1
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
Вот так, Сара. Тужься.
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,636
Тужься.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
- Тужься.
- Ты сможешь. Давай.
4
00:00:17,475 --> 00:00:18,351
Хорошо.
5
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Не могу.
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Можешь. Ты справишься, Сара.
Помни, ты сильная женщина.
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Докажи, что Аланис не ошибся.
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,779
Что он сделал правильный выбор. Давай.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,990
Давай, Сара. Вот так.
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
Давай. Тужься!
11
00:00:35,410 --> 00:00:37,120
Еще раз. Тужься!
12
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
Вот и всё.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,624
Молодец, девочка.
14
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Ты молодец.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,420
Очень хорошо. Поздравляю, Сара.
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
У тебя девочка.
17
00:00:48,089 --> 00:00:49,716
Ты придумала имя?
18
00:00:53,219 --> 00:00:55,597
Сара? Сара, я с тобой говорю.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
- Лусия.
- Лусия.
20
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Как твоя мама.
21
00:01:02,645 --> 00:01:04,272
Хороший выбор, Сара.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,816
Лусия — красивое имя.
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,241
Хочешь попрощаться с Лусией?
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Взглянуть в последний раз?
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
Я хочу позвонить Алексу.
26
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Мне нужно увидеть брата.
27
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Я хочу уйти отсюда.
28
00:01:29,005 --> 00:01:30,465
Зачем, Сара?
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,011
Здесь у тебя прекрасная жизнь.
И у нее тоже.
30
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Лучшего места для Лусии не сыщешь.
31
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
Я тебя ненавижу.
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
Нет, это неправда, Сара.
33
00:01:43,895 --> 00:01:45,063
Ты врешь.
34
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Не волнуйся. Мы тебя вылечим.
35
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
- Это не повторится.
- Кислород.
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Проверьте окситоцины.
37
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Кислород.
38
00:01:59,619 --> 00:02:00,703
Единицу крови.
39
00:02:05,416 --> 00:02:11,297
Змея таится под твоей кроватью
40
00:02:11,798 --> 00:02:17,387
Змея не хочет спать
41
00:02:17,971 --> 00:02:23,893
Змея другая ждет, пока заснешь ты
42
00:02:24,477 --> 00:02:28,982
И придет время играть
43
00:02:30,984 --> 00:02:36,990
Закрой глаза
Всё хорошо
44
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
Змея посмотрит твой сон
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,410
Она в вашем распоряжении.
46
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Добро пожаловать.
47
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
Отныне только я твоя семья.
48
00:02:56,217 --> 00:02:58,428
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
49
00:03:17,488 --> 00:03:23,661
Змея таится под твоей кроватью
50
00:03:23,745 --> 00:03:29,417
Змея не хочет спать
51
00:03:30,251 --> 00:03:36,883
Змея другая ждет, пока заснешь ты
52
00:03:36,966 --> 00:03:41,095
И придет время играть
53
00:03:42,722 --> 00:03:46,059
Закрой глаза
54
00:03:46,142 --> 00:03:49,270
Всё хорошо
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
Добрый вечер.
56
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
Мы находимся
на Авенида-де-ла-Пас в Санта-Фе,
57
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
где произошел несчастный случай,
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,366
в результате которого есть пострадавшие
и, возможно, погибшие.
59
00:04:02,450 --> 00:04:06,996
…они будут танцевать
60
00:04:08,873 --> 00:04:14,420
И всю ночь играть
61
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Родственники Алекса Гусмана?
62
00:04:16,339 --> 00:04:20,385
Они смеются часами напролет
63
00:04:21,469 --> 00:04:27,517
Но поутру скрываются опять
64
00:04:27,600 --> 00:04:32,438
Пора вставать
65
00:04:34,107 --> 00:04:39,279
Пора вставать
66
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
Хосе Мария Ласкано?
67
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Нет, такие, как ты,
всегда возвращаются.
68
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
Эта девчонка моя, придурки.
69
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
Блондиночка.
70
00:05:03,094 --> 00:05:05,221
Рано радуешься, педик.
71
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Ты вернешься.
72
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
Такие, как ты,
всегда оказываются здесь.
73
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Ты же меня не забудешь?
