1
00:00:08,842 --> 00:00:10,593
Asta e, Sara. Împinge!
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,636
Împinge!
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
- Împinge!
- Poți s-o faci. Haide!
4
00:00:17,475 --> 00:00:18,351
Foarte bine!
5
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Nu pot.
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Sigur că poți, Sara.
Nu uita, ești o femeie puternică.
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Dovedește că Alanís nu s-a înșelat!
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,779
Ai luat decizia corectă. Haide!
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,990
Haide, Sara! Asta e.
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
Așa, împinge!
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,953
Încă o dată. Împinge!
12
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
Asta e.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,624
Bravo, scumpo!
14
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Grozav!
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,420
Foarte bine. Felicitări, Sara!
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
E fată.
17
00:00:48,089 --> 00:00:49,716
Te-ai gândit la un nume?
18
00:00:53,219 --> 00:00:55,513
Sara? Cu tine vorbesc!
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
- Lucía.
- Lucía.
20
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Ca pe mama ta.
21
00:01:02,645 --> 00:01:04,272
E o alegere bună, Sara.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,816
Lucía e un nume frumos.
23
00:01:13,406 --> 00:01:15,658
Vrei să-ți iei rămas-bun de la ea?
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Să o vezi ultima dată?
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
Vreau să-l sun pe Álex.
26
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Vreau să-mi văd fratele.
27
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Trebuie să plec de aici.
28
00:01:29,005 --> 00:01:30,465
De ce, Sara?
29
00:01:32,050 --> 00:01:35,011
E cea mai bună viață pentru tine.
Și pentru ea.
30
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Nu e loc mai bun pentru Lucía.
31
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
Te urăsc!
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
Nu e adevărat, Sara.
33
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
Minți.
34
00:01:45,146 --> 00:01:47,107
Nu-ți face griji. Te vom vindeca.
35
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
- Nu cred.
- Oxigen.
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Verifică oxitocinele!
37
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Oxigen.
38
00:01:59,619 --> 00:02:00,703
O unitate de sânge!
39
00:02:05,416 --> 00:02:11,714
Un șarpe se ascunde în patul tău
40
00:02:11,798 --> 00:02:17,887
Acest șarpe nu vrea să doarmă
41
00:02:17,971 --> 00:02:23,893
Alt șarpe așteaptă ca tu să adormi
42
00:02:24,477 --> 00:02:28,982
Pentru a ieși la joacă
43
00:02:30,984 --> 00:02:36,990
Închide ochii, totul e bine
44
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
E numai a dvs.
45
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Bun-venit!
46
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
De acum înainte, eu sunt familia ta.
47
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
48
00:03:17,488 --> 00:03:23,661
Un șarpe se ascunde în patul tău
49
00:03:23,745 --> 00:03:29,417
Acest șarpe nu vrea ca tu să dormi
50
00:03:30,251 --> 00:03:36,883
Alt șarpe așteaptă ca tu să adormi
51
00:03:36,966 --> 00:03:41,095
Ca să iasă la joacă
52
00:03:42,722 --> 00:03:46,059
Închide ochii
53
00:03:46,142 --> 00:03:49,270
Totul e bine
54
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
Bună seara!
55
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
Suntem pe Avenida de la Paz, în Santa Fe.
56
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Aici a avut loc un accident
57
00:03:57,737 --> 00:04:00,865
cu câțiva răniți și posibil câțiva morți.
58
00:04:02,450 --> 00:04:06,996
…o să înceapă să danseze
59
00:04:08,873 --> 00:04:14,420
Șerpii se joacă noaptea
60
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Rudele lui Álex Guzmán?
61
00:04:21,469 --> 00:04:27,517
Când zorii vine, ei se ascund
62
00:04:27,600 --> 00:04:32,438
E timpul să te trezești
63
00:04:34,107 --> 00:04:39,279
E timpul să te trezești
64
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
José María Lazcano!
65
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Nu, cei ca tine se întorc mereu.
66
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
Fetița asta e a mea, bulangiilor.
67
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
Blonduțo!
68
00:05:03,094 --> 00:05:05,221
Nu te emoționa, poponarule!
69
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Te vei întoarce.
70
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
Cei ca tine ajung mereu aici.
