du om?
170
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Chema.
171
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
Ingenting.
172
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
Og nå er vi skuls.
173
00:13:46,534 --> 00:13:49,620
Endelig, etter alle disse årene,
er du og jeg skuls.
174
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Så farvel, Álex.
175
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Hva mener du? Chema!
176
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Chema!
177
00:15:02,067 --> 00:15:02,902
Mamma?
178
00:15:08,574 --> 00:15:09,408
Mamma.
179
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
Mamma.
180
00:15:13,329 --> 00:15:15,289
-Skatten min.
-Hva er det du gjør?
181
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Skatten min.
182
00:15:17,166 --> 00:15:19,376
-Det er deg.
-Hva…
183
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
-Hva i svarte driver du med?
-Ingen fare.
184
00:15:21,921 --> 00:15:25,132
Ingen fare,
for nå er du her hos meg, skatt.
185
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
Går det bra?
186
00:15:29,637 --> 00:15:32,389
-Jeg orker ikke mer.
-Hvorfor ikke?
187
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Alt blir bra, for Gud…
188
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Gud er her med deg.
189
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
-Gud?
-Ja. Ser du?
190
00:15:40,898 --> 00:15:44,401
Gud sendte deg
for å ta vare på meg og redde meg.
191
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Mamma…
192
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
Hvordan starter jeg livet…
193
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
Hvordan begynner jeg på nytt?
194
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
Jeg vil ha et vanlig liv.
195
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Vanlig?
196
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Hva mener du?
197
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
-Hva er galt?
-Jeg føler meg avskyelig.
198
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
Det er fordi du levde i synd,
199
00:16:16,308 --> 00:16:19,895
men Gud sendte deg til meg
så jeg kunne hjelpe deg.
200
00:16:20,521 --> 00:16:22,314
Du vil klare deg fint, skatt.
201
00:16:22,398 --> 00:16:25,567
Jeg har alltid følt at Gud var imot meg.
202
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
-Nei.
-At han hatet meg.
203
00:16:27,277 --> 00:16:30,906
Nei, det er ikke sant,
for om han gjorde det,
204
00:16:30,990 --> 00:16:34,243
hadde han ikke sendt deg hit,
så jeg kunne hjelpe deg.
205
00:16:34,326 --> 00:16:38,080
Jeg skulle avslutte alt, og nå er du her.
206
00:16:39,915 --> 00:16:42,334
Nå er du her med meg.
207
00:16:42,418 --> 00:16:45,045
Og jeg er ikke alene lenger.
208
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Jeg skal hjelpe deg.
209
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
-Vær så snill.
-Ja, skatt.
210
00:16:49,049 --> 00:16:51,385
-Vær så snill, hjelp meg.
-Det skal jeg.
211
00:16:51,468 --> 00:16:55,723
-Jeg klarer ikke… Jeg klarer ikke mer.
-Jeg skal hjelpe deg.
212
00:16:56,849 --> 00:17:02,438
Neste steg er å skape et nettverk
av venner og bekjente for pasienten.
213
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
Dette er viktig
214
00:17:04,356 --> 00:17:08,152
for å kunne introdusere
de forstyrrende elementene
215
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
som vil hjelpe oss
med å styre viljen hennes.
216
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Veldig viktig.
217
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Sara Guzmán, en ensom tenåring,
218
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
nesten uten venner på sin egen alder.
219
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
Dette blir lett.
220
00:17:24,209 --> 00:17:29,423
Faktisk skal jeg presentere Sara
for vennene til min egen sønn, Nicandro.
221
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
Vi kjenner allerede moren hennes,
222
00:17:33,343 --> 00:17:36,096
Føyelig, lavstatus.
223
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Ingen støttenettverk.
224
00:17:40,309 --> 00:17:42,770
Hun vil ikke skape noen hindringer.
225
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
PÅRØRENDE/BROR
226
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Álex Guzmán.
227
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Saras bror, to år eldre enn henne.
228
00:17:52,362 --> 00:17:56,700
Han har vunnet turneringer
i friidrett og kampsport.
229
00:17:57,409 --> 00:18:01,955
Han jobber som personlig trener
ved et treningsstudio i nabolaget sitt.
230
00:18:03,999 --> 00:18:08,170
Han kan utgjøre en fare for planene våre.
231
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Vi må holde et øye ham.
232
00:18:12,633 --> 00:18:17,429
Først får vi ham sparket
fra treningsstudioet der han er ansatt nå.
233
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Jeg skal sørge for at blir ansatt
234
00:18:19,598 --> 00:18:23,185
ved treningsstudioet
der sønnen min og vennene hans trener.
235
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Vi får de to verdenene til å møtes.
236
00:18:26,647 --> 00:18:29,233
Vi ordner det sånn at forsøkskaninen
237
00:18:29,316 --> 00:18:32,361
går inn i buret av egen fri vilje.
238
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Og broren hennes blir vår allierte.
239
00:18:36,448 --> 00:18:41,829
Han skaffer henne et medlemskap
med rabatt, nesten gratis.
240
00:18:41,912 --> 00:18:45,124
En ung jente på hennes alder
og med hennes egenskaper,
241
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
vil være veldig interessert i
å forbedre selvfølelsen
242
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
på et forfengelighetens marked
243
00:18:51,213 --> 00:18:54,550
som Lazcanos treningsstudio.
244
00:19:02,766 --> 00:19:03,809
Hei.
245
00:19:10,399 --> 00:19:11,483
Opptatt.
246
00:19:11,567 --> 00:19:14,987
Jeg skal være rask.
Vi bør ikke bli sett sammen.
247
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Hvor godt kjenner du Sara Guzmán?
248
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
Clara.
249
00:19:21,827 --> 00:19:22,786
Hva er det?
250
00:19:30,502 --> 00:19:32,462
Problemene våre er over.
251
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Jeg har penger.
252
00:19:36,049 --> 00:19:37,843
-Skal vi feire?
-Ja.
253
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Takk.
254
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Skal jeg kjøre dere hjem?
255
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
Si det til Frida. Hun rikker seg ikke.
256
00:20:08,248 --> 00:20:09,458
Jeg forstår henne.
257
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
Nicandro er ikke der.
258
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nei, han er med Gud.
259
00:20:15,964 --> 00:20:18,175
Gud kan være hvor som helst.
260
00:20:18,258 --> 00:20:22,179
Jeg må venne meg til
at dette stedet blir min kones andre hjem.
261
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
Og jeg hater kirkegårder.
262
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
En mor forlater aldri barna sine.
263
00:20:30,312 --> 00:20:34,233
Og det er det jeg skal gjøre
med José María.
264
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Men jeg trenger din hjelp, Reinaldo.
265
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
Hva feiler det ham?
266
00:20:43,242 --> 00:20:45,369
Det samme som datteren din, Daniela.
267
00:20:48,956 --> 00:20:53,210
Tror du sønnen min fortsatt kan reddes?
268
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
-Hva syns du?
-Det er en flott investering.
269
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
Skatten min.
270
00:21:18,527 --> 00:21:22,447
Jeg viser Toledo
leiligheten der du og jeg skal bo.
271
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
Den er veldig fin, Chema.
272
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
-Hvorfor er familieadvokaten her?
-Chema, skatt.
273
00:21:28,036 --> 00:21:31,206
Jeg elsker deg,
men du må signere disse dokumentene.
274
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Det er bare papirarbeid.
275
00:21:33,250 --> 00:21:36,461
-Du vet hvordan advokater er.
-Det er bare en fullmakt.
276
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
Hvis dere skal dele et hjem,
277
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
og hun betaler utgiftene,
278
00:21:42,050 --> 00:21:46,305
er det best at hun har tilgang
til bankkontoene dine, investeringer…
279
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
-Alle midlene…
-Bankkontoene mine?
280
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
Hva?
281
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
Pengene fra Lorenzo også?
282
00:21:55,814 --> 00:22:01,528
Hva om noe skulle skje deg, Chema?
Gud forby, men faren din ruinerte meg.
283
00:22:04,406 --> 00:22:07,784
Hvor mange ganger må jeg si
at du er alt jeg har igjen?
284
00:22:08,660 --> 00:22:12,331
Og at jeg skal gjøre alt jeg kan
for å gjøre deg lykkelig.
285
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Skatten min.
286
00:22:14,708 --> 00:22:17,836
Chema, jeg trenger signaturen din
på dette dokumentet.