74
00:05:13,021 --> 00:05:15,606
Я буду ждать тебя, педик.
75
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
Откройте ворота!
76
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
Наконец-то.
77
00:06:00,735 --> 00:06:02,111
Я скучала по тебе.
78
00:06:02,195 --> 00:06:03,029
А я по тебе.
79
00:06:03,654 --> 00:06:04,489
Смотри.
80
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
Я всегда забирал
тебя в аэропорту, а теперь —
81
00:06:08,534 --> 00:06:09,410
вот как.
82
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
Поговорим по дороге, да?
83
00:06:12,163 --> 00:06:14,040
Навестим Алекса в больнице.
84
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Алекса?
85
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
Что случилось? Что с ним?
86
00:06:18,920 --> 00:06:22,590
Многое случилось, Чема.
Но он жив, не волнуйся.
87
00:06:22,673 --> 00:06:24,884
Он уже несколько дней в больнице.
88
00:06:26,427 --> 00:06:27,387
Видишь?
89
00:06:28,054 --> 00:06:30,556
В конце концов Лоренцо не оставил тебя.
90
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Лоренцо умер, разочаровавшись во мне.
91
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
И у него был для этого повод.
92
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Не говори так.
93
00:06:41,442 --> 00:06:43,986
Ты всё-таки его единственный наследник.
94
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
А что если всё это было не зря?
95
00:06:53,079 --> 00:06:55,039
Если у всего есть цена?
96
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
О чём ты, Чема?
97
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
Я новый человек, Элиза.
98
00:07:06,801 --> 00:07:07,885
Всё будет хорошо.
99
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
Поехали.
100
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Привет!
101
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
Наконец-то.
102
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
Я так рад тебя видеть, брат.
103
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
Я очень скучал.
104
00:07:36,998 --> 00:07:39,167
- Я тоже по тебе скучал.
- Как ты?
105
00:07:39,250 --> 00:07:40,918
- Хорошо. А ты?
- Хорошо.
106
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Как там Алекс?
107
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
Он жив!
108
00:07:45,089 --> 00:07:47,258
Это главное. Как и то, что ты здесь.
109
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
Ты рассказала ему о нашей сестре?
110
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Да.
111
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
У нас есть сестра…
112
00:07:58,019 --> 00:07:59,228
И Сара жива.
113
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
Только не надо негодования.
114
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Ты меня ненавидишь, и это справедливо.
115
00:08:10,698 --> 00:08:14,118
Можешь верить, можешь нет,
но я рад, что ты на свободе.
116
00:08:17,288 --> 00:08:19,123
Поблагодари за это Лоренцо.
117
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
Ой, прости. Этого педрилу Лоренцо.
118
00:08:21,751 --> 00:08:23,711
Ты так его называл, да?
119
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
Педрилой?
120
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Ну, ладно.
121
00:08:27,256 --> 00:08:29,509
Родольфо, останься с ним.
122
00:08:30,092 --> 00:08:31,469
- Чема, пойдем.
- Да.
123
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Знаешь что?
124
00:08:38,809 --> 00:08:41,354
Некоторые возвращаются к жизни,
чтобы помочь другим.
125
00:08:42,813 --> 00:08:47,652
Но, увы, некоторые возвращаются
только когда чуют запах денег.
126
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Посмотри на меня.
127
00:08:53,741 --> 00:08:55,493
Сына, которого ты унизил,
128
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
больше нет.
129
00:08:58,204 --> 00:08:59,872
Будь ситуация иной,
130
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
ты бы гордился мной.
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
Особенно после того, что я сделаю.
132
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Что сделает твой брат? О чём он?
133
00:09:14,220 --> 00:09:15,263
Понятия не имею.
134
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Как дела у Алекса?
135
00:09:21,310 --> 00:09:23,563
- А где девочка?
- Девочка.
136
00:09:25,273 --> 00:09:27,858
Если ты так рад видеть Чему,
как говоришь,
137
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
ответь за содеянное.
138
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Сдайся.
139
00:09:32,488 --> 00:09:35,116
Приговор еще не вынесли,
Чема в опасности.
140
00:09:35,616 --> 00:09:38,452
Будь отцом хоть раз в своей жизни.
141
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
Ни у кого из нас нет детей,
и знаешь что?
142
00:09:47,503 --> 00:09:49,547
Вряд ли это совпадение.
143
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Ты задумывались о настоящей причине?
144
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
О какой?
145
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Что мы покончим с семьей Ласкано.
146
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Чема, я не…
147
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Я не понимаю, о чём ты говоришь,
148
00:10:06,939 --> 00:10:08,649
и к чему клонишь.
149
00:10:11,235 --> 00:10:14,030
Смерть — единственный
способ возродиться, Элиза.
150
00:10:16,073 --> 00:10:16,949
Другого нет.
151
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
Простите.
152
00:10:19,910 --> 00:10:21,329
У вас пять минут.
153
00:10:21,412 --> 00:10:23,122
- Сюда, пожалуйста.
- Спасибо.
154
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Чема.
155
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
Как ты, Алекс?
156
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Не волнуйся за меня.
157
00:10:43,476 --> 00:10:44,977
Меня ничто не остановит.
158
00:10:46,520 --> 00:10:47,730
А ты как, брат?
159
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
Хорошо.
160
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
Я могу сказать,
161
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
что адвокат Лоренцо
свое дело хорошо знает.
162
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Деньги покупают свободу.
163
00:11:02,703 --> 00:11:06,165
Ты не представляешь,
как я рад снова тебя видеть.
164
00:11:10,503 --> 00:11:12,838
Не прошло и дня,
чтобы я не думал о том,
165
00:11:12,922 --> 00:11:14,340
что ты сделал для меня.
166
00:11:18,094 --> 00:11:18,928
Спасибо.
167
00:11:21,472 --> 00:11:23,265
Спас меня, взяв вину на себя.
168
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
И я знаю, как тяжела тюремная жизнь.
169
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Чема.
170
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Всё хорошо?
171
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Где мое пиво?
172
00:11:54,505 --> 00:11:55,840
- Что?
- Мое пиво.
173
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
Вот.
174
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
За нас.
175
00:12:01,762 --> 00:12:02,680
За тебя, чувак.
176
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Алекс?
177
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Я начну новую жизнь.
178
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
А тебя в ней нет.
179
00:12:20,656 --> 00:12:21,907
Не может в ней быть.
180
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Подожди минутку.
181
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
Что с тобой?
182
00:12:54,607 --> 00:12:57,485
- Мне вызвать медсестру?
- Нет, всё хорошо.
183
00:12:58,444 --> 00:13:00,488
Только ответь на мой вопрос.
184
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
Ты общался с Даниэлой,
сестрой Никандро,
185
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
после смерти Сары?
186
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Нет.
187
00:13:10,206 --> 00:13:11,874
С тех пор я ее не видел.
188
00:13:12,792 --> 00:13:13,626
А что?
189
00:13:14,126 --> 00:13:17,171
Мне нужно выяснить,
почему родители заперли ее
190
00:13:18,005 --> 00:13:19,882
и заставили лечиться.
191
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
От чего?
192
00:13:23,219 --> 00:13:24,136
Слушай, Алекс.
193
00:13:26,847 --> 00:13:29,016
У Даниэлы был шанс измениться,
194
00:13:29,892 --> 00:13:32,853
а если она его не использовала,
то это ее проблема.
195
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
О чём ты говоришь?
196
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Чема.
197
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
Ни о чём.
198
00:13:43,989 --> 00:13:45,199
Теперь мы в расчете.
199
00:13:46,534 --> 00:13:49,620
Наконец-то, после стольких лет,
мы с тобой на равных.
200
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Прощай, Алекс.
201
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Что значит «прощай»? Чема!
202
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Чема!
203
00:13:58,462 --> 00:13:59,296
Че…
204
00:15:02,067 --> 00:15:02,902
Мама?
205
00:15:08,574 --> 00:15:09,408
Мама.
206
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
Мама.
207
00:15:13,370 --> 00:15:15,289
- Милый.
- Что ты делаешь?
208
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Милый.
209
00:15:17,166 --> 00:15:19,376
- Милый, это ты.
- Что ты…
210
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
- Что ты такое делаешь?
- Ничего.
211
00:15:21,921 --> 00:15:25,132
Всё хорошо, дорогой,
потому что ты теперь со мной.