71
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Nu mă vei uita, nu?
72
00:05:13,021 --> 00:05:15,606
Te aștept, poponarule.
73
00:05:38,713 --> 00:05:39,881
Deschide poarta!
74
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
În sfârșit.
75
00:06:00,735 --> 00:06:02,111
Mi-a fost dor de tine.
76
00:06:02,195 --> 00:06:03,029
Și mie.
77
00:06:03,654 --> 00:06:04,489
Ascultă!
78
00:06:04,989 --> 00:06:08,451
Eu te luam mereu de la aeroport, iar acum
79
00:06:08,534 --> 00:06:09,410
suntem aici.
80
00:06:10,203 --> 00:06:14,040
Hai să vorbim pe drum, da?
Trebuie să-l vizitez pe Álex la spital.
81
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Álex?
82
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
Ce s-a întâmplat? E bine?
83
00:06:18,920 --> 00:06:22,590
S-au întâmplat multe, Chema.
Dar e bine, nu-ți face griji.
84
00:06:22,673 --> 00:06:24,884
E în spital de câteva zile.
85
00:06:26,427 --> 00:06:27,387
Vezi?
86
00:06:28,054 --> 00:06:30,556
Până la urmă, Lorenzo nu te-a lăsat.
87
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Lorenzo a murit foarte dezamăgit de mine.
88
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
Și avea dreptate.
89
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Nu spune asta!
90
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
Până la urmă,
ești singurul lui beneficiar.
91
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
Dacă nu a fost în zadar?
92
00:06:53,079 --> 00:06:55,039
Dacă pentru toate au un preț?
93
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
Cum adică, Chema?
94
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Sunt alt om, Elisa.
95
00:07:06,801 --> 00:07:07,885
Totul va fi bine.
96
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
Să mergem!
97
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Salut!
98
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
În sfârșit.
99
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
Mă bucur să vă revăd, frate.
100
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
Mi-a fost dor de tine.
101
00:07:36,998 --> 00:07:39,167
- Și mie.
- Ești bine?
102
00:07:39,250 --> 00:07:40,918
- Da. Tu?
- Da, și eu.
103
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Ce face Álex?
104
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
Trăiește.
105
00:07:45,089 --> 00:07:47,258
Asta e important. Și tu ești aici.
106
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
I-ai spus despre sora noastră?
107
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Da.
108
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Avem o soră…
109
00:07:58,019 --> 00:07:59,228
și Sara e în viață.
110
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
Scutește-mă de indignarea ta.
111
00:08:07,528 --> 00:08:09,655
Știu că mă urăști și e dreptul tău.
112
00:08:10,698 --> 00:08:14,118
Voiam să-ți spun
că mă bucur că ești liber.
113
00:08:17,288 --> 00:08:19,123
Îi poți mulțumi lui Lorenzo.
114
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
Scuze. Poponarului de Lorenzo.
115
00:08:21,751 --> 00:08:23,711
Așa îți plăcea să îi spui, nu?
116
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
Poponar?
117
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Bine.
118
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Rodolfo, stai cu el!
119
00:08:30,092 --> 00:08:31,469
- Chema, hai!
- Sigur.
120
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Știți ceva?
121
00:08:38,809 --> 00:08:41,354
Unii revin la viață
ca să-i ajute pe alții.
122
00:08:42,813 --> 00:08:46,275
Dar, din păcate, unii se întorc
123
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
când miros banii.
124
00:08:48,778 --> 00:08:49,862
Privește-mă, tată!
125
00:08:53,741 --> 00:08:55,493
Fiul pe care l-ai umilit…
126
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
nu mai există.
127
00:08:58,204 --> 00:08:59,872
Dacă situația era diferită,
128
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
poate erai mândru de mine.
129
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Mai ales după tot ce voi face.
130
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Ce va face? Ce a vrut să spună?
131
00:09:14,220 --> 00:09:15,263
Habar n-am.
132
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Ce face Álex?
133
00:09:21,310 --> 00:09:23,563
- Și fata?
- Fata.
134
00:09:25,273 --> 00:09:27,858
Dacă ești fericit să-l vezi pe Chema,
135
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
suportă consecințele!
136
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Predă-te!
