1 00:00:08,842 --> 00:00:10,593 ‎Asta e, Sara. Împinge! 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 ‎Împinge! 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 ‎- Împinge! ‎- Poți s-o faci. Haide! 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 ‎Foarte bine! 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 ‎Nu pot. 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 ‎Sigur că poți, Sara. ‎Nu uita, ești o femeie puternică. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 ‎Dovedește că Alanís nu s-a înșelat! 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 ‎Ai luat decizia corectă. Haide! 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 ‎Haide, Sara! Asta e. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 ‎Așa, împinge! 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 ‎Încă o dată. Împinge! 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 ‎Asta e. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 ‎Bravo, scumpo! 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 ‎Grozav! 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 ‎Foarte bine. Felicitări, Sara! 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 ‎E fată. 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 ‎Te-ai gândit la un nume? 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 ‎Sara? Cu tine vorbesc! 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 ‎- Lucía. ‎- Lucía. 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 ‎Ca pe mama ta. 21 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 ‎E o alegere bună, Sara. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,816 ‎Lucía e un nume frumos. 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,658 ‎Vrei să-ți iei rămas-bun de la ea? 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 ‎Să o vezi ultima dată? 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 ‎Vreau să-l sun pe Álex. 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 ‎Vreau să-mi văd fratele. 27 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 ‎Trebuie să plec de aici. 28 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 ‎De ce, Sara? 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 ‎E cea mai bună viață pentru tine. ‎Și pentru ea. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 ‎Nu e loc mai bun pentru Lucía. 31 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 ‎Te urăsc! 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 ‎Nu e adevărat, Sara. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 ‎Minți. 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 ‎Nu-ți face griji. Te vom vindeca. 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 ‎- Nu cred. ‎- Oxigen. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 ‎Verifică oxitocinele! 37 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 ‎Oxigen. 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 ‎O unitate de sânge! 39 00:02:05,416 --> 00:02:11,714 ‎Un șarpe se ascunde în patul tău 40 00:02:11,798 --> 00:02:17,887 ‎Acest șarpe nu vrea să doarmă 41 00:02:17,971 --> 00:02:23,893 ‎Alt șarpe așteaptă ca tu să adormi 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,982 ‎Pentru a ieși la joacă 43 00:02:30,984 --> 00:02:36,990 ‎Închide ochii, totul e bine 44 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 ‎E numai a dvs. 45 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 ‎Bun-venit! 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 ‎De acum înainte, eu sunt familia ta. 47 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 48 00:03:17,488 --> 00:03:23,661 ‎Un șarpe se ascunde în patul tău 49 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 ‎Acest șarpe nu vrea ca tu să dormi 50 00:03:30,251 --> 00:03:36,883 ‎Alt șarpe așteaptă ca tu să adormi 51 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 ‎Ca să iasă la joacă 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,059 ‎Închide ochii 53 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 ‎Totul e bine 54 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 ‎Bună seara! 55 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 ‎Suntem pe Avenida de la Paz, în Santa Fe. 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎Aici a avut loc un accident 57 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 ‎cu câțiva răniți și posibil câțiva morți. 58 00:04:02,450 --> 00:04:06,996 ‎…o să înceapă să danseze 59 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 ‎Șerpii se joacă noaptea 60 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 ‎Rudele lui Álex Guzmán? 61 00:04:21,469 --> 00:04:27,517 ‎Când zorii vine, ei se ascund 62 00:04:27,600 --> 00:04:32,438 ‎E timpul să te trezești 63 00:04:34,107 --> 00:04:39,279 ‎E timpul să te trezești 64 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 ‎José María Lazcano! 65 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 ‎Nu, cei ca tine se întorc mereu. 66 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 ‎Fetița asta e a mea, bulangiilor. 67 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 ‎Blonduțo! 68 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 ‎Nu te emoționa, poponarule! 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 ‎Te vei întoarce. 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 ‎Cei ca tine ajung mereu aici. 71 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 ‎Nu mă vei uita, nu? 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 ‎Te aștept, poponarule. 73 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 ‎Deschide poarta! 74 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 ‎În sfârșit. 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,111 ‎Mi-a fost dor de tine. 76 00:06:02,195 --> 00:06:03,029 ‎Și mie. 77 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 ‎Ascultă! 78 00:06:04,989 --> 00:06:08,451 ‎Eu te luam mereu de la aeroport, iar acum 79 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 ‎suntem aici. 80 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 ‎Hai să vorbim pe drum, da? ‎Trebuie să-l vizitez pe Álex la spital. 81 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 ‎Álex? 82 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 ‎Ce s-a întâmplat? E bine? 83 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 ‎S-au întâmplat multe, Chema. ‎Dar e bine, nu-ți face griji. 84 00:06:22,673 --> 00:06:24,884 ‎E în spital de câteva zile. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 ‎Vezi? 86 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 ‎Până la urmă, Lorenzo nu te-a lăsat. 87 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 ‎Lorenzo a murit foarte dezamăgit de mine. 88 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 ‎Și avea dreptate. 89 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 ‎Nu spune asta! 90 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 ‎Până la urmă, ‎ești singurul lui beneficiar. 91 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 ‎Dacă nu a fost în zadar? 92 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 ‎Dacă pentru toate au un preț? 93 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 ‎Cum adică, Chema? 94 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 ‎Sunt alt om, Elisa. 95 00:07:06,801 --> 00:07:07,885 ‎Totul va fi bine. 96 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 ‎Să mergem! 97 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 ‎Salut! 98 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 ‎În sfârșit. 99 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 ‎Mă bucur să vă revăd, frate. 100 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 ‎Mi-a fost dor de tine. 101 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 ‎- Și mie. ‎- Ești bine? 102 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 ‎- Da. Tu? ‎- Da, și eu. 103 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 ‎Ce face Álex? 104 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 ‎Trăiește. 105 00:07:45,089 --> 00:07:47,258 ‎Asta e important. Și tu ești aici. 106 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 ‎I-ai spus despre sora noastră? 107 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 ‎Da. 108 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 ‎Avem o soră… 109 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 ‎și Sara e în viață. 110 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 ‎Scutește-mă de indignarea ta. 111 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 ‎Știu că mă urăști și e dreptul tău. 112 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 ‎Voiam să-ți spun ‎că mă bucur că ești liber. 113 00:08:17,288 --> 00:08:19,123 ‎Îi poți mulțumi lui Lorenzo. 114 00:08:19,624 --> 00:08:21,667 ‎Scuze. Poponarului de Lorenzo. 115 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 ‎Așa îți plăcea să îi spui, nu? 116 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 ‎Poponar? 117 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 ‎Bine. 118 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 ‎Rodolfo, stai cu el! 119 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 ‎- Chema, hai! ‎- Sigur. 120 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 ‎Știți ceva? 121 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 ‎Unii revin la viață ‎ca să-i ajute pe alții. 122 00:08:42,813 --> 00:08:46,275 ‎Dar, din păcate, unii se întorc 123 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 ‎când miros banii. 124 00:08:48,778 --> 00:08:49,862 ‎Privește-mă, tată! 125 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 ‎Fiul pe care l-ai umilit… 126 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 ‎nu mai există. 127 00:08:58,204 --> 00:08:59,872 ‎Dacă situația era diferită, 128 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 ‎poate erai mândru de mine. 129 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 ‎Mai ales după tot ce voi face. 130 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 ‎Ce va face? Ce a vrut să spună? 131 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 ‎Habar n-am. 132 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 ‎Ce face Álex? 