212
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
Всё хорошо?
213
00:15:29,637 --> 00:15:32,389
- Я больше не могу.
- Почему, дорогой?
214
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Всё будет хорошо, потому что Бог…
215
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Господь здесь с тобой.
216
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
- Господь?
- Да. Видишь?
217
00:15:40,898 --> 00:15:44,401
Бог послал тебя
позаботиться обо мне и спасти меня.
218
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Но как…
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
Как мне начать жизнь?
220
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
Как начать сначала?
221
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
Я хочу нормальной жизни.
222
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Нормальной?
223
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Что ты имеешь в виду?
224
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
- Что случилось, милый?
- Я сам себе противен.
225
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
Это потому, что ты жил в грехе,
226
00:16:16,308 --> 00:16:19,937
но Бог послал тебя ко мне,
чтобы я помогла тебе, спасла тебя.
227
00:16:20,521 --> 00:16:22,314
У тебя всё будет хорошо.
228
00:16:22,398 --> 00:16:25,567
Я всегда чувствовал,
что Бог против меня.
229
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
- Нет.
- Он меня ненавидит.
230
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
Нет, это неправда.
231
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Это неправда, потому что иначе
232
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
он бы не послал тебя спасти меня,
233
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
чтобы я тебе помогла.
234
00:16:34,326 --> 00:16:38,080
Я собиралась покончить со всем,
но теперь ты здесь.
235
00:16:39,915 --> 00:16:42,334
Ты здесь, со мной.
236
00:16:42,418 --> 00:16:45,045
И я больше не одна, милый.
237
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Я помогу тебе.
238
00:16:47,256 --> 00:16:49,049
- Пожалуйста.
- Конечно, милый.
239
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
- Пожалуйста, помоги мне.
- Помогу.
240
00:16:51,468 --> 00:16:52,678
Я не могу.
241
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
- Я больше не могу.
- Я помогу тебе, милый.
242
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
Следующий шаг для этой пациентки —
243
00:16:59,768 --> 00:17:02,438
завязать связи с друзьями и знакомыми.
244
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
Это очень важно для того,
245
00:17:04,356 --> 00:17:08,152
чтобы ввести разрушительные элементы,
246
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
которые помогут нам
манипулировать ее волей.
247
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Это очень важно.
248
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Сара Гусман — одинокий подросток,
249
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
практически без друзей своего возраста.
250
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
Всё будет легко.
251
00:17:24,043 --> 00:17:26,503
Собственно, я познакомлю Сару
252
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
с друзьями моего сына Никандро.
253
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
Мы уже знаем ее маму —
254
00:17:33,343 --> 00:17:36,096
послушная, необразованная.
255
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Без полезных связей.
256
00:17:40,309 --> 00:17:42,770
Она не будет чинить препятствий.
257
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
РОДСТВЕННИК — БРАТ
258
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Алекс Гусман.
259
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Брат Сары, на два года старше ее.
260
00:17:52,362 --> 00:17:56,700
Победитель спортивных турниров
и турниров по боевым искусствам.
261
00:17:57,409 --> 00:17:59,995
Он работает личным тренером
262
00:18:00,079 --> 00:18:02,039
в спортзале в своем районе.
263
00:18:03,999 --> 00:18:08,170
Он может быть опасен для наших планов.
264
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
За ним нужно приглядывать.
265
00:18:12,633 --> 00:18:17,429
Сначала его уволят из спортзала,
где он работает.
266
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
Я позабочусь, чтобы его наняли
267
00:18:19,598 --> 00:18:23,268
в спортзал, где тренируются
мой сын и его друзья.
268
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Мы свяжем два мира.
269
00:18:26,647 --> 00:18:29,233
Подопытная крыса
270
00:18:29,316 --> 00:18:32,402
сама зайдет в клетку.
271
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
И ее брат будет нашим союзником.
272
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
Он даст ей членство —
273
00:18:38,951 --> 00:18:41,829
со скидкой, почти бесплатно.
274
00:18:41,912 --> 00:18:45,124
Юная девушка ее возраста и склонностей
275
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
будет очень заинтересована
в повышении своей самооценки
276
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
на такой ярмарке тщеславия,
277
00:18:51,213 --> 00:18:54,550
как спортзал Ласкано.