137
00:09:32,488 --> 00:09:35,157
Nu s-a sentința. Chema e încă în pericol.
138
00:09:35,825 --> 00:09:38,452
Fii tată pentru prima dată în viața ta!
139
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
Niciunul dintre noi nu are copii,
și o știi bine.
140
00:09:47,503 --> 00:09:49,547
Nu cred că e o coincidență.
141
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Te-ai gândit vreodată la adevăratul motiv?
142
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
Adică?
143
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Că numele familiei noastre se va stinge.
144
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Chema, nu…
145
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
înțeleg ce vrei să spui
146
00:10:06,939 --> 00:10:08,649
sau unde bați cu asta.
147
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Moartea e singura cale
de a renaște, Elisa.
148
00:10:16,073 --> 00:10:16,991
E singura cale.
149
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
Mă scuzați!
150
00:10:19,910 --> 00:10:21,329
Aveți cinci minute.
151
00:10:21,412 --> 00:10:23,122
- Aici, vă rog!
- Mersi!
152
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Chema!
153
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
Cum ești, Álex?
154
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Nu-ți face griji!
155
00:10:43,476 --> 00:10:44,977
Nimic nu mă poate opri.
156
00:10:46,520 --> 00:10:47,730
Dar tu, omule?
157
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
Bine.
158
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
Să înțeleg
159
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
că avocatul lui Lorenzo
și-a făcut treaba bine.
160
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Banii cumpără libertata.
161
00:11:02,703 --> 00:11:06,165
Oricum, nu știi cât mă bucur să te revăd.
162
00:11:10,503 --> 00:11:12,713
În fiecare zi m-am gândit
163
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
la ce ai făcut pentru mine.
164
00:11:18,094 --> 00:11:18,928
Mulțumesc!
165
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
Ai luat vina asupra ta.
166
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
Și știu cât de grea e viața în închisoare.
167
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Chema!
168
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Ești bine?
169
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Unde e berea?
170
00:11:54,505 --> 00:11:55,840
- Poftim?
- Berea mea.
171
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
Ține!
172
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
Noroc!
173
00:12:01,762 --> 00:12:02,680
Noroc, frate.
174
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Álex!
175
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
O să încep o viață nouă.
176
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
Și tu nu ești în ea.
177
00:12:20,656 --> 00:12:22,324
Nu poți fi.
178
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Stai puțin!
179
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
Ești bine?
180
00:12:54,607 --> 00:12:57,485
- Să chem o asistentă?
- Nu, sunt bine.
181
00:12:58,444 --> 00:13:00,488
Răspunde-mi la o întrebare!
182
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
Ai avut contact cu Daniela,
sora lui Nicandro,
183
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
după ce a murit Sara?
184
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Nu.
185
00:13:10,206 --> 00:13:11,874
N-am mai văzut-o de atunci.
186
00:13:12,792 --> 00:13:13,626
De ce?
187
00:13:14,126 --> 00:13:17,171
Trebuie să aflu
de ce au închis-o părinții ei
188
00:13:18,005 --> 00:13:19,882
și au forțat-o să facă terapie.
189
00:13:21,008 --> 00:13:22,009
Ce terapie?
190
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Uite, Álex!
191
00:13:26,806 --> 00:13:29,016
Daniela a avut șansa de a se schimba,
192
00:13:29,934 --> 00:13:31,644
și dacă nu a făcut-o,
193
00:13:31,727 --> 00:13:32,853
asta e problema ei.
194
00:13:33,479 --> 00:13:35,105
Despre ce vorbești?
195
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Chema!
196
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
Nimic.
197
00:13:43,989 --> 00:13:45,241
Și acum suntem chit.
198
00:13:46,534 --> 00:13:49,620
În sfârșit, după atâția ani,
noi doi suntem chit.
199
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Adio, Álex!
200
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Cum adică? Chema!
201
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Chema!
202
00:13:58,462 --> 00:13:59,296
Che…
203
00:15:02,067 --> 00:15:02,902
Mamă?
204
00:15:08,574 --> 00:15:09,408
Mamă!
205
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Mamă!
206
00:15:13,370 --> 00:15:15,289
- Scumpule!
- Ce faci?
207
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Scumpule!