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 ‎- Și fata? ‎- Fata. 134 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 ‎Dacă ești fericit să-l vezi pe Chema, 135 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 ‎suportă consecințele! 136 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 ‎Predă-te! 137 00:09:32,488 --> 00:09:35,157 ‎Nu s-a sentința. Chema e încă în pericol. 138 00:09:35,825 --> 00:09:38,452 ‎Fii tată pentru prima dată în viața ta! 139 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 ‎Niciunul dintre noi nu are copii, ‎și o știi bine. 140 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 ‎Nu cred că e o coincidență. 141 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 ‎Te-ai gândit vreodată la adevăratul motiv? 142 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 ‎Adică? 143 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 ‎Că numele familiei noastre se va stinge. 144 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 ‎Chema, nu… 145 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 ‎înțeleg ce vrei să spui 146 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 ‎sau unde bați cu asta. 147 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 ‎Moartea e singura cale ‎de a renaște, Elisa. 148 00:10:16,073 --> 00:10:16,991 ‎E singura cale. 149 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 ‎Mă scuzați! 150 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 ‎Aveți cinci minute. 151 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 ‎- Aici, vă rog! ‎- Mersi! 152 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 ‎Chema! 153 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 ‎Cum ești, Álex? 154 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 ‎Nu-ți face griji! 155 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 ‎Nimic nu mă poate opri. 156 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 ‎Dar tu, omule? 157 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 ‎Bine. 158 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 ‎Să înțeleg 159 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 ‎că avocatul lui Lorenzo ‎și-a făcut treaba bine. 160 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 ‎Banii cumpără libertata. 161 00:11:02,703 --> 00:11:06,165 ‎Oricum, nu știi cât mă bucur să te revăd. 162 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 ‎În fiecare zi m-am gândit 163 00:11:12,797 --> 00:11:14,465 ‎la ce ai făcut pentru mine. 164 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 ‎Mulțumesc! 165 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 ‎Ai luat vina asupra ta. 166 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 ‎Și știu cât de grea e viața în închisoare. 167 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 ‎Chema! 168 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 ‎Ești bine? 169 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 ‎Unde e berea? 170 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 ‎- Poftim? ‎- Berea mea. 171 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 ‎Ține! 172 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 ‎Noroc! 173 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 ‎Noroc, frate. 174 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 ‎Álex! 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 ‎O să încep o viață nouă. 176 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 ‎Și tu nu ești în ea. 177 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 ‎Nu poți fi. 178 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 ‎Stai puțin! 179 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 ‎Ești bine? 180 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 ‎- Să chem o asistentă? ‎- Nu, sunt bine. 181 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 ‎Răspunde-mi la o întrebare! 182 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 ‎Ai avut contact cu Daniela, ‎sora lui Nicandro, 183 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ‎după ce a murit Sara? 184 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ‎Nu. 185 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 ‎N-am mai văzut-o de atunci. 186 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 ‎De ce? 187 00:13:14,126 --> 00:13:17,171 ‎Trebuie să aflu ‎de ce au închis-o părinții ei 188 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 ‎și au forțat-o să facă terapie. 189 00:13:21,008 --> 00:13:22,009 ‎Ce terapie? 190 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 ‎Uite, Álex! 191 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 ‎Daniela a avut șansa de a se schimba, 192 00:13:29,934 --> 00:13:31,644 ‎și dacă nu a făcut-o, 193 00:13:31,727 --> 00:13:32,853 ‎asta e problema ei. 194 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 ‎Despre ce vorbești? 195 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 ‎Chema! 196 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 ‎Nimic. 197 00:13:43,989 --> 00:13:45,241 ‎Și acum suntem chit. 198 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 ‎În sfârșit, după atâția ani, ‎noi doi suntem chit. 199 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 ‎Adio, Álex! 200 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 ‎Cum adică? Chema! 201 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 ‎Chema! 202 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 ‎Che… 203 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 ‎Mamă? 204 00:15:08,574 --> 00:15:09,408 ‎Mamă! 205 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 ‎Mamă! 206 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 ‎- Scumpule! ‎- Ce faci? 207 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 ‎Scumpule! 208 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 ‎- Scumpule, tu ești. ‎- Ce faci? 209 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 ‎- Ce dracu' faci? ‎- E în regulă. 210 00:15:21,921 --> 00:15:25,132 ‎E în regulă pentru că ești aici cu mine. 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 ‎Ești bine? 212 00:15:29,637 --> 00:15:32,389 ‎- Nu mai pot. ‎- De ce, scumpule? 213 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 ‎Vei fi bine, pentru că Dumnezeu… 214 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 ‎Dumnezeu e aici cu tine. 215 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 ‎- Dumnezeu? ‎- Da! Uite! 216 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 ‎Dumnezeu te-a trimis să ai grijă ‎de mine și să mă salvezi. 217 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 ‎Și cum… 218 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 ‎Cum să-mi încep viața? 219 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 ‎Cum o iau de la început? 220 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 ‎Vreau o viață normală. 221 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 ‎Normală? 222 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 ‎De ce spui asta? 223 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 ‎- Ce e, scumpule? ‎- Sunt dezgustat. 224 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 ‎Pentru că ai trăit în păcat, 225 00:16:16,308 --> 00:16:20,437 ‎dar Dumnezeu te-a trimis la mine ‎ca să te ajut, ca să te salvez. 226 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 ‎Vei fi bine, scumpule. 227 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 ‎Mereu am simțit ‎că Dumnezeu e împotriva mea. 228 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 ‎- Nu. ‎- Că m-a urât. 229 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 ‎Nu e adevărat. 230 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 ‎Dacă ar fi fost așa, 231 00:16:30,990 --> 00:16:34,243 ‎nu te-ar fi trimis să mă salvezi, ‎ca să te ajut. 232 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 ‎Aveam de gând să termin totul ‎și acum ești aici. 233 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 ‎Acum ești aici cu mine. 234 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 ‎Și nu mai sunt singură, scumpule. 235 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 ‎Te voi ajuta eu. 236 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 ‎- Te rog! ‎- Desigur, scumpule. 237 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 ‎- Te rog, ajută-mă! ‎- O voi face. 238 00:16:51,468 --> 00:16:52,428 ‎Nu pot… 239 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 ‎- Nu mai pot. ‎- Te voi ajuta eu, scumpule. 240 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 ‎Următorul pas pentru pacient e crearea 241 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 ‎unei rețele de prieteni și cunoștințe. 242 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 ‎Acest lucru e vital 243 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 ‎pentru introducerea ‎elementelor perturbatoare 244 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 ‎care ne vor ajuta să-i manipulăm voința. 245 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 ‎Foarte important. 246 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 ‎Sara Guzmán, o adolescentă singură, 247 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 ‎practic fără prieteni de vârsta ei. 248 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 ‎O să fie ușor. 249 00:17:24,209 --> 00:17:26,503 ‎De fapt, o voi prezenta pe Sara 250 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 ‎prietenilor fiului meu, Nicandro. 251 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 ‎Deja o știm pe mama ei, 252 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 ‎E docilă și incultă. 253 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 ‎Fără rețele de sprijin. 254 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 ‎Nu va fi nicio problemă. 255 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 ‎RUDĂ/FRATE 256 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 ‎Álex Guzmán. 257 00:17:48,901 --> 00:17:51,445 ‎Fratele Sarei, ‎cu doi ani mai mare decât ea. 258 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 ‎A câștigat turnee de atletism ‎și de arte marțiale. 259 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 ‎E antrenor personal 260 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 ‎la o sală de sport din cartier. 261 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 ‎Ar putea fi periculos ‎pentru planurile noastre. 262 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 ‎Trebuie monitorizat. 263 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 ‎Mai întâi, îl vom concedia ‎de la sala de sport unde lucrează. 264 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 ‎Mă voi asigura că va fi angajat 265 00:18:19,598 --> 00:18:23,268 ‎la sala de sport unde se antrenează ‎fiul meu și prietenii lui. 266 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 ‎Vom face ca cele două lumi ‎să se întâlnească. 267 00:18:26,647 --> 00:18:32,361 ‎Cobaiul va intra singur în cușcă. 268 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 ‎Iar fratele ei va fi aliatul nostru. 269 00:18:36,448 --> 00:18:41,829 ‎Îi va da un abonament la reducere, ‎aproape gratis. 270 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 ‎O tânără de vârsta și cu trăsăturile ei 271 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 ‎va fi foarte interesată ‎să-și îmbunătățească stima de sine 272 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 ‎într-un spectacol al vanității 273 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 ‎cum e sala de sport a lui Lazcano. 274 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 ‎Bună! 275 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 ‎Ocupat! 276 00:19:11,567 --> 00:19:14,987 ‎Nu durează mult. ‎Nu vreau să fim văzuți împreună. 277 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 ‎Cât de apropiată ești de Sara Guzmán? 278 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 ‎Clara! 279 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 ‎Ce e? 280 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 ‎Necazurile noastre s-au terminat. 281 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 ‎Am bani. 282 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 ‎- Ce-ar fi să sărbătorim? ‎- Da. 283 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 ‎Mulțumesc! 284 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 ‎Te acompaniez acasă? 285 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 ‎Propune-i Fridei! Nu se va mișca de acolo. 286 00:20:08,248 --> 00:20:09,458 ‎O înțeleg. 287 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 ‎Nicandro nu e acolo. 288 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 ‎Nu, e cu Dumnezeu. 289 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 ‎Dumnezeu poate fi oriunde. 290 00:20:18,258 --> 00:20:22,179 ‎Va trebui să mă obișnuiesc ‎ca locul ăsta să fie a doua casă a ei. 291 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 ‎Și urăsc cimitirele. 292 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 ‎O mamă nu-și abandonează copiii. 293 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 ‎Și asta… 294 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 ‎voi face cu José María. 295 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 ‎Dar am nevoie de ajutorul tău. 296 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 ‎Ce a pățit? 297 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 ‎La fel ca fiica ta, Daniela. 298 00:20:48,956 --> 00:20:51,625 ‎Crezi că fiul meu 299 00:20:51,708 --> 00:20:53,210 ‎poate fi salvat? 300 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 ‎- Ce părere ai? ‎- E o investiție grozavă. 301 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 ‎Scumpule! 302 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 ‎Îi arăt consilierului Toledo 303 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 ‎apartamentul în care vom locui. 304 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 ‎E foarte frumos, Chema. 305 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 ‎- Ce caută aici avocatul familiei? ‎- Chema! 306 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 ‎Știi că te iubesc, ‎dar trebuie să semnezi documentele. 307 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 ‎Sunt doar niște hârtii. 308 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 ‎Știi cum sunt avocații. 309 00:21:34,918 --> 00:21:36,837 ‎E doar o împuternicire. 310 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 ‎Dacă vreți să locuiți împreună, 311 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 ‎ca ea să plătească cheltuielile, 312 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 ‎e mai bine să aibă acces ‎la conturile tale bancare. 313 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 ‎- Practic la… ‎- Conturile bancare? 314 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 ‎Cum? 315 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 ‎Banii de la Lorenzo? 316 00:21:55,814 --> 00:21:58,650 ‎Dacă ți se întâmplă ceva, Chema? ‎Doamne ferește! 317 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 ‎Știi că tatăl tău m-a distrus. 318 00:22:04,406 --> 00:22:07,784 ‎De câte ori trebuie să-ți spun ‎că ești tot ce mi-a rămas? 319 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 ‎Și că voi face tot ce pot ‎ca să te fac fericit? 320 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 ‎Scumpule! 321 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 ‎Chema, trebuie să semnezi acest document! 322 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 ‎Și aici. 323 00:22:31,558 --> 00:22:35,228 ‎E o autorizație pentru un card de credit ‎pentru mama ta. 324 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 ‎În sfârșit. 325 00:22:54,706 --> 00:22:58,293 ‎L-am auzit pe doctor ‎spunând că vei fi externat mâine. 326 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 ‎Mereu ai fost puternic, Álex. 327 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 ‎Ai trecut peste toate. 328 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 ‎Te admir pentru asta. 329 00:23:08,470 --> 00:23:11,181 ‎Dacă ai fi fiul meu, aș fi foarte mândru. 330 00:23:11,765 --> 00:23:13,475 ‎Dar nu sunt fiul tău. 331 00:23:15,852 --> 00:23:19,356 ‎Fiul tău adevărat ‎are nevoie de ajutorul tău. 332 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 ‎L-ai ucis pe Abel Martínez. 333 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 ‎Și Chema plătește. 334 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 ‎Dar pentru ca el să nu fie închis, 335 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 ‎trebuie să fii tu închis. 336 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 ‎Vezi? 337 00:23:38,083 --> 00:23:41,253 ‎Sacrificiile făcute de un tată ‎pentru copiii săi. 338 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 ‎Apropo de copii, ‎cum rămâne cu fiica Sarei? 339 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 ‎Dacă nenorociții ăia i-au făcut ceva… 340 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 ‎îi omor pe toți. 341 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 ‎O găsesc eu. 342 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 ‎Mă voi ascunde când voi ieși de aici. 343 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 ‎Mă voi duce… 344 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 ‎acolo unde Reinaldo nu mă poate găsi. 345 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 ‎Te-am mințit, Álex. 346 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 ‎Știu unde și-au internat fiica ‎Reinaldo și Frida. 347 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 ‎Mă gândesc să vin mâine la cazinou. 348 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 ‎La subsol. 349 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 ‎Îi spun lui Sergio, ‎să pregătească ce e mai bun. 350 00:24:35,098 --> 00:24:36,141 ‎Ai face bine. 351 00:24:38,101 --> 00:24:40,270 ‎E greu acasă. 352 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 ‎- Iar Daniela. ‎- Fridei îi e dor de ea. 353 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 ‎Mă învinovățește zilnic pentru că o țin 354 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 ‎închisă în centrul Medusa. 355 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 ‎Mi-a spus ‎că nu înțeleg legătura emoțională 356 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 ‎dintre o mamă și o fiică. 357 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 ‎Îmi spune mie. 358 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 ‎Am un doctorat în neuropsihiatrie. 359 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 ‎Trage, omule! 360 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 ‎Nu. 361 00:25:17,140 --> 00:25:19,142 ‎Las-o pe mama să trăiască. 362 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 ‎De ce? 363 00:25:20,268 --> 00:25:22,729 ‎Ți-am spus, iubirea e o iluzie. 364 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 ‎Îl va uita în curând. 365 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 ‎Ești gata? 366 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 ‎Să mergem! 367 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 ‎Sara, la fel ca Medusa, ‎e un copil monstruos 368 00:26:29,296 --> 00:26:32,257 ‎blocat pentru totdeauna ‎într-un cerc vicios 369 00:26:32,340 --> 00:26:34,426 ‎al urii pentru bărbați. 370 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 ‎Femeile care suferă de această tulburare 371 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 ‎fac la fel ca Medusa. 372 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 ‎Îl găsesc pe cel mai crud ‎și mai rău bărbat, 373 00:26:57,365 --> 00:27:02,162 ‎ca să-și justifice ‎incapacitatea de a fi iubite. 374 00:27:03,747 --> 00:27:06,333 ‎Chiar dacă găsesc iubirea, 375 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 ‎obiectivul lor final va fi 376 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 ‎să-l distrugă pe cel iubit. 377 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 ‎Acești pacienți 378 00:27:16,801 --> 00:27:19,429 ‎au fantezii despre autoflagelare 379 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 ‎sau chiar sinucidere. 380 00:27:21,931 --> 00:27:24,726 ‎Astfel, e obișnuit să fie implicați 381 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 ‎în situații în care viața lor ‎e în pericol. 382 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 ‎Bine ai venit, José María! Te așteptam. 383 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 ‎Pa, scumpule! Mulțumesc! 384 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 ‎Vei coopera cu dr. Alanís ‎pentru a găsi un leac 385 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 ‎pentru cei ca tine. 386 00:28:04,265 --> 00:28:06,017 ‎Vei fi deschizătoare de drumui. 387 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 ‎Trebuie să fii dispusă ‎să fii supusă unor tratamente 388 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 ‎cât timp doctorul o consideră necesar. 389 00:28:38,091 --> 00:28:39,050 ‎Sara! 390 00:28:39,801 --> 00:28:43,012 ‎Mama zice că ar trebui să vii, ‎mâncarea se răcește și… 391 00:28:45,807 --> 00:28:46,850 ‎Sara! 392 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 ‎Lasă-ți hainele pe bancă! 393 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 ‎Ne ocupăm noi de ele. 394 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 ‎Trebuie să-ți iau mobilul, 395 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 ‎portofelul, actele de identitate, ‎și cheile. 396 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 ‎Toate lucrurile tale. 397 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 ‎Acum! 398 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 ‎Cum adică a scăpat? 399 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 ‎Nu-mi pasă dacă nu cooperează. 400 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 ‎Nu poate da înapoi acum. 401 00:30:59,566 --> 00:31:00,608 ‎Nu mai poate. 402 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 ‎Sara! 403 00:31:57,498 --> 00:31:58,333 ‎Sara! 404 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 ‎Sara! 405 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 ‎Cum te simți? 406 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 ‎Stai calmă! Nu e nimic. 407 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 ‎Ce vrei de la mine? 408 00:32:11,888 --> 00:32:16,684 ‎Vreau să fii primul pacient ‎care cucerește schizofrenia. 409 00:32:17,310 --> 00:32:18,561 ‎Asta vreau. 410 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 ‎Știu că te-ai săturat ‎să auzi vocile din mintea ta. 411 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 ‎Nu vrei să-ți petreci 412 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 ‎restul vieții așa. 413 00:32:31,532 --> 00:32:34,327 ‎Știi că sunt multe mame 414 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 ‎cre le fac rău copiilor lor ‎din cauza acelor voci? 415 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 ‎Vocile din capul tău 416 00:32:41,751 --> 00:32:44,462 ‎sunt ca niște șerpi veninoși. 417 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 ‎Și vorbesc toți în același timp. 418 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ‎Și se hrănesc cu energia ta. 419 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 ‎Vreau să mă ajuți… 420 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 ‎să descopăr cum să-i liniștesc. 421 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 ‎Să-i omor unul câte unul. 422 00:33:03,398 --> 00:33:04,816 ‎Vocile din capul tău. 423 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 ‎Sara, ai putea deveni 424 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 ‎un miracol. 425 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 ‎Și dacă nu cooperez? 426 00:33:16,703 --> 00:33:18,121 ‎Nu înțelegi. 427 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 ‎Miracolele nu se refuză. 428 00:33:24,377 --> 00:33:27,338 ‎Sau preferi să trăiești așa, ‎moartă pe dinăuntru? 429 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 ‎Ca un monstru neiubit de nimeni? 430 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 ‎Asta vrei? 431 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 ‎Dă-mi drumul! 432 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 ‎Ai ajutat-o pe Lucía să scape. 433 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 ‎Iar acum fratele tău e mort. 434 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 ‎Din cauza ta. 435 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 ‎Din cauza ta. 436 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 ‎Ești un monstru! 437 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 ‎Dă-mi drumul! 438 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 ‎Și acum, Lucía, cu toate că ai abia o zi… 439 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 ‎vei face istorie. 440 00:35:15,363 --> 00:35:19,909 ‎Acum 20 de ani, Reinaldo a creat ‎un centru de psihiatrie în Cuernavaca. 441 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 ‎Centrul Medusa. 442 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 ‎Unde te duci? 443 00:35:33,631 --> 00:35:34,966 ‎Să-ți salvez fiica. 444 00:35:36,050 --> 00:35:37,260 ‎Pe nepoata mea. 445 00:39:30,451 --> 00:39:35,706 ‎Subtitrarea: Dan Anescu