287
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Og her.
288
00:22:31,516 --> 00:22:35,354
Dette godkjenner en utvidelse
av kredittkortet ditt for moren din.
289
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
Endelig.
290
00:22:54,706 --> 00:22:57,793
Jeg hørte legen si
at du blir utskrevet i morgen.
291
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
Du har alltid vært sterk, Álex.
292
00:23:01,505 --> 00:23:03,673
Du har overvunnet alt.
293
00:23:04,174 --> 00:23:05,592
Det beundrer jeg.
294
00:23:08,303 --> 00:23:11,181
Var du sønnen min,
hadde jeg vært veldig stolt.
295
00:23:11,264 --> 00:23:13,475
Men jeg er ikke sønnen din, din kødd.
296
00:23:15,936 --> 00:23:19,356
Den virkelige sønnen din trenger
din hjelp.
297
00:23:21,441 --> 00:23:23,068
Du drepte Abel Martínez.
298
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
Og Chema betaler for det.
299
00:23:29,741 --> 00:23:33,662
Men for å hindre at han havner
i spjeldet igjen, må du inn.
300
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
Forstår du?
301
00:23:38,083 --> 00:23:41,253
Ofre en far må gjøre for sine barn.
302
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
Apropos barn, hva med datteren til Sara?
303
00:23:50,762 --> 00:23:53,390
Hvis de jævlene har gjort henne noe,
304
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
dreper jeg dem alle, én etter én.
305
00:23:58,061 --> 00:24:02,107
Jeg skal finne henne.
Jeg gjemmer meg når jeg kommer ut herfra.
306
00:24:03,775 --> 00:24:08,738
Drar til et sted
der Reinaldo ikke finner meg.
307
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
Jeg løy, Álex.
308
00:24:13,618 --> 00:24:17,164
Jeg vet hvor Reinaldo og Frida fikk
datteren lagt inn.
309
00:24:25,255 --> 00:24:29,509
Jeg har tenkt å besøke kasinoet i morgen.
310
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
Kjelleren.
311
00:24:32,554 --> 00:24:36,141
-Jeg ber Sergio ordne det beste for deg.
-Det bør du.
312
00:24:37,976 --> 00:24:40,270
Det er vanskelig hjemme.
313
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
-Daniela igjen.
-Frida savner henne mye.
314
00:24:45,817 --> 00:24:48,528
Hun klandrer meg hver dag
fordi jeg har henne
315
00:24:48,612 --> 00:24:51,072
innlagt ved Medusa-senteret.
316
00:24:51,156 --> 00:24:54,951
Hun sa til og med at jeg ikke forstår
det følelsesmessige båndet
317
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
mellom mor og datter.
318
00:24:59,789 --> 00:25:00,624
Jeg!
319
00:25:01,458 --> 00:25:04,878
Jeg har en doktorgrad i nevropsykiatri.
320
00:25:11,843 --> 00:25:13,220
Skyt, mann.
321
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
Nei.
322
00:25:17,140 --> 00:25:18,558
La moren leve.
323
00:25:19,226 --> 00:25:22,729
-Hvorfor det?
-Jeg sa jo at kjærlighet er en illusjon.
324
00:25:23,855 --> 00:25:25,273
Hun glemmer snart ungen.
325
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
Klar, skatt?
326
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Da drar vi.
327
00:26:25,834 --> 00:26:29,212
Sara, som Medusa, er et monstrøst barn
328
00:26:29,296 --> 00:26:34,426
som for alltid er fanget i en ond sirkel
av hat mot menn.
329
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
Kvinner som er rammet av denne lidelsen,
330
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
gjør det samme som Medusa.
331
00:26:54,779 --> 00:26:57,282
De finner den grusomste mannen
332
00:26:57,365 --> 00:27:02,162
for å rettferdiggjøre
deres manglende evne til å bli elsket.
333
00:27:03,747 --> 00:27:08,251
Selv om de finner kjærlighet,
vil deres endelige mål være
334
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
å ødelegge den de elsker.
335
00:27:14,799 --> 00:27:19,429
Disse pasientene fantaserer om selvskading
336
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
eller til og med selvmord.
337
00:27:21,931 --> 00:27:24,726
Derfor er det vanlig at de utsetter seg
338
00:27:24,809 --> 00:27:28,688
for situasjoner der livet deres er i fare.
339
00:27:39,658 --> 00:27:42,952
Velkommen, José María,
vi har ventet på deg.
340
00:27:46,373 --> 00:27:48,208
Ha det, skatten min. Takk.
341
00:27:59,260 --> 00:28:02,764
Du samarbeider med dr. Alanís
om å finne en kur
342
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
for pasienter som deg.
343
00:28:04,265 --> 00:28:06,017
Du blir en banebryter, Sara.
344
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
Du må bare være villig
til å undergå visse behandlinger
345
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
så lenge legen finner det nødvendig.
346
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Sara.
347
00:28:39,801 --> 00:28:43,012
Mamma sier du må komme ned.
Maten blir kald og…
348
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Sara.
349
00:29:16,796 --> 00:29:19,048
La klærne dine ligge på benken.
350
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
Vi tar vare på dem.
351
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Og jeg må få mobil,
352
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
lommebok, legitimasjon,
bilnøkler og husnøkler.
353
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
Alle eiendelene dine.
354
00:29:31,978 --> 00:29:32,854
Nå.
355
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Hva mener du, rømte?
356
00:30:54,644 --> 00:30:59,482
Jeg bryr meg ikke om hun ikke samarbeider.
Hun kan ikke trekke seg nå.
357
00:30:59,566 --> 00:31:00,483
Ikke nå lenger.
358
00:31:55,663 --> 00:31:56,581
Sara.
359
00:31:57,498 --> 00:31:58,333
Sara.
360
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Sara.
361
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Hvordan føler du deg?
Slapp av, ingen fare.
362
00:32:08,176 --> 00:32:09,469
Hva vil dere med meg?
363
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
Jeg vil at du skal være
den første pasienten
364
00:32:14,766 --> 00:32:16,684
som overvinner schizofreni.
365
00:32:17,310 --> 00:32:18,561
Det er det jeg vil.
366
00:32:20,355 --> 00:32:26,194
Jeg vet at du er lei av
å høre stemmene i hodet ditt.
367
00:32:26,277 --> 00:32:30,031
Du vil ikke tilbringe
resten av livet slik.
368
00:32:31,532 --> 00:32:33,868
Vet du at det er mange mødre
369
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
som skader barna sine
på grunn av de stemmene?
370
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Stemmene i hodet ditt
371
00:32:41,751 --> 00:32:44,045
er som giftige slanger.
372
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
Og alle snakker samtidig.
373
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
Og nærer seg av deg.
374
00:32:51,010 --> 00:32:56,766
Du må hjelpe meg
med å finne ut hvordan de kan stilnes.
375
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
Å drepe dem én etter én.
376
00:33:03,147 --> 00:33:04,816
Stemmene i hodet ditt.
377
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Sara, du kan bli
378
00:33:08,319 --> 00:33:09,529
et mirakel.
379
00:33:11,322 --> 00:33:13,074
Og om jeg ikke samarbeider?
380
00:33:16,703 --> 00:33:18,413
Du har ikke skjønt noen ting.
381
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
Man avviser ikke et mirakel.
382
00:33:24,377 --> 00:33:27,338
Eller foretrekker du å leve slik,
død på innsiden?
383
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
Som et monster ingen elsker?
384
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Vil du det?
385
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
Slipp meg!
386
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Du hjalp Lucía med å rømme.
387
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
Og nå er broren din død.
388
00:33:40,852 --> 00:33:42,478
På grunn av deg.
389
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
På grunn av deg!
390
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
Du er et monster!
391
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
Slipp meg!
392
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Og nå, Lucía,
selv om du knapt er en dag gammel,
393
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
skal du lage historie.
394
00:35:15,363 --> 00:35:17,740
For 20 år siden grunnla Reinaldo
395
00:35:17,824 --> 00:35:19,909
et psykiatrisk senter i Cuernavaca.
396
00:35:19,992 --> 00:35:21,369
Medusa-senteret.
397
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Hva skal du?
398
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Redde datteren din.
399
00:35:35,800 --> 00:35:36,843
Niesen min.
400
00:39:30,701 --> 00:39:35,706
Tekst: Sissel Drag