1 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 ‎就是这样 莎拉 用力 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 ‎用力 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 ‎-用力 女士 ‎-你可以的 加油 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,351 ‎很好 5 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 ‎我做不到 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 ‎你当然做得到 你可以的 莎拉 ‎记住 你是个坚强的女人 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 ‎证明阿拉尼斯说得没错 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 ‎证明他做了正确的选择 加油 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 ‎加油 莎拉 就是这样 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 ‎没错 用力! 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 ‎再来一次 用力! 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 ‎就是这样 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,624 ‎做得好 亲爱的 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 ‎你做得很好 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 ‎非常好 恭喜你 莎拉 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 ‎是个女孩 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 ‎你想好名字了吗? 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 ‎莎拉?我在跟你说话 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 ‎-露西娅 ‎-露西娅 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 ‎是你妈妈的名字 21 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 ‎这是个很好的选择 莎拉 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,816 ‎露西娅是个美丽的名字 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,241 ‎你想跟露西娅道别吗? 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 ‎最后见她一面? 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 ‎我想给阿莱克斯打电话 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 ‎我想见我哥哥 27 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 ‎我得离开这里 28 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 ‎为什么 莎拉? 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 ‎这对你来说是最好的生活 对她也是 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 ‎对露西娅来说 ‎没有比这里更好的地方了 31 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 ‎我恨你 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 ‎不 你不是这么想的 莎拉 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 ‎你在说谎 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 ‎别担心 我们会治好你的 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 ‎-不会再发生这种事了 ‎-氧气 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 ‎请检查一下催产素 37 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 ‎氧气 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 ‎一单位血液 39 00:02:05,416 --> 00:02:11,297 ‎一条蛇藏在你的被窝里 40 00:02:11,798 --> 00:02:17,387 ‎这条蛇它不想睡觉 41 00:02:17,971 --> 00:02:23,893 ‎另一条蛇在等待你入眠 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,982 ‎才能出来好好玩耍 43 00:02:30,984 --> 00:02:36,990 ‎闭上双眼 一切无恙 44 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 ‎她交给你了 45 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 ‎欢迎 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 ‎从现在开始 我是你唯一的家人 47 00:02:56,217 --> 00:02:58,428 ‎NETFLIX 原创剧集 48 00:03:17,488 --> 00:03:23,661 ‎一条蛇藏在你的被窝里 49 00:03:23,745 --> 00:03:29,417 ‎这条蛇它不想睡觉 50 00:03:30,251 --> 00:03:36,883 ‎另一条蛇在等待你入眠 51 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 ‎才能出来好好玩耍 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,059 ‎闭上双眼 53 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 ‎一切无恙 54 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 ‎你好 晚上好 55 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 ‎我们在圣达菲的拉巴斯大道 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎这里发生了一起事故 57 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 ‎造成了多人严重受伤 甚至可能死亡 58 00:04:02,450 --> 00:04:06,996 ‎…它们即将起舞 59 00:04:08,873 --> 00:04:14,420 ‎蛇群在午夜嬉戏 60 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 ‎阿莱克斯·古斯曼的家属? 61 00:04:21,469 --> 00:04:27,517 ‎朝阳升起 蛇群逃遁一空 62 00:04:27,600 --> 00:04:32,438 ‎是时候起床了 63 00:04:34,107 --> 00:04:39,279 ‎是时候起床了 64 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 ‎何塞·玛力亚·拉兹卡诺 65 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 ‎不 像你这样的人总会回来的 66 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 ‎那个女孩是我的 混蛋 67 00:05:02,051 --> 00:05:03,011 ‎金毛 68 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 ‎别激动 死基佬 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 ‎你会回来的 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,892 ‎你这样的人总会回来的 71 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 ‎你不会忘记我的 对吧? 