208
00:15:17,166 --> 00:15:19,376
- Scumpule, tu ești.
- Ce faci?
209
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
- Ce dracu' faci?
- E în regulă.
210
00:15:21,921 --> 00:15:25,132
E în regulă pentru că ești aici cu mine.
211
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
Ești bine?
212
00:15:29,637 --> 00:15:32,389
- Nu mai pot.
- De ce, scumpule?
213
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Vei fi bine, pentru că Dumnezeu…
214
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Dumnezeu e aici cu tine.
215
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
- Dumnezeu?
- Da! Uite!
216
00:15:40,898 --> 00:15:44,401
Dumnezeu te-a trimis să ai grijă
de mine și să mă salvezi.
217
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Și cum…
218
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
Cum să-mi încep viața?
219
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
Cum o iau de la început?
220
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
Vreau o viață normală.
221
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Normală?
222
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
De ce spui asta?
223
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
- Ce e, scumpule?
- Sunt dezgustat.
224
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
Pentru că ai trăit în păcat,
225
00:16:16,308 --> 00:16:20,437
dar Dumnezeu te-a trimis la mine
ca să te ajut, ca să te salvez.
226
00:16:20,521 --> 00:16:22,314
Vei fi bine, scumpule.
227
00:16:22,398 --> 00:16:25,567
Mereu am simțit
că Dumnezeu e împotriva mea.
228
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
- Nu.
- Că m-a urât.
229
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
Nu e adevărat.
230
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Dacă ar fi fost așa,
231
00:16:30,990 --> 00:16:34,243
nu te-ar fi trimis să mă salvezi,
ca să te ajut.
232
00:16:34,326 --> 00:16:38,080
Aveam de gând să termin totul
și acum ești aici.
233
00:16:39,915 --> 00:16:42,334
Acum ești aici cu mine.
234
00:16:42,418 --> 00:16:45,045
Și nu mai sunt singură, scumpule.
235
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Te voi ajuta eu.
236
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
- Te rog!
- Desigur, scumpule.
237
00:16:49,049 --> 00:16:51,385
- Te rog, ajută-mă!
- O voi face.
238
00:16:51,468 --> 00:16:52,428
Nu pot…
239
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
- Nu mai pot.
- Te voi ajuta eu, scumpule.
240
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
Următorul pas pentru pacient e crearea
241
00:16:59,768 --> 00:17:02,438
unei rețele de prieteni și cunoștințe.
242
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
Acest lucru e vital
243
00:17:04,356 --> 00:17:08,152
pentru introducerea
elementelor perturbatoare
244
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
care ne vor ajuta să-i manipulăm voința.
245
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Foarte important.
246
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Sara Guzmán, o adolescentă singură,
247
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
practic fără prieteni de vârsta ei.
248
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
O să fie ușor.
249
00:17:24,209 --> 00:17:26,503
De fapt, o voi prezenta pe Sara
250
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
prietenilor fiului meu, Nicandro.
251
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
Deja o știm pe mama ei,
252
00:17:33,343 --> 00:17:36,096
E docilă și incultă.
253
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Fără rețele de sprijin.
254
00:17:40,309 --> 00:17:42,770
Nu va fi nicio problemă.
255
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
RUDĂ/FRATE
256
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Álex Guzmán.
257
00:17:48,901 --> 00:17:51,445
Fratele Sarei,
cu doi ani mai mare decât ea.
258
00:17:52,362 --> 00:17:56,700
A câștigat turnee de atletism
și de arte marțiale.
259
00:17:57,409 --> 00:17:59,995
E antrenor personal
260
00:18:00,079 --> 00:18:01,955
la o sală de sport din cartier.
261
00:18:03,999 --> 00:18:08,170
Ar putea fi periculos
pentru planurile noastre.
262
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
Trebuie monitorizat.
263
00:18:12,633 --> 00:18:17,429
Mai întâi, îl vom concedia
de la sala de sport unde lucrează.
264
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Mă voi asigura că va fi angajat
265
00:18:19,598 --> 00:18:23,268
la sala de sport unde se antrenează
fiul meu și prietenii lui.
266
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Vom face ca cele două lumi
să se întâlnească.
267
00:18:26,647 --> 00:18:32,361
Cobaiul va intra singur în cușcă.
268
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Iar fratele ei va fi aliatul nostru.
269
00:18:36,448 --> 00:18:41,829
Îi va da un abonament la reducere,
aproape gratis.
270
00:18:41,912 --> 00:18:45,124
O tânără de vârsta și cu trăsăturile ei
271
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
va fi foarte interesată
să-și îmbunătățească stima de sine
272
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
într-un spectacol al vanității
273
00:18:51,213 --> 00:18:54,550
cum e sala de sport a lui Lazcano.
274
00:19:02,766 --> 00:19:03,809
Bună!
275
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Ocupat!
276
00:19:11,567 --> 00:19:14,987
Nu durează mult.
Nu vreau să fim văzuți împreună.
277
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Cât de apropiată ești de Sara Guzmán?
278
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
Clara!
279
00:19:21,827 --> 00:19:22,786
Ce e?
280
00:19:30,502 --> 00:19:32,462
Necazurile noastre s-au terminat.
281
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Am bani.
282
00:19:36,049 --> 00:19:37,843
- Ce-ar fi să sărbătorim?
- Da.
283
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Mulțumesc!
284
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Te acompaniez acasă?
285
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
Propune-i Fridei! Nu se va mișca de acolo.
286
00:20:08,248 --> 00:20:09,458
O înțeleg.
287
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
Nicandro nu e acolo.
288
00:20:13,754 --> 00:20:15,881
Nu, e cu Dumnezeu.
289
00:20:15,964 --> 00:20:18,175
Dumnezeu poate fi oriunde.
290
00:20:18,258 --> 00:20:22,179
Va trebui să mă obișnuiesc
ca locul ăsta să fie a doua casă a ei.
291
00:20:24,514 --> 00:20:26,475
Și urăsc cimitirele.
292
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
O mamă nu-și abandonează copiii.
293
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Și asta…
294
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
voi face cu José María.
295
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Dar am nevoie de ajutorul tău.
296
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
Ce a pățit?
297
00:20:43,242 --> 00:20:45,369
La fel ca fiica ta, Daniela.
298
00:20:48,956 --> 00:20:51,625
Crezi că fiul meu
299
00:20:51,708 --> 00:20:53,210
poate fi salvat?
300
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
- Ce părere ai?
- E o investiție grozavă.
301
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
Scumpule!
302
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Îi arăt consilierului Toledo
303
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
apartamentul în care vom locui.
304
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
E foarte frumos, Chema.
305
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
- Ce caută aici avocatul familiei?
- Chema!
306
00:21:28,036 --> 00:21:31,206
Știi că te iubesc,
dar trebuie să semnezi documentele.
307
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Sunt doar niște hârtii.
308
00:21:33,250 --> 00:21:34,835
Știi cum sunt avocații.
309
00:21:34,918 --> 00:21:36,837
E doar o împuternicire.
310
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Dacă vreți să locuiți împreună,
311
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
ca ea să plătească cheltuielile,
312
00:21:42,551 --> 00:21:46,305
e mai bine să aibă acces
la conturile tale bancare.
313
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
- Practic la…
- Conturile bancare?
314
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
Cum?
315
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
Banii de la Lorenzo?
316
00:21:55,814 --> 00:21:58,650
Dacă ți se întâmplă ceva, Chema?
Doamne ferește!
317
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Știi că tatăl tău m-a distrus.
318
00:22:04,406 --> 00:22:07,784
De câte ori trebuie să-ți spun
că ești tot ce mi-a rămas?
319
00:22:08,660 --> 00:22:12,331
Și că voi face tot ce pot
ca să te fac fericit?
320
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Scumpule!
321
00:22:14,708 --> 00:22:17,836
Chema, trebuie să semnezi acest document!
322
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
Și aici.
323
00:22:31,558 --> 00:22:35,228
E o autorizație pentru un card de credit
pentru mama ta.
324
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
În sfârșit.
325
00:22:54,706 --> 00:22:58,293
L-am auzit pe doctor
spunând că vei fi externat mâine.
326
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
Mereu ai fost puternic, Álex.
327
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Ai trecut peste toate.
328
00:23:04,174 --> 00:23:05,592
Te admir pentru asta.
329
00:23:08,470 --> 00:23:11,181
Dacă ai fi fiul meu, aș fi foarte mândru.
330
00:23:11,765 --> 00:23:13,475
Dar nu sunt fiul tău.
331
00:23:15,852 --> 00:23:19,356
Fiul tău adevărat
are nevoie de ajutorul tău.
332
00:23:21,441 --> 00:23:23,068
L-ai ucis pe Abel Martínez.
333
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
Și Chema plătește.
334
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Dar pentru ca el să nu fie închis,
335
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
trebuie să fii tu închis.
336
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
Vezi?
337
00:23:38,083 --> 00:23:41,253
Sacrificiile făcute de un tată
pentru copiii săi.
338
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
Apropo de copii,
cum rămâne cu fiica Sarei?
339
00:23:50,762 --> 00:23:53,390
Dacă nenorociții ăia i-au făcut ceva…
340
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
îi omor pe toți.
341
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
O găsesc eu.
342
00:24:00,063 --> 00:24:02,274
Mă voi ascunde când voi ieși de aici.
343
00:24:03,775 --> 00:24:05,235
Mă voi duce…
344
00:24:06,528 --> 00:24:08,738
acolo unde Reinaldo nu mă poate găsi.
345
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
Te-am mințit, Álex.
346
00:24:13,618 --> 00:24:17,164
Știu unde și-au internat fiica
Reinaldo și Frida.
347
00:24:25,255 --> 00:24:29,509
Mă gândesc să vin mâine la cazinou.
348
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
La subsol.
349
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
Îi spun lui Sergio,
să pregătească ce e mai bun.
350
00:24:35,098 --> 00:24:36,141
Ai face bine.
351
00:24:38,101 --> 00:24:40,270
E greu acasă.
352
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
- Iar Daniela.
- Fridei îi e dor de ea.
353
00:24:45,817 --> 00:24:48,528
Mă învinovățește zilnic pentru că o țin
354
00:24:48,612 --> 00:24:51,072
închisă în centrul Medusa.
355
00:24:51,156 --> 00:24:54,868
Mi-a spus
că nu înțeleg legătura emoțională
356
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
dintre o mamă și o fiică.
357
00:24:59,789 --> 00:25:00,624
Îmi spune mie.
358
00:25:01,458 --> 00:25:04,878
Am un doctorat în neuropsihiatrie.
359
00:25:11,843 --> 00:25:13,220
Trage, omule!
360
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
Nu.
361
00:25:17,140 --> 00:25:19,142
Las-o pe mama să trăiască.
362
00:25:19,226 --> 00:25:20,185
De ce?
363
00:25:20,268 --> 00:25:22,729
Ți-am spus, iubirea e o iluzie.
364
00:25:23,855 --> 00:25:25,273
Îl va uita în curând.
365
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
Ești gata?
366
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Să mergem!
367
00:26:25,834 --> 00:26:29,212
Sara, la fel ca Medusa,
e un copil monstruos
368
00:26:29,296 --> 00:26:32,257
blocat pentru totdeauna
într-un cerc vicios
369
00:26:32,340 --> 00:26:34,426
al urii pentru bărbați.
370
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
Femeile care suferă de această tulburare
371
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
fac la fel ca Medusa.
372
00:26:54,779 --> 00:26:57,282
Îl găsesc pe cel mai crud
și mai rău bărbat,
373
00:26:57,365 --> 00:27:02,162
ca să-și justifice
incapacitatea de a fi iubite.
374
00:27:03,747 --> 00:27:06,333
Chiar dacă găsesc iubirea,
375
00:27:06,416 --> 00:27:08,251
obiectivul lor final va fi
376
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
să-l distrugă pe cel iubit.
377
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
Acești pacienți
378
00:27:16,801 --> 00:27:19,429
au fantezii despre autoflagelare
379
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
sau chiar sinucidere.
380
00:27:21,931 --> 00:27:24,726
Astfel, e obișnuit să fie implicați
381
00:27:24,809 --> 00:27:28,688
în situații în care viața lor
e în pericol.
382
00:27:39,658 --> 00:27:42,952
Bine ai venit, José María! Te așteptam.
383
00:27:46,373 --> 00:27:48,208
Pa, scumpule! Mulțumesc!
384
00:27:59,260 --> 00:28:02,764
Vei coopera cu dr. Alanís
pentru a găsi un leac
385
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
pentru cei ca tine.
386
00:28:04,265 --> 00:28:06,017
Vei fi deschizătoare de drumui.
387
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
Trebuie să fii dispusă
să fii supusă unor tratamente
388
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
cât timp doctorul o consideră necesar.
389
00:28:38,091 --> 00:28:39,050
Sara!
390
00:28:39,801 --> 00:28:43,012
Mama zice că ar trebui să vii,
mâncarea se răcește și…
391
00:28:45,807 --> 00:28:46,850
Sara!
392
00:29:16,796 --> 00:29:19,048
Lasă-ți hainele pe bancă!
393
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
Ne ocupăm noi de ele.
394
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Trebuie să-ți iau mobilul,
395
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
portofelul, actele de identitate,
și cheile.
396
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
Toate lucrurile tale.
397
00:29:31,895 --> 00:29:32,854
Acum!
398
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Cum adică a scăpat?
399
00:30:54,644 --> 00:30:56,938
Nu-mi pasă dacă nu cooperează.
400
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
Nu poate da înapoi acum.
401
00:30:59,566 --> 00:31:00,608
Nu mai poate.
402
00:31:55,663 --> 00:31:56,581
Sara!
403
00:31:57,498 --> 00:31:58,333
Sara!
404
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Sara!
405
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Cum te simți?
406
00:32:05,006 --> 00:32:06,633
Stai calmă! Nu e nimic.
407
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Ce vrei de la mine?
408
00:32:11,888 --> 00:32:16,684
Vreau să fii primul pacient
care cucerește schizofrenia.
409
00:32:17,310 --> 00:32:18,561
Asta vreau.
410
00:32:20,355 --> 00:32:26,194
Știu că te-ai săturat
să auzi vocile din mintea ta.
411
00:32:26,277 --> 00:32:28,029
Nu vrei să-ți petreci
412
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
restul vieții așa.
413
00:32:31,532 --> 00:32:34,327
Știi că sunt multe mame
414
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
cre le fac rău copiilor lor
din cauza acelor voci?
415
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Vocile din capul tău
416
00:32:41,751 --> 00:32:44,462
sunt ca niște șerpi veninoși.
417
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
Și vorbesc toți în același timp.
418
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
Și se hrănesc cu energia ta.
419
00:32:51,010 --> 00:32:53,680
Vreau să mă ajuți…
420
00:32:54,764 --> 00:32:56,766
să descopăr cum să-i liniștesc.
421
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
Să-i omor unul câte unul.
422
00:33:03,398 --> 00:33:04,816
Vocile din capul tău.
423
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Sara, ai putea deveni
424
00:33:08,319 --> 00:33:09,529
un miracol.
425
00:33:11,322 --> 00:33:13,074
Și dacă nu cooperez?
426
00:33:16,703 --> 00:33:18,121
Nu înțelegi.
427
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
Miracolele nu se refuză.
428
00:33:24,377 --> 00:33:27,338
Sau preferi să trăiești așa,
moartă pe dinăuntru?
429
00:33:28,214 --> 00:33:30,425
Ca un monstru neiubit de nimeni?
430
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Asta vrei?
431
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
Dă-mi drumul!
432
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Ai ajutat-o pe Lucía să scape.
433
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
Iar acum fratele tău e mort.
434
00:33:40,852 --> 00:33:42,478
Din cauza ta.
435
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
Din cauza ta.
436
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
Ești un monstru!
437
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
Dă-mi drumul!
438
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
Și acum, Lucía, cu toate că ai abia o zi…
439
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
vei face istorie.
440
00:35:15,363 --> 00:35:19,909
Acum 20 de ani, Reinaldo a creat
un centru de psihiatrie în Cuernavaca.
441
00:35:19,992 --> 00:35:21,369
Centrul Medusa.
442
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Unde te duci?
443
00:35:33,631 --> 00:35:34,966
Să-ți salvez fiica.
444
00:35:36,050 --> 00:35:37,260
Pe nepoata mea.
445
00:39:30,451 --> 00:39:35,706
Subtitrarea: Dan Anescu