1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Sånn, ja, Sara. Press. 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 Press. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 -Press. -Du klarer det. Kom igjen. 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 Veldig bra. 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Jeg klarer ikke. 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 Jo da. Dette klarer du, Sara. Husk at du er en sterk kvinne. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 Vis at Alanís ikke tok feil. 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 At han valgte riktig. Kom igjen. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 Kom igjen, Sara. Sånn, ja. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 Ja, press. Press! 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 Én gang til. Press! 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 Sånn, ja. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,709 Flott, jenta mi. Du var flink. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 Veldig bra. Gratulerer, Sara. 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 Det er ei jente. 16 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 Har du tenkt på et navn? 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 Sara? Sara, jeg snakker til deg. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 -Lucía. -Lucía. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Som moren din. 20 00:01:02,645 --> 00:01:06,816 Det er et godt valg, Sara. Lucía er et vakkert navn. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,368 Vil du si farvel til Lucía? Se henne en siste gang? 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 Jeg vil ringe Álex. 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Jeg må se broren min. 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Jeg må ut herfra. 25 00:01:29,005 --> 00:01:33,968 Hvorfor det, Sara? Dette er det beste livet for deg. 26 00:01:34,052 --> 00:01:37,639 For henne også. Det fins ikke noe bedre sted for Lucía. 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 Jeg hater dere. 28 00:01:41,434 --> 00:01:45,063 Nei, det er ikke sant. Du lyver. 29 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Ikke vær redd. Vi kurerer deg. 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 -Det skjer ikke igjen. -Oksygen. 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 Sjekk oksytocinnivået. 32 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Oksygen. 33 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Gi henne blod. 34 00:02:05,416 --> 00:02:11,297 Én slange gjemmer seg i senga di 35 00:02:11,798 --> 00:02:17,387 Denne slangen vil ikke sove 36 00:02:17,971 --> 00:02:23,893 En annen slange venter til du har sovnet 37 00:02:24,477 --> 00:02:28,982 Før den kommer ut og leker 38 00:02:30,984 --> 00:02:36,990 Lukk øynene Alt er i orden 39 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 Hun er din. 40 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Velkommen. 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 Fra nå av er jeg din eneste familie. 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 43 00:03:17,488 --> 00:03:23,661 Én slange gjemmer seg i senga di 44 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 Denne slangen vil ikke sove 45 00:03:30,251 --> 00:03:36,883 En annen slange venter til du har sovnet 46 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 Før den kommer ut og leker 47 00:03:42,722 --> 00:03:46,059 Lukk øynene 48 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 Alt er i orden 49 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 God kveld. 50 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 Vi er her i Avenida de la Paz i Santa Fe, 51 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 der en ulykke har funnet sted. 52 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 Flere personer er skadd og muligens døde. 53 00:04:02,450 --> 00:04:06,996 …begynner de å danse 54 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 Slangene leker om natta 55 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Pårørende av Álex Guzmán? 56 00:04:21,469 --> 00:04:27,517 Når morgenen gryr Løper de og gjemmer seg 57 00:04:27,600 --> 00:04:32,438 Det er på tide å våkne 58 00:04:34,107 --> 00:04:39,279 Det er på tide å våkne 59 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 José María Lazcano. 60 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 Nei, folk som deg kommer alltid tilbake. 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 Den dama er mi, drittsekker. 62 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 Søta. 63 00:05:03,094 --> 00:05:07,223 Ikke gjør deg forhåpninger, soper. Du kommer tilbake. 64 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 Typer som deg kommer alltid tilbake. 65 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Ikke glem meg. 66 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 Jeg venter på deg, soper. 67 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 Opp med porten! 68 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 Endelig. 69 00:06:00,735 --> 00:06:03,029 -Jeg har savnet deg. -Jeg òg. 70 00:06:03,613 --> 00:06:04,447 Se. 71 00:06:04,989 --> 00:06:09,410 Det var alltid jeg som hentet deg på flyplassen, og se på oss nå. 72 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 Vi prater i bilen. Jeg må besøke Álex på sykehuset. 73 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Álex? 74 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Hva har skjedd? 75 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 Mye har skjedd, Chema. Men han har det bra, ingen fare. 76 00:06:22,673 --> 00:06:24,884 Han har vært på sykehuset noen dager. 77 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 Ser du? 78 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 Lorenzo forlot deg ikke, tross alt. 79 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Lorenzo døde veldig skuffet over meg. 80 00:06:36,813 --> 00:06:40,441 -Og han hadde all grunn til å være det. -Ikke si sånt. 81 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 Han oppga deg som beneficiant, tross alt. 82 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 Hva om dette ikke var forgjeves? 83 00:06:53,079 --> 00:06:57,250 -Hvis alt er i bytte for noe annet? -Hva mener du, Chema? 84 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Jeg er en annen nå. 85 00:07:06,801 --> 00:07:07,885 Alt ordner seg. 86 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 Kom, vi drar. 87 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Hei! 88 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Endelig. 89 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 Det er så godt å se deg, bror. 90 00:07:34,996 --> 00:07:36,414 Jeg har savnet deg sånn. 91 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 -Jeg har savnet dere òg. -Går det bra? 92 00:07:39,250 --> 00:07:40,793 -Ja. Hva med deg? -Alt vel. 93 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Hva med Álex? 94 00:07:42,753 --> 00:07:47,258 Han er i live. Det er det viktigste. Som at du er her. 95 00:07:48,259 --> 00:07:51,262 -Fortalte du ham om søsteren vår? -Ja. 96 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Vi har en søster… 97 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 …og Sara lever. 98 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 Spar meg indignasjonen. 99 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Jeg vet at du hater meg, med all rett. 100 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 Jeg ville bare si at jeg er glad du er løslatt. 101 00:08:17,288 --> 00:08:19,123 Det kan du takke Lorenzo for. 102 00:08:19,624 --> 00:08:23,711 Beklager. Soperen Lorenzo. Det var det du kalte ham, ikke sant? 103 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 Soper? 104 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Greit. 105 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Rodolfo, bli hos ham. 106 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 -Chema, vi går. -Greit. 107 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Vet du hva? 108 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Noen kommer tilbake for å hjelpe andre. 109 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Men så fins det andre som bare kommer tilbake 110 00:08:46,275 --> 00:08:47,652 når de lukter penger. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Se på meg, pappa. 112 00:08:53,741 --> 00:08:58,120 Sønnen du ydmyket, fins ikke mer. 113 00:08:58,204 --> 00:09:02,500 Hvis situasjonen var annerledes, ville du kanskje vært stolt av meg. 114 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Særlig etter det jeg skal gjøre. 115 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 Hva skal han gjøre? Hva mente han? 116 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 Jeg aner ikke. 117 00:09:18,849 --> 00:09:20,351 Hvordan går det med Álex? 118 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 -Og hva med jenta? -Jenta. 119 00:09:25,273 --> 00:09:30,403 Hvis du er så glad for å se Chema som du sier, hvorfor ikke ta din straff? 120 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Meld deg. 121 00:09:32,488 --> 00:09:35,116 Dommen har ikke falt ennå. 122 00:09:35,616 --> 00:09:38,536 Vær en far for første gang i det jævla livet ditt. 123 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 Ingen av oss har barn, og vet du hva? 124 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 Jeg tror ikke det er tilfeldig. 125 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Har du tenkt over hva grunnen kan være? 126 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 Som er? 127 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 At Lazcano-etternavnet ender med oss. 128 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Chema, jeg… 129 00:10:03,811 --> 00:10:08,649 Jeg skjønner ikke hva du sier, eller hvor du vil med dette. 130 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 At å dø er den eneste måten å bli gjenfødt på. 131 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 Ingen annen måte. 132 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 Unnskyld meg. 133 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 Du får fem minutter. 134 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 -Denne veien. -Takk. 135 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Chema. 136 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 Hvordan går det, Álex? 137 00:10:40,389 --> 00:10:44,977 Ikke tenk på meg. Ingenting kan holde meg nede. 138 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 Hva med deg, kompis? 139 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 Bare bra. 140 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 Jeg ser at advokaten til Lorenzo gjorde jobben sin skikkelig. 141 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 Penger kjøper frihet. 142 00:11:02,703 --> 00:11:06,165 Uansett, du aner ikke hvor glad jeg er for å se deg igjen. 143 00:11:10,503 --> 00:11:14,340 Det gikk ikke en dag uten at jeg tenkte på det du gjorde for meg. 144 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Takk. 145 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 Du tilsto for å redde meg. 146 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 Og jeg vet hvor vanskelig livet i fengsel er. 147 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Chema. 148 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Går det bra? 149 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Hvor er ølen min? 150 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 -Hva? -Ølen min. 151 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 Her. 152 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 Skål. 153 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 Skål, kamerat. 154 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Álex. 155 00:12:13,899 --> 00:12:18,446 Jeg skal starte et nytt liv. Og du er ikke en del av det. 156 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Det kan du ikke. 157 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Vent nå litt. 158 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Går det bra? 159 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 -Skal jeg hente en sykepleier? -Nei. 160 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 Bare svar på spørsmålet mitt. 161 00:13:03,449 --> 00:13:07,745 Har du hatt kontakt med Daniela, Nicandros søster, etter at Sara døde? 162 00:13:08,537 --> 00:13:11,874 Nei. Jeg har ikke sett henne siden. 163 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 Hvordan det? 164 00:13:14,126 --> 00:13:17,213 Jeg må finne ut hvorfor foreldrene sperret henne inne 165 00:13:18,005 --> 00:13:21,842 og tvang henne til å gå i terapi. Hva slags terapi? 166 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Hør her, Álex. 167 00:13:26,764 --> 00:13:29,099 Daniela fikk en sjanse til å endre seg, 168 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 og hvis hun ikke ville det, er det hennes problem. 169 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 Hva prater du om? 170 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 Chema. 171 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 Ingenting. 172 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Og nå er vi skuls. 173 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 Endelig, etter alle disse årene, er du og jeg skuls. 174 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Så farvel, Álex. 175 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Hva mener du? Chema! 176 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 Chema! 177 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Mamma? 178 00:15:08,574 --> 00:15:09,408 Mamma. 179 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Mamma. 180 00:15:13,329 --> 00:15:15,289 -Skatten min. -Hva er det du gjør? 181 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Skatten min. 182 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 -Det er deg. -Hva… 183 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 -Hva i svarte driver du med? -Ingen fare. 184 00:15:21,921 --> 00:15:25,132 Ingen fare, for nå er du her hos meg, skatt. 185 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 Går det bra? 186 00:15:29,637 --> 00:15:32,389 -Jeg orker ikke mer. -Hvorfor ikke? 187 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Alt blir bra, for Gud… 188 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Gud er her med deg. 189 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 -Gud? -Ja. Ser du? 190 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 Gud sendte deg for å ta vare på meg og redde meg. 191 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Mamma… 192 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 Hvordan starter jeg livet… 193 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 Hvordan begynner jeg på nytt? 194 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 Jeg vil ha et vanlig liv. 195 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 Vanlig? 196 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Hva mener du? 197 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 -Hva er galt? -Jeg føler meg avskyelig. 198 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 Det er fordi du levde i synd, 199 00:16:16,308 --> 00:16:19,895 men Gud sendte deg til meg så jeg kunne hjelpe deg. 200 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 Du vil klare deg fint, skatt. 201 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 Jeg har alltid følt at Gud var imot meg. 202 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 -Nei. -At han hatet meg. 203 00:16:27,277 --> 00:16:30,906 Nei, det er ikke sant, for om han gjorde det, 204 00:16:30,990 --> 00:16:34,243 hadde han ikke sendt deg hit, så jeg kunne hjelpe deg. 205 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 Jeg skulle avslutte alt, og nå er du her. 206 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 Nå er du her med meg. 207 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 Og jeg er ikke alene lenger. 208 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 Jeg skal hjelpe deg. 209 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 -Vær så snill. -Ja, skatt. 210 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 -Vær så snill, hjelp meg. -Det skal jeg. 211 00:16:51,468 --> 00:16:55,723 -Jeg klarer ikke… Jeg klarer ikke mer. -Jeg skal hjelpe deg. 212 00:16:56,849 --> 00:17:02,438 Neste steg er å skape et nettverk av venner og bekjente for pasienten. 213 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 Dette er viktig 214 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 for å kunne introdusere de forstyrrende elementene 215 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 som vil hjelpe oss med å styre viljen hennes. 216 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Veldig viktig. 217 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Sara Guzmán, en ensom tenåring, 218 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 nesten uten venner på sin egen alder. 219 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 Dette blir lett. 220 00:17:24,209 --> 00:17:29,423 Faktisk skal jeg presentere Sara for vennene til min egen sønn, Nicandro. 221 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 Vi kjenner allerede moren hennes, 222 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 Føyelig, lavstatus. 223 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 Ingen støttenettverk. 224 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Hun vil ikke skape noen hindringer. 225 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 PÅRØRENDE/BROR 226 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Álex Guzmán. 227 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Saras bror, to år eldre enn henne. 228 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 Han har vunnet turneringer i friidrett og kampsport. 229 00:17:57,409 --> 00:18:01,955 Han jobber som personlig trener ved et treningsstudio i nabolaget sitt. 230 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 Han kan utgjøre en fare for planene våre. 231 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Vi må holde et øye ham. 232 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 Først får vi ham sparket fra treningsstudioet der han er ansatt nå. 233 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 Jeg skal sørge for at blir ansatt 234 00:18:19,598 --> 00:18:23,185 ved treningsstudioet der sønnen min og vennene hans trener. 235 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Vi får de to verdenene til å møtes. 236 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 Vi ordner det sånn at forsøkskaninen 237 00:18:29,316 --> 00:18:32,361 går inn i buret av egen fri vilje. 238 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Og broren hennes blir vår allierte. 239 00:18:36,448 --> 00:18:41,829 Han skaffer henne et medlemskap med rabatt, nesten gratis. 240 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 En ung jente på hennes alder og med hennes egenskaper, 241 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 vil være veldig interessert i å forbedre selvfølelsen 242 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 på et forfengelighetens marked 243 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 som Lazcanos treningsstudio. 244 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 Hei. 245 00:19:10,399 --> 00:19:11,483 Opptatt. 246 00:19:11,567 --> 00:19:14,987 Jeg skal være rask. Vi bør ikke bli sett sammen. 247 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 Hvor godt kjenner du Sara Guzmán? 248 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Clara. 249 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 Hva er det? 250 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 Problemene våre er over. 251 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Jeg har penger. 252 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 -Skal vi feire? -Ja. 253 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Takk. 254 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Skal jeg kjøre dere hjem? 255 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 Si det til Frida. Hun rikker seg ikke. 256 00:20:08,248 --> 00:20:09,458 Jeg forstår henne. 257 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Nicandro er ikke der. 258 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 Nei, han er med Gud. 259 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 Gud kan være hvor som helst. 260 00:20:18,258 --> 00:20:22,179 Jeg må venne meg til at dette stedet blir min kones andre hjem. 261 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Og jeg hater kirkegårder. 262 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 En mor forlater aldri barna sine. 263 00:20:30,312 --> 00:20:34,233 Og det er det jeg skal gjøre med José María. 264 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Men jeg trenger din hjelp, Reinaldo. 265 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 Hva feiler det ham? 266 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 Det samme som datteren din, Daniela. 267 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 Tror du sønnen min fortsatt kan reddes? 268 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 -Hva syns du? -Det er en flott investering. 269 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 Skatten min. 270 00:21:18,527 --> 00:21:22,447 Jeg viser Toledo leiligheten der du og jeg skal bo. 271 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 Den er veldig fin, Chema. 272 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 -Hvorfor er familieadvokaten her? -Chema, skatt. 273 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 Jeg elsker deg, men du må signere disse dokumentene. 274 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Det er bare papirarbeid. 275 00:21:33,250 --> 00:21:36,461 -Du vet hvordan advokater er. -Det er bare en fullmakt. 276 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 Hvis dere skal dele et hjem, 277 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 og hun betaler utgiftene, 278 00:21:42,050 --> 00:21:46,305 er det best at hun har tilgang til bankkontoene dine, investeringer… 279 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 -Alle midlene… -Bankkontoene mine? 280 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 Hva? 281 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 Pengene fra Lorenzo også? 282 00:21:55,814 --> 00:22:01,528 Hva om noe skulle skje deg, Chema? Gud forby, men faren din ruinerte meg. 283 00:22:04,406 --> 00:22:07,784 Hvor mange ganger må jeg si at du er alt jeg har igjen? 284 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 Og at jeg skal gjøre alt jeg kan for å gjøre deg lykkelig. 285 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Skatten min. 286 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 Chema, jeg trenger signaturen din på dette dokumentet. 287 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Og her. 288 00:22:31,516 --> 00:22:35,354 Dette godkjenner en utvidelse av kredittkortet ditt for moren din. 289 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 Endelig. 290 00:22:54,706 --> 00:22:57,793 Jeg hørte legen si at du blir utskrevet i morgen. 291 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 Du har alltid vært sterk, Álex. 292 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 Du har overvunnet alt. 293 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 Det beundrer jeg. 294 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 Var du sønnen min, hadde jeg vært veldig stolt. 295 00:23:11,264 --> 00:23:13,475 Men jeg er ikke sønnen din, din kødd. 296 00:23:15,936 --> 00:23:19,356 Den virkelige sønnen din trenger din hjelp. 297 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 Du drepte Abel Martínez. 298 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 Og Chema betaler for det. 299 00:23:29,741 --> 00:23:33,662 Men for å hindre at han havner i spjeldet igjen, må du inn. 300 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 Forstår du? 301 00:23:38,083 --> 00:23:41,253 Ofre en far må gjøre for sine barn. 302 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 Apropos barn, hva med datteren til Sara? 303 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 Hvis de jævlene har gjort henne noe, 304 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 dreper jeg dem alle, én etter én. 305 00:23:58,061 --> 00:24:02,107 Jeg skal finne henne. Jeg gjemmer meg når jeg kommer ut herfra. 306 00:24:03,775 --> 00:24:08,738 Drar til et sted der Reinaldo ikke finner meg. 307 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 Jeg løy, Álex. 308 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 Jeg vet hvor Reinaldo og Frida fikk datteren lagt inn. 309 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 Jeg har tenkt å besøke kasinoet i morgen. 310 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 Kjelleren. 311 00:24:32,554 --> 00:24:36,141 -Jeg ber Sergio ordne det beste for deg. -Det bør du. 312 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 Det er vanskelig hjemme. 313 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 -Daniela igjen. -Frida savner henne mye. 314 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 Hun klandrer meg hver dag fordi jeg har henne 315 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 innlagt ved Medusa-senteret. 316 00:24:51,156 --> 00:24:54,951 Hun sa til og med at jeg ikke forstår det følelsesmessige båndet 317 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 mellom mor og datter. 318 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 Jeg! 319 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 Jeg har en doktorgrad i nevropsykiatri. 320 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 Skyt, mann. 321 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Nei. 322 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 La moren leve. 323 00:25:19,226 --> 00:25:22,729 -Hvorfor det? -Jeg sa jo at kjærlighet er en illusjon. 324 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 Hun glemmer snart ungen. 325 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 Klar, skatt? 326 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 Da drar vi. 327 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 Sara, som Medusa, er et monstrøst barn 328 00:26:29,296 --> 00:26:34,426 som for alltid er fanget i en ond sirkel av hat mot menn. 329 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Kvinner som er rammet av denne lidelsen, 330 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 gjør det samme som Medusa. 331 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 De finner den grusomste mannen 332 00:26:57,365 --> 00:27:02,162 for å rettferdiggjøre deres manglende evne til å bli elsket. 333 00:27:03,747 --> 00:27:08,251 Selv om de finner kjærlighet, vil deres endelige mål være 334 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 å ødelegge den de elsker. 335 00:27:14,799 --> 00:27:19,429 Disse pasientene fantaserer om selvskading 336 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 eller til og med selvmord. 337 00:27:21,931 --> 00:27:24,726 Derfor er det vanlig at de utsetter seg 338 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 for situasjoner der livet deres er i fare. 339 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 Velkommen, José María, vi har ventet på deg. 340 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 Ha det, skatten min. Takk. 341 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 Du samarbeider med dr. Alanís om å finne en kur 342 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 for pasienter som deg. 343 00:28:04,265 --> 00:28:06,017 Du blir en banebryter, Sara. 344 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 Du må bare være villig til å undergå visse behandlinger 345 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 så lenge legen finner det nødvendig. 346 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Sara. 347 00:28:39,801 --> 00:28:43,012 Mamma sier du må komme ned. Maten blir kald og… 348 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 Sara. 349 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 La klærne dine ligge på benken. 350 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Vi tar vare på dem. 351 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 Og jeg må få mobil, 352 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 lommebok, legitimasjon, bilnøkler og husnøkler. 353 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 Alle eiendelene dine. 354 00:29:31,978 --> 00:29:32,854 Nå. 355 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Hva mener du, rømte? 356 00:30:54,644 --> 00:30:59,482 Jeg bryr meg ikke om hun ikke samarbeider. Hun kan ikke trekke seg nå. 357 00:30:59,566 --> 00:31:00,483 Ikke nå lenger. 358 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 Sara. 359 00:31:57,498 --> 00:31:58,333 Sara. 360 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Sara. 361 00:32:03,129 --> 00:32:06,382 Hvordan føler du deg? Slapp av, ingen fare. 362 00:32:08,176 --> 00:32:09,469 Hva vil dere med meg? 363 00:32:11,846 --> 00:32:14,682 Jeg vil at du skal være den første pasienten 364 00:32:14,766 --> 00:32:16,684 som overvinner schizofreni. 365 00:32:17,310 --> 00:32:18,561 Det er det jeg vil. 366 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 Jeg vet at du er lei av å høre stemmene i hodet ditt. 367 00:32:26,277 --> 00:32:30,031 Du vil ikke tilbringe resten av livet slik. 368 00:32:31,532 --> 00:32:33,868 Vet du at det er mange mødre 369 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 som skader barna sine på grunn av de stemmene? 370 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Stemmene i hodet ditt 371 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 er som giftige slanger. 372 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 Og alle snakker samtidig. 373 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 Og nærer seg av deg. 374 00:32:51,010 --> 00:32:56,766 Du må hjelpe meg med å finne ut hvordan de kan stilnes. 375 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 Å drepe dem én etter én. 376 00:33:03,147 --> 00:33:04,816 Stemmene i hodet ditt. 377 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 Sara, du kan bli 378 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 et mirakel. 379 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 Og om jeg ikke samarbeider? 380 00:33:16,703 --> 00:33:18,413 Du har ikke skjønt noen ting. 381 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 Man avviser ikke et mirakel. 382 00:33:24,377 --> 00:33:27,338 Eller foretrekker du å leve slik, død på innsiden? 383 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 Som et monster ingen elsker? 384 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Vil du det? 385 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 Slipp meg! 386 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 Du hjalp Lucía med å rømme. 387 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 Og nå er broren din død. 388 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 På grunn av deg. 389 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 På grunn av deg! 390 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 Du er et monster! 391 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 Slipp meg! 392 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 Og nå, Lucía, selv om du knapt er en dag gammel, 393 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 skal du lage historie. 394 00:35:15,363 --> 00:35:17,740 For 20 år siden grunnla Reinaldo 395 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 et psykiatrisk senter i Cuernavaca. 396 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 Medusa-senteret. 397 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Hva skal du? 398 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Redde datteren din. 399 00:35:35,800 --> 00:35:36,843 Niesen min. 400 00:39:30,701 --> 00:39:35,706 Tekst: Sissel Drag