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 ‎我会等你的 死基佬 73 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 ‎开门! 74 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 ‎终于 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,111 ‎我很想你 76 00:06:02,195 --> 00:06:03,029 ‎我也是 77 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 ‎你看 78 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 ‎我以前总是去机场接你 而现在 79 00:06:08,534 --> 00:06:09,410 ‎成了这样 80 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 ‎我们在路上谈吧 好吗? 81 00:06:12,163 --> 00:06:14,040 ‎我得去医院看阿莱克斯 82 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 ‎阿莱克斯? 83 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 ‎怎么了?他没事吧? 84 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 ‎发生了很多事 切玛 ‎但他没事 别担心 85 00:06:22,673 --> 00:06:24,884 ‎他住院了几天 86 00:06:26,427 --> 00:06:27,387 ‎你看吧? 87 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 ‎洛伦佐终究没有丢下你 88 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 ‎洛伦佐死的时候对我很失望 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 ‎他对我失望没有错 90 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 ‎别这么说 91 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 ‎毕竟 你是他唯一的受益人 92 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 ‎如果这一切不是徒劳呢? 93 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 ‎如果一切都是有代价的? 94 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 ‎你什么意思 切玛? 95 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 ‎我改头换面了 爱丽莎 96 00:07:06,801 --> 00:07:07,885 ‎不会有事的 97 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 ‎走吧 98 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 ‎嘿! 99 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 ‎终于 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 ‎我很高兴见到你 兄弟 101 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 ‎我很想你 102 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 ‎-我也很想你 ‎-你没事吧? 103 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 ‎-没事 你呢? ‎-我很好 104 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 ‎阿莱克斯怎么样? 105 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 ‎他还活着 106 00:07:45,089 --> 00:07:47,258 ‎那是最重要的 就像你在这里一样 107 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 ‎你有跟他说我们妹妹的事吗? 108 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 ‎说了 109 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 ‎我们有个妹妹… 110 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 ‎莎拉还活着 111 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 ‎省省你的火气吧 112 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 ‎我知道你恨我 这很公平 113 00:08:10,698 --> 00:08:14,118 ‎我想告诉你 不管你信不信 ‎我很高兴你自由了 114 00:08:17,288 --> 00:08:19,123 ‎这你得感谢洛伦佐 115 00:08:19,624 --> 00:08:21,667 ‎哦 抱歉 那个死基佬洛伦佐 116 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 ‎你是那么叫他的 对吧? 117 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 ‎死基佬? 118 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 ‎没错 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 ‎罗道夫 陪着他 120 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 ‎-切玛 我们走 ‎-好的 121 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 ‎你知道吗? 122 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 ‎有些人回来是来帮助别人的 123 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 ‎但不幸的是 有些人回来 124 00:08:46,275 --> 00:08:47,652 ‎是因为他们闻到了钱的味道 125 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 ‎看看我 爸爸 126 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 ‎被你羞辱的儿子 127 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 ‎已经不存在了 128 00:08:58,204 --> 00:08:59,872 ‎如果情况不一样 129 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 ‎也许你会为我感到骄傲 130 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 ‎尤其是我接下来要做的事 131 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 ‎你的兄弟要做什么? ‎他是什么意思? 132 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 ‎我不知道 133 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 ‎阿莱克斯怎么样了? 134 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 ‎-那个女孩呢? ‎-那个女孩 135 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 ‎如果你确实很开心看到切玛 136 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 ‎你为什么不愿面对后果? 137 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 ‎去自首吧 138 00:09:32,488 --> 00:09:35,116 ‎他们还没有宣判 切玛仍然有危险 139 00:09:35,616 --> 00:09:38,452 ‎你他妈这辈子好歹也得做一回父亲吧 140 00:09:42,999 --> 00:09:46,085 ‎我们都没有孩子 你知道吗? 141 00:09:47,503 --> 00:09:49,547 ‎我觉得这不是巧合 142 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 ‎你想过真正的原因吗? 143 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 ‎是什么? 144 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 ‎我们要终结拉兹卡诺这个姓氏 145 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 ‎切玛 我不… 146 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 ‎我不懂你在说什么 147 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 ‎也不懂你要表达什么 148 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 ‎我想说的是 ‎死亡是重生的唯一方法 爱丽莎 149 00:10:16,073 --> 00:10:16,949 ‎没有别的办法了 150 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 ‎不好意思 151 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 ‎你们有五分钟 152 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 ‎-这边请 ‎-谢谢 153 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 ‎切玛 154 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 ‎你好吗 阿莱克斯? 155 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 ‎别担心我 156 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 ‎没有什么能阻止我 157 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 ‎那你呢? 158 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 ‎我很好 159 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 ‎我看得出来 160 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 ‎洛伦佐的律师做得不错 161 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 ‎钱能买到自由 162 00:11:02,703 --> 00:11:06,165 ‎总之 你不知道我有多高兴见到你 163 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 ‎每一天我都在想 164 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 ‎你为我做的事 165 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 ‎谢谢 166 00:11:21,555 --> 00:11:23,265 ‎为了救我 你自首了 167 00:11:24,058 --> 00:11:26,894 ‎我知道在监狱里生活有多辛苦 168 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 ‎切玛 169 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 ‎你还好吗? 170 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 ‎我的啤酒呢? 171 00:11:54,505 --> 00:11:55,840 ‎-什么? ‎-我的啤酒 172 00:11:57,508 --> 00:11:58,342 ‎给你 173 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 ‎干杯 174 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 ‎干杯 哥们 175 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 ‎阿莱克斯 176 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 ‎我要开始新的生活 177 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 ‎没有你的生活 178 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 ‎不能有你 179 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 ‎等一下 180 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 ‎你没事吧? 181 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 ‎-我应该叫护士吗? ‎-不 我没事 182 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 ‎回答我的问题就好 183 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 ‎莎拉去世后 你和尼坎德罗的妹妹 ‎丹妮拉 184 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ‎有过联系吗? 185 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ‎没有 186 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 ‎我后来没有再见过她 187 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 ‎为什么? 188 00:13:14,126 --> 00:13:17,171 ‎我需要搞清楚她的父母为什么 ‎把她关起来 189 00:13:18,005 --> 00:13:19,882 ‎强迫她接受治疗 190 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 ‎什么治疗? 191 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 ‎听着 阿莱克斯 192 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 ‎丹妮拉有机会做出改变 193 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 ‎如果她不改变 194 00:13:31,727 --> 00:13:32,853 ‎那是她的问题 195 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 ‎你在说什么? 196 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 ‎切玛 197 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 ‎没什么 198 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 ‎我们现在扯平了 199 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 ‎过了这么多年 你和我终于扯平了 200 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 ‎再见 阿莱克斯 201 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 ‎你说再见是什么意思?切玛! 202 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 ‎切玛! 203 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 ‎切…? 204 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 ‎妈妈? 205 00:15:08,574 --> 00:15:09,408 ‎妈妈 206 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 ‎妈妈 207 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 ‎-亲爱的 ‎-你在做什么? 208 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 ‎亲爱的 209 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 ‎-亲爱的 是你 ‎-你在做…? 210 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 ‎-你到底在做什么? ‎-没关系 211 00:15:21,921 --> 00:15:25,132 ‎没关系 因为你现在和我在一起 ‎亲爱的 212 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 ‎你还好吗? 213 00:15:29,637 --> 00:15:32,389 ‎-我再也受不了了 ‎-为什么呢 亲爱的? 214 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 ‎亲爱的 你会没事的 因为上帝… 215 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 ‎上帝和你在一起 216 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 ‎-上帝? ‎-是的 看吧? 217 00:15:40,898 --> 00:15:44,401 ‎上帝派你来照顾我 拯救我 218 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 ‎要怎么样…? 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 ‎我要怎么样开始我的生活&…? 220 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 ‎重新开始 221 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 ‎我想要正常的生活 222 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 ‎正常? 223 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 ‎什么意思? 224 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 ‎-怎么了 亲爱的? ‎-我觉得恶心 225 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 ‎因为你活在罪恶里 226 00:16:16,308 --> 00:16:19,895 ‎但是上帝派你来我身边 ‎好让我能帮助你 拯救你 227 00:16:20,521 --> 00:16:22,314 ‎你会没事的 亲爱的 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 ‎我一直觉得上帝在和我作对 229 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 ‎-不是的 ‎-我觉得他恨我 230 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 ‎不 不是这样的 231 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 ‎那不是真的 因为如果那样的话 232 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 ‎他就不会派你来拯救我了 233 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 ‎好让我能帮助你 234 00:16:34,326 --> 00:16:38,080 ‎我本来要结束这一切的 ‎但现在你来了 235 00:16:39,915 --> 00:16:42,334 ‎现在你和我在一起了 236 00:16:42,418 --> 00:16:45,045 ‎我不再孤单了 亲爱的 237 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 ‎我会帮你的 238 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 ‎-求你了 ‎-当然了 亲爱的 239 00:16:49,049 --> 00:16:51,385 ‎-求求你帮助我 ‎-我会的 240 00:16:51,468 --> 00:16:52,428 ‎我不… 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 ‎-我不能再这样下去了 ‎-我会帮你的 亲爱的 242 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 ‎针对病人的下一步计划是 243 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 ‎建立一个朋友和熟人的网络 244 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 ‎这很重要 245 00:17:04,356 --> 00:17:08,152 ‎为了引入破坏性因素 246 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 ‎这样能帮助我们操纵她的意志 247 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 ‎非常重要 248 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 ‎莎拉·古斯曼 一位孤独的少女 249 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 ‎基本上没有同龄的朋友 250 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 ‎这会很容易 251 00:17:24,043 --> 00:17:26,503 ‎其实 我会把莎拉介绍给 252 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 ‎我儿子尼坎德罗的朋友们 253 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 ‎我们已经认识她的妈妈 254 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 ‎很温顺 也没受过教育 255 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 ‎没有支持她的人 256 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 ‎她不会成为任何阻碍 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 ‎(亲戚 兄弟) 258 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 ‎阿莱克斯·古斯曼 259 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 ‎莎拉的哥哥 比她大两岁 260 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 ‎他曾经赢得体育和武术比赛 261 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 ‎他现在是他家附近的 262 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 ‎健身房的私人教练 263 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 ‎他可能会破坏我们的计划 264 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 ‎我们得监视他 265 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 ‎首先 我们要让他 ‎被他现在受雇的健身房开除 266 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 ‎我会确保他被健身房开除 267 00:18:19,598 --> 00:18:23,185 ‎我的儿子和他的朋友们在那里健身 268 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 ‎我们要让这两个世界相遇 269 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 ‎让豚鼠 270 00:18:29,316 --> 00:18:32,361 ‎自己走进笼子 271 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 ‎她的哥哥会是我们的盟友 272 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 ‎他会给她 273 00:18:38,951 --> 00:18:41,829 ‎用折扣价买个会员 几乎算是免费 274 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 ‎像她这样年轻又独特的女孩 275 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 ‎会非常有兴趣在拉兹卡诺的健身房 276 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 ‎这样的名利场里 277 00:18:51,213 --> 00:18:54,550 ‎提升她的自尊心 278 00:19:02,766 --> 00:19:03,809 ‎你好 279 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 ‎有人 280 00:19:11,567 --> 00:19:14,987 ‎就一会儿 ‎我不想让人看见跟你在一起 281 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 ‎你跟莎拉·古斯曼有多亲近? 282 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 ‎克拉拉 283 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 ‎怎么了? 284 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 ‎我们的问题解决了 285 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 ‎我有钱了 286 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 ‎-我们庆祝一下怎么样? ‎-好的 287 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 ‎谢谢 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 ‎要我送你回家吗? 289 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 ‎你去跟弗里达说吧 她就是不愿意走 290 00:20:08,248 --> 00:20:09,458 ‎我理解她 291 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 ‎尼坎德罗不在那儿 292 00:20:13,754 --> 00:20:15,881 ‎不 他和上帝同在 293 00:20:15,964 --> 00:20:18,175 ‎上帝可以出现在任何地方 294 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 ‎我只能习惯这个地方 295 00:20:19,676 --> 00:20:22,179 ‎成为我妻子的第二个家 296 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 ‎我只是讨厌墓地 297 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 ‎母亲永远不会抛弃自己的孩子 298 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 ‎而我也会对 299 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 ‎何塞·玛力亚这么做 300 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 ‎但我需要你的帮助 雷纳尔多 301 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 ‎他怎么了? 302 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 ‎跟你女儿丹妮拉一样 303 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 ‎你觉得我儿子 304 00:20:51,708 --> 00:20:53,210 ‎还能被拯救吗? 305 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 ‎-你觉得怎么样? ‎-这是个很好的投资 306 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 ‎亲爱的 307 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 ‎我在带托莱多律师 308 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 ‎看我们要住的公寓 309 00:21:22,531 --> 00:21:24,241 ‎这里很棒 切玛 310 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 ‎-为什么家里的律师来了? ‎-切玛 亲爱的 311 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 ‎你知道我爱你 ‎但我需要你在这些文件上签字 312 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 ‎只是一些文件而已 313 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 ‎你也知道律师都是这样 314 00:21:34,918 --> 00:21:36,420 ‎只是委托书而已 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 ‎如果你们要住在一起 316 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 ‎而且她要支付各种费用 317 00:21:42,551 --> 00:21:46,305 ‎她最好能使用你的银行账户 投资 318 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 ‎-基本上你所有的… ‎-银行账户? 319 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 ‎什么? 320 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 ‎洛伦佐给我留下的钱也要? 321 00:21:55,814 --> 00:21:58,650 ‎如果你出事了怎么办 切玛? ‎但愿不会如此 322 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 ‎但你知道你父亲毁了我 323 00:22:04,406 --> 00:22:07,784 ‎我要告诉你多少次我只有你了? 324 00:22:08,660 --> 00:22:12,331 ‎我会尽全力让你开心 325 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 ‎亲爱的 326 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 ‎切玛 我需要你在这份文件上签字 327 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 ‎还有这里 328 00:22:31,433 --> 00:22:35,228 ‎这是给你母亲的信用卡续期用的 329 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 ‎终于 330 00:22:54,706 --> 00:22:57,793 ‎我听医生说你明天就会出院 331 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 ‎你一直都很坚强 阿莱克斯 332 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 ‎你克服了一切 333 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 ‎我很佩服你这一点 334 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 ‎如果你是我的儿子 ‎我会无法掩饰我的骄傲 335 00:23:11,765 --> 00:23:13,475 ‎但我不是你的儿子 336 00:23:15,852 --> 00:23:17,187 ‎你真正的儿子 337 00:23:17,854 --> 00:23:19,356 ‎需要你的帮助 338 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 ‎你杀了阿贝尔·马丁内斯 339 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 ‎切玛正在为此付出代价 340 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 ‎如果他要离开监狱 341 00:23:32,244 --> 00:23:33,662 ‎你就得进去 342 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 ‎看吧? 343 00:23:38,083 --> 00:23:41,253 ‎父亲为孩子做出的牺牲 344 00:23:44,172 --> 00:23:47,843 ‎说到孩子 莎拉的女儿呢? 345 00:23:50,762 --> 00:23:53,390 ‎如果那些混蛋对她做了什么 346 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 ‎我会杀了他们每一个人 347 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 ‎我会找到她的 348 00:24:00,063 --> 00:24:02,107 ‎我出院后就躲起来 349 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 ‎去一个雷纳尔多 350 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 ‎找不到我的地方 351 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 ‎我骗了你 阿莱克斯 352 00:24:13,618 --> 00:24:17,164 ‎我知道雷纳尔多和弗里达 ‎把他们的女儿送去哪里了 353 00:24:25,255 --> 00:24:29,509 ‎我想明天去赌场看看 354 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 ‎地下室 355 00:24:32,554 --> 00:24:35,015 ‎我会跟塞尔吉奥谈谈 为你做足准备 356 00:24:35,098 --> 00:24:36,141 ‎最好如此 357 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 ‎家里最近很不顺 358 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 ‎-又是丹妮拉 ‎-弗里达很想她 359 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 ‎她每天都怪我把她关在 360 00:24:48,612 --> 00:24:51,072 ‎美杜莎中心 361 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 ‎她甚至说我不懂母亲和女儿 362 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 ‎之间的感情纽带 363 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 ‎说我不懂! 364 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 ‎我是神经精神医学博士 365 00:25:11,843 --> 00:25:13,220 ‎快点开枪吧 366 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 ‎不 367 00:25:17,140 --> 00:25:18,558 ‎让母亲活下去吧 368 00:25:19,226 --> 00:25:20,185 ‎为什么? 369 00:25:20,268 --> 00:25:22,729 ‎我告诉过你 爱是一种幻觉 370 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 ‎她很快就会忘记的 371 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 ‎准备好了吗 亲爱的? 372 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 ‎那我们走吧 373 00:26:10,193 --> 00:26:17,158 ‎(美杜莎) 374 00:26:25,834 --> 00:26:29,212 ‎莎拉就像美杜莎一样 ‎是一个永远困在憎恨男人的 375 00:26:29,296 --> 00:26:32,257 ‎恶性循环里的 376 00:26:32,340 --> 00:26:34,426 ‎可怕小孩 377 00:26:43,852 --> 00:26:45,186 ‎(美杜莎) 378 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 ‎患有这种病症的女性 379 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 ‎会做出和美杜莎一样的行为 380 00:26:54,779 --> 00:26:57,282 ‎她们会找到最残酷无情的男人 381 00:26:57,365 --> 00:27:02,162 ‎以便证明她们无法被爱 382 00:27:03,747 --> 00:27:06,333 ‎就算她们找到了真爱 383 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 ‎她们最终的目标也会是 384 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 ‎摧毁她们爱的人 385 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 ‎这些病人 386 00:27:16,801 --> 00:27:19,429 ‎幻想着自残 387 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 ‎甚至自杀 388 00:27:21,931 --> 00:27:24,726 ‎因此 对她们来说 389 00:27:24,809 --> 00:27:28,688 ‎生命陷入危险境地是很常见的事 390 00:27:39,658 --> 00:27:42,952 ‎欢迎 何塞·玛力亚 我们在等你 391 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 ‎再见 亲爱的 谢谢 392 00:27:59,260 --> 00:28:02,764 ‎你会跟阿拉尼斯医生合作 找出方法 393 00:28:02,847 --> 00:28:04,182 ‎治疗你这样的病人 394 00:28:04,265 --> 00:28:06,017 ‎你会成为先驱者 莎拉 395 00:28:10,188 --> 00:28:13,566 ‎你只需要在医生们认为必要的时间里 396 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 ‎自愿接受特定治疗就可以了 397 00:28:22,075 --> 00:28:23,493 ‎(美杜莎) 398 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 ‎莎拉 399 00:28:39,801 --> 00:28:43,012 ‎妈妈说你该下来了 菜要凉了… 400 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 ‎莎拉 401 00:29:12,000 --> 00:29:13,418 ‎(美杜莎) 402 00:29:13,501 --> 00:29:15,920 ‎(美杜莎) 403 00:29:16,796 --> 00:29:19,048 ‎脱了衣服之后 把衣服放在长椅上 404 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 ‎我们会处理的 405 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 ‎我还需要拿走你的手机 406 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 ‎钱包、身份证、车钥匙和门钥匙 407 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 ‎所有的随身物品 408 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 ‎立刻 409 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 ‎你说她逃走了是什么意思? 410 00:30:54,644 --> 00:30:56,938 ‎我不在乎她是否配合 411 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 ‎她现在不能回头了 412 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 ‎现在不行了 413 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 ‎莎拉 414 00:31:57,498 --> 00:31:58,333 ‎莎拉 415 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 ‎莎拉 416 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 ‎你感觉如何? 417 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 ‎冷静点 一切都很好 418 00:32:08,176 --> 00:32:09,177 ‎你想做什么? 419 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 ‎我想让你成为第一个 420 00:32:13,473 --> 00:32:16,684 ‎战胜精神分裂症的病人 421 00:32:17,310 --> 00:32:18,561 ‎这就是我想要的 422 00:32:20,355 --> 00:32:26,194 ‎我知道你厌倦了听到脑袋里的声音 423 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 ‎你不想余生 424 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 ‎都这么活着 425 00:32:31,532 --> 00:32:33,868 ‎你知道有多少母亲 426 00:32:34,410 --> 00:32:38,164 ‎因为那些声音 ‎去伤害她们的孩子吗? 427 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 ‎你脑袋里的声音 428 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 ‎就像毒蛇 429 00:32:44,545 --> 00:32:47,131 ‎它们同时说话 430 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ‎吞噬着你 431 00:32:51,010 --> 00:32:53,680 ‎我需要你帮我 432 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 ‎找出让它们安静下来的方法 433 00:32:57,850 --> 00:33:01,479 ‎一个个地杀了它们 434 00:33:03,147 --> 00:33:04,816 ‎你脑袋里的声音 435 00:33:05,900 --> 00:33:08,236 ‎莎拉 你可以成为 436 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 ‎一个奇迹 437 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 ‎如果我不合作怎么办? 438 00:33:16,703 --> 00:33:18,121 ‎你没听懂 439 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 ‎你不能拒绝奇迹 440 00:33:24,377 --> 00:33:27,338 ‎还是你宁愿像这样活着 内心已死? 441 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 ‎就像没人爱的怪物? 442 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 ‎是这样吗? 443 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 ‎放开我! 444 00:33:36,723 --> 00:33:38,725 ‎你帮助露西娅逃跑了 445 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 ‎现在你弟弟死了 446 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 ‎都是因为你 447 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 ‎都是因为你! 448 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 ‎你是个怪物! 449 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 ‎放开我! 450 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 ‎露西娅 虽然你才刚出生一天 451 00:35:11,609 --> 00:35:13,528 ‎你会创造历史的 452 00:35:15,363 --> 00:35:17,740 ‎二十年前 雷纳尔多在库埃纳瓦卡市 453 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 ‎建立了一家心理治疗中心 454 00:35:19,992 --> 00:35:21,369 ‎美杜莎中心 455 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 ‎你要去哪里? 456 00:35:33,631 --> 00:35:34,966 ‎去救你的女儿 457 00:35:35,800 --> 00:35:36,843 ‎我的侄女 458 00:39:30,451 --> 00:39:35,706 ‎字幕翻译:Zeo Niu