278
00:19:02,766 --> 00:19:03,809
Привет.
279
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Занято.
280
00:19:11,567 --> 00:19:14,987
Я быстро. Нас не должны видеть вместе.
281
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Ты хорошо знаешь Сару Гусман?
282
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
Клара.
283
00:19:21,827 --> 00:19:22,786
Что такое?
284
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Наши проблемы закончились.
285
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Я нашла деньги.
286
00:19:36,049 --> 00:19:37,843
- Отпразднуем?
- Да.
287
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Спасибо.
288
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Отвезти тебя домой?
289
00:20:05,078 --> 00:20:07,706
Скажи это Фриде.
Она не хочет отсюда уходить.
290
00:20:08,749 --> 00:20:09,625
Я ее понимаю.
291
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
Никандро там нет.
292
00:20:13,795 --> 00:20:15,881
Нет, он с Господом.
293
00:20:15,964 --> 00:20:18,175
Бог может быть где угодно.
294
00:20:18,258 --> 00:20:19,635
Мне придется смириться,
295
00:20:19,718 --> 00:20:22,179
что это место — второй дом моей жены.
296
00:20:24,514 --> 00:20:26,475
А я ненавижу кладбища.
297
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
Мать никогда не бросает своих детей.
298
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Именно так
299
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
я и поступлю с Хосе Марией.
300
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
Но мне нужна твоя помощь, Рейнальдо.
301
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
А что с ним?
302
00:20:43,242 --> 00:20:45,452
То же, что с твоей дочерью, Даниэлой.
303
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
Думаешь, моего сына
304
00:20:51,833 --> 00:20:53,210
еще можно спасти?
305
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
- Что думаешь?
- Отличное вложение.
306
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
Дорогой.
307
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Я показываю адвокату Толедо
308
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
квартиру, где мы будем жить.
309
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
Тут очень мило, Чема.
310
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
- Зачем здесь семейный адвокат?
- Чема, милый.
311
00:21:28,036 --> 00:21:31,206
Я тебя люблю, но подпиши,
пожалуйста, эти документы.
312
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Это просто бумажки.
313
00:21:33,250 --> 00:21:34,835
Сам знаешь, каковы юристы.
314
00:21:34,918 --> 00:21:36,420
Это просто доверенность.
315
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Если хотите жить в одном доме,
316
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
и чтобы она оплачивала расходы,
317
00:21:42,551 --> 00:21:46,305
лучше, чтобы у нее был доступ
к вашим счетам, инвестициям…
318
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
- Всем вашим…
- Банковским счетам?
319
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
Что?
320
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
Деньги, что оставил мне Лоренцо?
321
00:21:55,814 --> 00:21:58,734
А если с тобой, не дай бог,
что-то случится, Чема?
322
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Твой отец разорил меня.
323
00:22:04,406 --> 00:22:07,784
Сколько раз мне повторять,
что у меня остался только ты?
324
00:22:08,660 --> 00:22:12,331
И что я сделаю всё,
чтобы ты был счастлив.
325
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Милый.
326
00:22:14,708 --> 00:22:17,836
Чема, мне нужна ваша подпись
на этом документе.
327
00:22:29,473 --> 00:22:30,307
И здесь.
328
00:22:31,558 --> 00:22:35,228
Это разрешение на продление
кредитной карты для вашей матери.
329
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
Наконец-то.
330
00:22:54,706 --> 00:22:57,793
Я слышал, врач сказал,
что завтра тебя выпишут.
331
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
Ты всегда был сильным, Алекс.
332
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Ты всё преодолел.
333
00:23:04,674 --> 00:23:05,801
Я восхищаюсь тобой.
334
00:23:08,345 --> 00:23:11,181
Будь ты моим сыном,
я бы не смог скрыть гордость.
335
00:23:11,765 --> 00:23:13,475
Но я не твой сын, ублюдок.
336
00:23:15,894 --> 00:23:17,229
Твоему настоящему сыну
337
00:23:17,938 --> 00:23:19,356
нужна твоя помощь.
338
00:23:21,441 --> 00:23:23,068
Ты убил Абеля Мартинеса.
339
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
И Чема платит за это.
340
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Но чтобы он не попал в тюрьму,
341
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
туда придется сесть тебе.
342
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
Видишь?
343
00:23:38,083 --> 00:23:41,086
Жертвы, которые отец
приносит ради своих детей.
344
00:23:44,172 --> 00:23:47,843
Кстати о детях, а как же дочь Сары?
345
00:23:50,762 --> 00:23:53,390
Если эти ублюдки с ней что-то сделали,
346
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
я убью всех до единого.
347
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Я найду ее.
348
00:24:00,063 --> 00:24:02,107
Я спрячусь, когда выйду отсюда.
349
00:24:03,775 --> 00:24:05,318
Уйду туда,
350
00:24:06,528 --> 00:24:08,738
где Рейнальдо меня не найдет.
351
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Я солгал тебе, Алекс.
352
00:24:13,618 --> 00:24:17,164
Я знаю, куда Рейнальдо
и Фрида сдали свою дочь.
353
00:24:25,255 --> 00:24:29,509
Я подумываю завтра зайти в казино.
354
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
В подвале.
355
00:24:32,554 --> 00:24:35,056
Попрошу Серхио
приготовить для тебя лучшее.
356
00:24:35,140 --> 00:24:36,141
Уж надеюсь.
357
00:24:37,976 --> 00:24:40,270
Дома сейчас жизнь не сахар.
358
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
- Опять Даниэла?
- Фрида по ней скучает.
359
00:24:45,817 --> 00:24:48,528
Обвиняет меня каждый день,
что я держу ее
360
00:24:48,612 --> 00:24:51,072
в центре «Медуза».
361
00:24:51,156 --> 00:24:54,868
Она даже сказала,
что я не понимаю эмоциональную связь
362
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
между матерью и дочерью.
363
00:24:59,789 --> 00:25:00,624
Это я-то!
364
00:25:01,458 --> 00:25:04,878
У меня докторская степень
по нейропсихиатрии.
365
00:25:12,010 --> 00:25:13,220
Стреляй уже.
366
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
Нет.
367
00:25:17,140 --> 00:25:18,558
Пусть мать живет.
368
00:25:19,226 --> 00:25:20,185
Зачем?
369
00:25:20,268 --> 00:25:22,812
Я же говорил, любовь — это иллюзия.
370
00:25:23,855 --> 00:25:25,273
Она скоро забудет.
371
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
Готов, милый?
372
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Тогда идем.
373
00:26:10,193 --> 00:26:17,158
МЕДУЗА
374
00:26:25,834 --> 00:26:29,212
Сара, как и Медуза — чудовищное дитя,
375
00:26:29,296 --> 00:26:32,257
навсегда запертое в порочном круге
376
00:26:32,340 --> 00:26:34,509
ненависти к мужчинам.
377
00:26:43,852 --> 00:26:45,186
МЕДУЗА
378
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
Женщины, страдающие этим расстройством,
379
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
делают то же, что и Медуза.
380
00:26:54,779 --> 00:26:57,324
Находят самого жестокого
и подлого человека,
381
00:26:57,407 --> 00:27:02,203
чтобы оправдать свою
неспособность принимать любовь.
382
00:27:03,747 --> 00:27:06,333
Даже если они найдут любовь,
383
00:27:06,416 --> 00:27:08,251
их конечной целью будет
384
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
уничтожение того, кого они любят.
385
00:27:15,634 --> 00:27:19,429
Эти пациентки
в своих фантазиях наносят себе раны
386
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
или даже кончают с жизнью.
387
00:27:21,931 --> 00:27:24,726
Поэтому они часто попадают в ситуации,
388
00:27:24,809 --> 00:27:28,688
когда их жизни угрожает опасность.
389
00:27:39,658 --> 00:27:42,952
Добро пожаловать,
Хосе Мария, мы ждали тебя.
390
00:27:46,373 --> 00:27:48,208
Пока, милый. Спасибо.
391
00:27:59,260 --> 00:28:02,764
Ты будешь помогать
доктору Аланису найти лекарство
392
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
для таких, как ты.
393
00:28:04,265 --> 00:28:06,017
Будешь первопроходцем, Сара.
394
00:28:10,188 --> 00:28:13,566
Нужно лишь быть готовой
продолжать лечение столько,
395
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
сколько доктор сочтет нужным.
396
00:28:22,075 --> 00:28:23,493
МЕДУЗА
397
00:28:38,091 --> 00:28:38,925
Сара.
398
00:28:39,801 --> 00:28:43,012
Мама просит тебя спуститься,
еда уже остывает.
399
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Сара.
400
00:29:12,000 --> 00:29:13,418
МЕДУЗА
401
00:29:13,501 --> 00:29:15,920
МЕДУЗА
402
00:29:16,796 --> 00:29:21,134
Разденьтесь и оставьте одежду на лавке.
Мы ее приберем.
403
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Отдайте мне телефон, бумажник,
404
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
документы, ключи от машины
и ключи от дома.
405
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
Все ваши вещи.
406
00:29:31,936 --> 00:29:32,854
Сейчас же.
407
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Что значит «сбежала»?
408
00:30:54,644 --> 00:30:56,938
Мне плевать на ее согласие.
409
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
Она не может вернуться.
410
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Уже поздно.
411
00:31:55,663 --> 00:31:56,581
Сара.
412
00:31:57,498 --> 00:31:58,333
Сара.
413
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Сара.
414
00:32:03,171 --> 00:32:04,213
Как самочувствие?
415
00:32:05,006 --> 00:32:06,633
Успокойся, всё хорошо.
416
00:32:08,176 --> 00:32:09,177
Чего вам надо?
417
00:32:11,846 --> 00:32:14,724
Я хочу, чтобы ты была первым пациентом,
418
00:32:14,807 --> 00:32:16,768
который победил шизофрению.
419
00:32:17,310 --> 00:32:18,561
Вот чего я хочу.
420
00:32:20,355 --> 00:32:26,194
Я знаю, ты устала
слышать голоса у себя в голове.
421
00:32:26,277 --> 00:32:28,029
Ты же не хочешь
422
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
всю жизнь жить вот так.
423
00:32:31,574 --> 00:32:33,910
Ты знаешь, что многие матери
424
00:32:34,410 --> 00:32:38,164
причиняют вред своим детям
из-за голосов в голове?
425
00:32:39,499 --> 00:32:41,668
Голоса у тебя в голове
426
00:32:41,751 --> 00:32:44,045
похожи на ядовитых змей.
427
00:32:44,545 --> 00:32:47,131
Они все говорят одновременно.
428
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
И питаются тобой.
429
00:32:51,010 --> 00:32:53,680
Помоги мне узнать,
430
00:32:54,764 --> 00:32:56,766
как их успокоить.
431
00:32:57,850 --> 00:33:01,479
Как убить их — одного за другим.
432
00:33:03,147 --> 00:33:04,816
Голоса в твоей голове.
433
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
Сара, ты можешь
434
00:33:08,319 --> 00:33:09,529
стать чудом.
435
00:33:11,322 --> 00:33:13,074
А если я откажусь?
436
00:33:16,703 --> 00:33:18,204
Ты не понимаешь.
437
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
От чуда не отказываются.
438
00:33:24,377 --> 00:33:27,338
Или ты предпочитаешь
жить словно живой мертвец?
439
00:33:28,214 --> 00:33:30,341
Как монстр, которого никто не любит?
440
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Да?
441
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
Отпустите меня!
442
00:33:36,723 --> 00:33:38,725
Ты помогла Лусии сбежать.
443
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
А теперь твой брат мертв.
444
00:33:40,852 --> 00:33:42,478
Из-за тебя.
445
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
Из-за тебя!
446
00:33:44,564 --> 00:33:46,607
Ты чудовище.
447
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
Отпустите!
448
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
А теперь, Лусия,
хотя тебе всего один день,
449
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
ты уже вошла в историю.
450
00:35:15,363 --> 00:35:17,740
Двадцать лет назад Рейнальдо создал
451
00:35:17,824 --> 00:35:19,909
психиатрический центр в Куэрнаваке.
452
00:35:19,992 --> 00:35:21,369
Центр «Медуза».
453
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Куда ты?
454
00:35:33,631 --> 00:35:34,966
Спасать твою дочь.
455
00:35:35,800 --> 00:35:36,926
Мою племянницу.
456
00:39:30,451 --> 00:39:35,706
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра