1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Вот так, Сара. Тужься. 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 Тужься. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 - Тужься. - Ты сможешь. Давай. 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 Хорошо. 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Не могу. 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 Можешь. Ты справишься, Сара. Помни, ты сильная женщина. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 Докажи, что Аланис не ошибся. 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 Что он сделал правильный выбор. Давай. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 Давай, Сара. Вот так. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 Давай. Тужься! 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,120 Еще раз. Тужься! 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 Вот и всё. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 Молодец, девочка. 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Ты молодец. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 Очень хорошо. Поздравляю, Сара. 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 У тебя девочка. 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 Ты придумала имя? 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,597 Сара? Сара, я с тобой говорю. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 - Лусия. - Лусия. 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 Как твоя мама. 21 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 Хороший выбор, Сара. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,816 Лусия — красивое имя. 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,241 Хочешь попрощаться с Лусией? 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 Взглянуть в последний раз? 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 Я хочу позвонить Алексу. 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Мне нужно увидеть брата. 27 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Я хочу уйти отсюда. 28 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 Зачем, Сара? 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 Здесь у тебя прекрасная жизнь. И у нее тоже. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Лучшего места для Лусии не сыщешь. 31 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 Я тебя ненавижу. 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 Нет, это неправда, Сара. 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,063 Ты врешь. 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 Не волнуйся. Мы тебя вылечим. 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 - Это не повторится. - Кислород. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 Проверьте окситоцины. 37 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Кислород. 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Единицу крови. 39 00:02:05,416 --> 00:02:11,297 Змея таится под твоей кроватью 40 00:02:11,798 --> 00:02:17,387 Змея не хочет спать 41 00:02:17,971 --> 00:02:23,893 Змея другая ждет, пока заснешь ты 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,982 И придет время играть 43 00:02:30,984 --> 00:02:36,990 Закрой глаза Всё хорошо 44 00:02:37,073 --> 00:02:38,825 Змея посмотрит твой сон 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,410 Она в вашем распоряжении. 46 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Добро пожаловать. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 Отныне только я твоя семья. 48 00:02:56,217 --> 00:02:58,428 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 49 00:03:17,488 --> 00:03:23,661 Змея таится под твоей кроватью 50 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 Змея не хочет спать 51 00:03:30,251 --> 00:03:36,883 Змея другая ждет, пока заснешь ты 52 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 И придет время играть 53 00:03:42,722 --> 00:03:46,059 Закрой глаза 54 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 Всё хорошо 55 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 Добрый вечер. 56 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 Мы находимся на Авенида-де-ла-Пас в Санта-Фе, 57 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 где произошел несчастный случай, 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,366 в результате которого есть пострадавшие и, возможно, погибшие. 59 00:04:02,450 --> 00:04:06,996 …они будут танцевать 60 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 И всю ночь играть 61 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Родственники Алекса Гусмана? 62 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 Они смеются часами напролет 63 00:04:21,469 --> 00:04:27,517 Но поутру скрываются опять 64 00:04:27,600 --> 00:04:32,438 Пора вставать 65 00:04:34,107 --> 00:04:39,279 Пора вставать 66 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 Хосе Мария Ласкано? 67 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 Нет, такие, как ты, всегда возвращаются. 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 Эта девчонка моя, придурки. 69 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 Блондиночка. 70 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 Рано радуешься, педик. 71 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Ты вернешься. 72 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 Такие, как ты, всегда оказываются здесь. 73 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 Ты же меня не забудешь? 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 Я буду ждать тебя, педик. 75 00:05:39,213 --> 00:05:40,381 Откройте ворота! 76 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 Наконец-то. 77 00:06:00,735 --> 00:06:02,111 Я скучала по тебе. 78 00:06:02,195 --> 00:06:03,029 А я по тебе. 79 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 Смотри. 80 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 Я всегда забирал тебя в аэропорту, а теперь — 81 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 вот как. 82 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 Поговорим по дороге, да? 83 00:06:12,163 --> 00:06:14,040 Навестим Алекса в больнице. 84 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Алекса? 85 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Что случилось? Что с ним? 86 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 Многое случилось, Чема. Но он жив, не волнуйся. 87 00:06:22,673 --> 00:06:24,884 Он уже несколько дней в больнице. 88 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 Видишь? 89 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 В конце концов Лоренцо не оставил тебя. 90 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Лоренцо умер, разочаровавшись во мне. 91 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 И у него был для этого повод. 92 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 Не говори так. 93 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 Ты всё-таки его единственный наследник. 94 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 А что если всё это было не зря? 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 Если у всего есть цена? 96 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 О чём ты, Чема? 97 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 Я новый человек, Элиза. 98 00:07:06,801 --> 00:07:07,885 Всё будет хорошо. 99 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 Поехали. 100 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Привет! 101 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Наконец-то. 102 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 Я так рад тебя видеть, брат. 103 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 Я очень скучал. 104 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 - Я тоже по тебе скучал. - Как ты? 105 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 - Хорошо. А ты? - Хорошо. 106 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Как там Алекс? 107 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Он жив! 108 00:07:45,089 --> 00:07:47,258 Это главное. Как и то, что ты здесь. 109 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 Ты рассказала ему о нашей сестре? 110 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Да. 111 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 У нас есть сестра… 112 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 И Сара жива. 113 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 Только не надо негодования. 114 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Ты меня ненавидишь, и это справедливо. 115 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 Можешь верить, можешь нет, но я рад, что ты на свободе. 116 00:08:17,288 --> 00:08:19,123 Поблагодари за это Лоренцо. 117 00:08:19,624 --> 00:08:21,667 Ой, прости. Этого педрилу Лоренцо. 118 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 Ты так его называл, да? 119 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 Педрилой? 120 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Ну, ладно. 121 00:08:27,256 --> 00:08:29,509 Родольфо, останься с ним. 122 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 - Чема, пойдем. - Да. 123 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Знаешь что? 124 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Некоторые возвращаются к жизни, чтобы помочь другим. 125 00:08:42,813 --> 00:08:47,652 Но, увы, некоторые возвращаются только когда чуют запах денег. 126 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Посмотри на меня. 127 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 Сына, которого ты унизил, 128 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 больше нет. 129 00:08:58,204 --> 00:08:59,872 Будь ситуация иной, 130 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 ты бы гордился мной. 131 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Особенно после того, что я сделаю. 132 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Что сделает твой брат? О чём он? 133 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 Понятия не имею. 134 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 Как дела у Алекса? 135 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 - А где девочка? - Девочка. 136 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 Если ты так рад видеть Чему, как говоришь, 137 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 ответь за содеянное. 138 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 Сдайся. 139 00:09:32,488 --> 00:09:35,116 Приговор еще не вынесли, Чема в опасности. 140 00:09:35,616 --> 00:09:38,452 Будь отцом хоть раз в своей жизни. 141 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 Ни у кого из нас нет детей, и знаешь что? 142 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 Вряд ли это совпадение. 143 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Ты задумывались о настоящей причине? 144 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 О какой? 145 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Что мы покончим с семьей Ласкано. 146 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Чема, я не… 147 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Я не понимаю, о чём ты говоришь, 148 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 и к чему клонишь. 149 00:10:11,235 --> 00:10:14,030 Смерть — единственный способ возродиться, Элиза. 150 00:10:16,073 --> 00:10:16,949 Другого нет. 151 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 Простите. 152 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 У вас пять минут. 153 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 - Сюда, пожалуйста. - Спасибо. 154 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Чема. 155 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 Как ты, Алекс? 156 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 Не волнуйся за меня. 157 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 Меня ничто не остановит. 158 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 А ты как, брат? 159 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 Хорошо. 160 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 Я могу сказать, 161 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 что адвокат Лоренцо свое дело хорошо знает. 162 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 Деньги покупают свободу. 163 00:11:02,703 --> 00:11:06,165 Ты не представляешь, как я рад снова тебя видеть. 164 00:11:10,503 --> 00:11:12,838 Не прошло и дня, чтобы я не думал о том, 165 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 что ты сделал для меня. 166 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Спасибо. 167 00:11:21,472 --> 00:11:23,265 Спас меня, взяв вину на себя. 168 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 И я знаю, как тяжела тюремная жизнь. 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Чема. 170 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Всё хорошо? 171 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 Где мое пиво? 172 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 - Что? - Мое пиво. 173 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 Вот. 174 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 За нас. 175 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 За тебя, чувак. 176 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Алекс? 177 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Я начну новую жизнь. 178 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 А тебя в ней нет. 179 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Не может в ней быть. 180 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Подожди минутку. 181 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Что с тобой? 182 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 - Мне вызвать медсестру? - Нет, всё хорошо. 183 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 Только ответь на мой вопрос. 184 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 Ты общался с Даниэлой, сестрой Никандро, 185 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 после смерти Сары? 186 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Нет. 187 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 С тех пор я ее не видел. 188 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 А что? 189 00:13:14,126 --> 00:13:17,171 Мне нужно выяснить, почему родители заперли ее 190 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 и заставили лечиться. 191 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 От чего? 192 00:13:23,219 --> 00:13:24,136 Слушай, Алекс. 193 00:13:26,847 --> 00:13:29,016 У Даниэлы был шанс измениться, 194 00:13:29,892 --> 00:13:32,853 а если она его не использовала, то это ее проблема. 195 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 О чём ты говоришь? 196 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 Чема. 197 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 Ни о чём. 198 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Теперь мы в расчете. 199 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 Наконец-то, после стольких лет, мы с тобой на равных. 200 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Прощай, Алекс. 201 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Что значит «прощай»? Чема! 202 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 Чема! 203 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 Че… 204 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Мама? 205 00:15:08,574 --> 00:15:09,408 Мама. 206 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Мама. 207 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 - Милый. - Что ты делаешь? 208 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Милый. 209 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 - Милый, это ты. - Что ты… 210 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 - Что ты такое делаешь? - Ничего. 211 00:15:21,921 --> 00:15:25,132 Всё хорошо, дорогой, потому что ты теперь со мной. 212 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 Всё хорошо? 213 00:15:29,637 --> 00:15:32,389 - Я больше не могу. - Почему, дорогой? 214 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Всё будет хорошо, потому что Бог… 215 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Господь здесь с тобой. 216 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 - Господь? - Да. Видишь? 217 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 Бог послал тебя позаботиться обо мне и спасти меня. 218 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Но как… 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 Как мне начать жизнь? 220 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 Как начать сначала? 221 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 Я хочу нормальной жизни. 222 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 Нормальной? 223 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Что ты имеешь в виду? 224 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 - Что случилось, милый? - Я сам себе противен. 225 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 Это потому, что ты жил в грехе, 226 00:16:16,308 --> 00:16:19,937 но Бог послал тебя ко мне, чтобы я помогла тебе, спасла тебя. 227 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 У тебя всё будет хорошо. 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 Я всегда чувствовал, что Бог против меня. 229 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 - Нет. - Он меня ненавидит. 230 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 Нет, это неправда. 231 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Это неправда, потому что иначе 232 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 он бы не послал тебя спасти меня, 233 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 чтобы я тебе помогла. 234 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 Я собиралась покончить со всем, но теперь ты здесь. 235 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 Ты здесь, со мной. 236 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 И я больше не одна, милый. 237 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 Я помогу тебе. 238 00:16:47,256 --> 00:16:49,049 - Пожалуйста. - Конечно, милый. 239 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 - Пожалуйста, помоги мне. - Помогу. 240 00:16:51,468 --> 00:16:52,678 Я не могу. 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 - Я больше не могу. - Я помогу тебе, милый. 242 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 Следующий шаг для этой пациентки — 243 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 завязать связи с друзьями и знакомыми. 244 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 Это очень важно для того, 245 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 чтобы ввести разрушительные элементы, 246 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 которые помогут нам манипулировать ее волей. 247 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Это очень важно. 248 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Сара Гусман — одинокий подросток, 249 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 практически без друзей своего возраста. 250 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 Всё будет легко. 251 00:17:24,043 --> 00:17:26,503 Собственно, я познакомлю Сару 252 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 с друзьями моего сына Никандро. 253 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 Мы уже знаем ее маму — 254 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 послушная, необразованная. 255 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 Без полезных связей. 256 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Она не будет чинить препятствий. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 РОДСТВЕННИК — БРАТ 258 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Алекс Гусман. 259 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Брат Сары, на два года старше ее. 260 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 Победитель спортивных турниров и турниров по боевым искусствам. 261 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 Он работает личным тренером 262 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 в спортзале в своем районе. 263 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 Он может быть опасен для наших планов. 264 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 За ним нужно приглядывать. 265 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 Сначала его уволят из спортзала, где он работает. 266 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 Я позабочусь, чтобы его наняли 267 00:18:19,598 --> 00:18:23,268 в спортзал, где тренируются мой сын и его друзья. 268 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Мы свяжем два мира. 269 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 Подопытная крыса 270 00:18:29,316 --> 00:18:32,402 сама зайдет в клетку. 271 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 И ее брат будет нашим союзником. 272 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 Он даст ей членство — 273 00:18:38,951 --> 00:18:41,829 со скидкой, почти бесплатно. 274 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 Юная девушка ее возраста и склонностей 275 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 будет очень заинтересована в повышении своей самооценки 276 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 на такой ярмарке тщеславия, 277 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 как спортзал Ласкано. 278 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 Привет. 279 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Занято. 280 00:19:11,567 --> 00:19:14,987 Я быстро. Нас не должны видеть вместе. 281 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 Ты хорошо знаешь Сару Гусман? 282 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Клара. 283 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 Что такое? 284 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Наши проблемы закончились. 285 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Я нашла деньги. 286 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - Отпразднуем? - Да. 287 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Спасибо. 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Отвезти тебя домой? 289 00:20:05,078 --> 00:20:07,706 Скажи это Фриде. Она не хочет отсюда уходить. 290 00:20:08,749 --> 00:20:09,625 Я ее понимаю. 291 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Никандро там нет. 292 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 Нет, он с Господом. 293 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 Бог может быть где угодно. 294 00:20:18,258 --> 00:20:19,635 Мне придется смириться, 295 00:20:19,718 --> 00:20:22,179 что это место — второй дом моей жены. 296 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 А я ненавижу кладбища. 297 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Мать никогда не бросает своих детей. 298 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Именно так 299 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 я и поступлю с Хосе Марией. 300 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Но мне нужна твоя помощь, Рейнальдо. 301 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 А что с ним? 302 00:20:43,242 --> 00:20:45,452 То же, что с твоей дочерью, Даниэлой. 303 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 Думаешь, моего сына 304 00:20:51,833 --> 00:20:53,210 еще можно спасти? 305 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 - Что думаешь? - Отличное вложение. 306 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 Дорогой. 307 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Я показываю адвокату Толедо 308 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 квартиру, где мы будем жить. 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 Тут очень мило, Чема. 310 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 - Зачем здесь семейный адвокат? - Чема, милый. 311 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 Я тебя люблю, но подпиши, пожалуйста, эти документы. 312 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Это просто бумажки. 313 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 Сам знаешь, каковы юристы. 314 00:21:34,918 --> 00:21:36,420 Это просто доверенность. 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Если хотите жить в одном доме, 316 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 и чтобы она оплачивала расходы, 317 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 лучше, чтобы у нее был доступ к вашим счетам, инвестициям… 318 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 - Всем вашим… - Банковским счетам? 319 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 Что? 320 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 Деньги, что оставил мне Лоренцо? 321 00:21:55,814 --> 00:21:58,734 А если с тобой, не дай бог, что-то случится, Чема? 322 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Твой отец разорил меня. 323 00:22:04,406 --> 00:22:07,784 Сколько раз мне повторять, что у меня остался только ты? 324 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 И что я сделаю всё, чтобы ты был счастлив. 325 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Милый. 326 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 Чема, мне нужна ваша подпись на этом документе. 327 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 И здесь. 328 00:22:31,558 --> 00:22:35,228 Это разрешение на продление кредитной карты для вашей матери. 329 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 Наконец-то. 330 00:22:54,706 --> 00:22:57,793 Я слышал, врач сказал, что завтра тебя выпишут. 331 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 Ты всегда был сильным, Алекс. 332 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Ты всё преодолел. 333 00:23:04,674 --> 00:23:05,801 Я восхищаюсь тобой. 334 00:23:08,345 --> 00:23:11,181 Будь ты моим сыном, я бы не смог скрыть гордость. 335 00:23:11,765 --> 00:23:13,475 Но я не твой сын, ублюдок. 336 00:23:15,894 --> 00:23:17,229 Твоему настоящему сыну 337 00:23:17,938 --> 00:23:19,356 нужна твоя помощь. 338 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 Ты убил Абеля Мартинеса. 339 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 И Чема платит за это. 340 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 Но чтобы он не попал в тюрьму, 341 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 туда придется сесть тебе. 342 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 Видишь? 343 00:23:38,083 --> 00:23:41,086 Жертвы, которые отец приносит ради своих детей. 344 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 Кстати о детях, а как же дочь Сары? 345 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 Если эти ублюдки с ней что-то сделали, 346 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 я убью всех до единого. 347 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Я найду ее. 348 00:24:00,063 --> 00:24:02,107 Я спрячусь, когда выйду отсюда. 349 00:24:03,775 --> 00:24:05,318 Уйду туда, 350 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 где Рейнальдо меня не найдет. 351 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Я солгал тебе, Алекс. 352 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 Я знаю, куда Рейнальдо и Фрида сдали свою дочь. 353 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 Я подумываю завтра зайти в казино. 354 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 В подвале. 355 00:24:32,554 --> 00:24:35,056 Попрошу Серхио приготовить для тебя лучшее. 356 00:24:35,140 --> 00:24:36,141 Уж надеюсь. 357 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 Дома сейчас жизнь не сахар. 358 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 - Опять Даниэла? - Фрида по ней скучает. 359 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 Обвиняет меня каждый день, что я держу ее 360 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 в центре «Медуза». 361 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 Она даже сказала, что я не понимаю эмоциональную связь 362 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 между матерью и дочерью. 363 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 Это я-то! 364 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 У меня докторская степень по нейропсихиатрии. 365 00:25:12,010 --> 00:25:13,220 Стреляй уже. 366 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Нет. 367 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 Пусть мать живет. 368 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 Зачем? 369 00:25:20,268 --> 00:25:22,812 Я же говорил, любовь — это иллюзия. 370 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 Она скоро забудет. 371 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 Готов, милый? 372 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 Тогда идем. 373 00:26:10,193 --> 00:26:17,158 МЕДУЗА 374 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 Сара, как и Медуза — чудовищное дитя, 375 00:26:29,296 --> 00:26:32,257 навсегда запертое в порочном круге 376 00:26:32,340 --> 00:26:34,509 ненависти к мужчинам. 377 00:26:43,852 --> 00:26:45,186 МЕДУЗА 378 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Женщины, страдающие этим расстройством, 379 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 делают то же, что и Медуза. 380 00:26:54,779 --> 00:26:57,324 Находят самого жестокого и подлого человека, 381 00:26:57,407 --> 00:27:02,203 чтобы оправдать свою неспособность принимать любовь. 382 00:27:03,747 --> 00:27:06,333 Даже если они найдут любовь, 383 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 их конечной целью будет 384 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 уничтожение того, кого они любят. 385 00:27:15,634 --> 00:27:19,429 Эти пациентки в своих фантазиях наносят себе раны 386 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 или даже кончают с жизнью. 387 00:27:21,931 --> 00:27:24,726 Поэтому они часто попадают в ситуации, 388 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 когда их жизни угрожает опасность. 389 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 Добро пожаловать, Хосе Мария, мы ждали тебя. 390 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 Пока, милый. Спасибо. 391 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 Ты будешь помогать доктору Аланису найти лекарство 392 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 для таких, как ты. 393 00:28:04,265 --> 00:28:06,017 Будешь первопроходцем, Сара. 394 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 Нужно лишь быть готовой продолжать лечение столько, 395 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 сколько доктор сочтет нужным. 396 00:28:22,075 --> 00:28:23,493 МЕДУЗА 397 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Сара. 398 00:28:39,801 --> 00:28:43,012 Мама просит тебя спуститься, еда уже остывает. 399 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 Сара. 400 00:29:12,000 --> 00:29:13,418 МЕДУЗА 401 00:29:13,501 --> 00:29:15,920 МЕДУЗА 402 00:29:16,796 --> 00:29:21,134 Разденьтесь и оставьте одежду на лавке. Мы ее приберем. 403 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 Отдайте мне телефон, бумажник, 404 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 документы, ключи от машины и ключи от дома. 405 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 Все ваши вещи. 406 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Сейчас же. 407 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Что значит «сбежала»? 408 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 Мне плевать на ее согласие. 409 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 Она не может вернуться. 410 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Уже поздно. 411 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 Сара. 412 00:31:57,498 --> 00:31:58,333 Сара. 413 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Сара. 414 00:32:03,171 --> 00:32:04,213 Как самочувствие? 415 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 Успокойся, всё хорошо. 416 00:32:08,176 --> 00:32:09,177 Чего вам надо? 417 00:32:11,846 --> 00:32:14,724 Я хочу, чтобы ты была первым пациентом, 418 00:32:14,807 --> 00:32:16,768 который победил шизофрению. 419 00:32:17,310 --> 00:32:18,561 Вот чего я хочу. 420 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 Я знаю, ты устала слышать голоса у себя в голове. 421 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 Ты же не хочешь 422 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 всю жизнь жить вот так. 423 00:32:31,574 --> 00:32:33,910 Ты знаешь, что многие матери 424 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 причиняют вред своим детям из-за голосов в голове? 425 00:32:39,499 --> 00:32:41,668 Голоса у тебя в голове 426 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 похожи на ядовитых змей. 427 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 Они все говорят одновременно. 428 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 И питаются тобой. 429 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 Помоги мне узнать, 430 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 как их успокоить. 431 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 Как убить их — одного за другим. 432 00:33:03,147 --> 00:33:04,816 Голоса в твоей голове. 433 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 Сара, ты можешь 434 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 стать чудом. 435 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 А если я откажусь? 436 00:33:16,703 --> 00:33:18,204 Ты не понимаешь. 437 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 От чуда не отказываются. 438 00:33:24,377 --> 00:33:27,338 Или ты предпочитаешь жить словно живой мертвец? 439 00:33:28,214 --> 00:33:30,341 Как монстр, которого никто не любит? 440 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Да? 441 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 Отпустите меня! 442 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 Ты помогла Лусии сбежать. 443 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 А теперь твой брат мертв. 444 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 Из-за тебя. 445 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 Из-за тебя! 446 00:33:44,564 --> 00:33:46,607 Ты чудовище. 447 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 Отпустите! 448 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 А теперь, Лусия, хотя тебе всего один день, 449 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 ты уже вошла в историю. 450 00:35:15,363 --> 00:35:17,740 Двадцать лет назад Рейнальдо создал 451 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 психиатрический центр в Куэрнаваке. 452 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 Центр «Медуза». 453 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Куда ты? 454 00:35:33,631 --> 00:35:34,966 Спасать твою дочь. 455 00:35:35,800 --> 00:35:36,926 Мою племянницу. 456 00:39:30,451 --> 00:39:35,706 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра