1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 [Nicandro] Daniela lleva mucho encerrada en este lugar. 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 Por favor, déjame verla. 3 00:00:22,605 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Cinco minutos. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,903 [música de tensión] 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 [Daniela] Lucía, despiértate rápido. 7 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Despiértate. 8 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Mira lo que tengo aquí. 9 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 Te voy a ayudar a escapar de aquí mañana, ¿oíste? 10 00:01:07,400 --> 00:01:08,985 Pero tienes que poner atención. 11 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 Aquí adentro está toda la información. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Le vas a llamar a Álex Guzmán. 13 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Escúchame, ponme atención. 14 00:01:16,493 --> 00:01:18,244 Álex es tu tío, ¿eh? 15 00:01:19,162 --> 00:01:21,623 Somos ratones de laboratorio. Escúchame. 16 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 Están experimentando con nosotros. 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Contigo, conmigo. 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Eso… 19 00:01:29,172 --> 00:01:30,423 Eso no es vida. 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,426 Vas a salir de aquí. 21 00:01:35,053 --> 00:01:37,472 [música de suspenso] 22 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 [suena alarma] 23 00:01:46,815 --> 00:01:49,484 [hombre] ¡Rápido todos! ¡A la salida más cercana! 24 00:01:53,279 --> 00:01:54,531 [mujer] ¡Con cuidado! 25 00:02:06,292 --> 00:02:08,545 [continúa música de suspenso] 26 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 [Álex] Híjole. 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,074 Álex. 28 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 [se intensifica la música] 29 00:02:47,167 --> 00:02:49,419 [tema musical] 30 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Buenas tardes. Gracias. 31 00:03:12,859 --> 00:03:13,776 ¿Aquí? 32 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Al parecer, sí. 33 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Vamos. 34 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Lo que menos necesito en este momento es que me cuestionen. 35 00:03:21,159 --> 00:03:24,078 No les avisé que vivo con Chema porque no había tenido tiempo. 36 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Las cosas han estado muy difíciles. 37 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 - ¿Y dónde está? - [Mariana] Salió. 38 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 Bueno, nos va a tocar esperarlo aquí. Si quieres, vamos a recorrer… 39 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 - Vamos. - Salió de México. 40 00:03:36,841 --> 00:03:39,510 Por Dios, mamá, Chema no tomaría una decisión así, 41 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 y menos sin consultármelo. 42 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Tampoco te avisó que estaba viviendo conmigo. 43 00:03:47,518 --> 00:03:50,897 Chema salió muy distinto del reclusorio. Necesita pensar las cosas. 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,482 [tono de llamada] 45 00:03:53,900 --> 00:03:56,110 [tono de llamada] 46 00:03:56,194 --> 00:03:59,572 [Chema] Estás hablando al teléfono de José María Lazcano. Deja tu mensaje. 47 00:04:00,740 --> 00:04:02,283 ¿Y adónde se fue? 48 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 [Mariana] No sé. 49 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Y tampoco se lo pregunté. 50 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Y te dejó su casa con sus cosas. Qué conveniente, ¿no? 51 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 ¿Qué estás insinuando? 52 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Estoy diciendo que el banco te embarga la casa, 53 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 y Chema decide justo 54 00:04:16,464 --> 00:04:19,968 irse de viaje y traerte a vivir acá, y te deja viviendo como una reina. 55 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 ¿Se dividen los gastos o él te mantiene? 56 00:04:23,096 --> 00:04:24,555 Me estás ofendiendo, Rodolfo. 57 00:04:30,311 --> 00:04:34,524 ¿Dónde está Chema, mamá? 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,277 [música de intriga] 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 ¿Ya es hora? 60 00:04:57,505 --> 00:04:58,756 ¿Me van a dar de comer? 61 00:04:59,841 --> 00:05:01,551 Hace dos días que no pruebo nada. 62 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 No, señor Guzmán, 63 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 no hay ningún registro oficial sobre la muerte del doctor Alanís. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Eso no tiene ningún sentido. 65 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Le repito, 66 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 yo mismo lo vi muerto en su oficina con un tiro en la frente. 67 00:05:19,402 --> 00:05:20,862 No puede haber desaparecido. 68 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 El día que su hermana se cayó de un paracaídas, usted estaba ahí. 69 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 Cuando César Lazcano apretó el gatillo simulando su muerte, 70 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 ¿dónde pasó eso? 71 00:05:31,789 --> 00:05:32,957 En su casa. 72 00:05:33,041 --> 00:05:35,960 ¿Y dónde terminó enterrado Abel Martínez? 73 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Sí, también en su casa, señor Guzmán. 74 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 ¿Por qué siempre termina en el lugar de los hechos? 75 00:05:41,758 --> 00:05:44,719 No lo sé, pero fíjese que yo me pregunto lo mismo. 76 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 Estoy muy ocupada. 77 00:05:46,054 --> 00:05:50,058 Así que, si no es para informarme que dio con el paradero de su hermana, 78 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 no me vuelva a buscar. 79 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Oficial, un momento. 80 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 Una última cosa. 81 00:05:55,355 --> 00:05:58,191 ¿Usted sabe, por casualidad, si en la Conamed ha llegado 82 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 una queja médica o una denuncia en contra del doctor Gómez de la Cortina? 83 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Sabe de quién le estoy hablando, ¿no? 84 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 [César] Perdón, no quería ser inoportuno. 85 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Reinaldo no me toma las llamadas. 86 00:06:19,128 --> 00:06:20,630 Desde lo de Nicandro, 87 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 se encerró en el trabajo, casi no lo he visto. 88 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 ¿En qué estaban metidos tu marido y tu hijo? 89 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Nicandro llegó hasta la casa donde estaban mis hijos, 90 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 acompañado de dos hombres, y dispararon. 91 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 No puedo hablar. Discul… 92 00:06:47,532 --> 00:06:49,242 "Frida, Nicandro está muerto". 93 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Así me dijo Reinaldo. 94 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Y yo no quise hacer preguntas. No pude. 95 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Tú conoces perfectamente bien a Reinaldo 96 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 y sabes de lo que es capaz. 97 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Incluso de convencer a Nicandro 98 00:07:05,883 --> 00:07:07,510 para que disparara a sus amigos. 99 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 Pero… 100 00:07:09,262 --> 00:07:11,681 mira lo que hizo con Daniela. 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Con su propia hija. 102 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Por supuesto que es capaz de eso. 103 00:07:20,606 --> 00:07:22,567 Y de atrocidades mucho peores. 104 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Efectos musculares. 105 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Sí. 106 00:07:35,913 --> 00:07:37,165 [Marifer] ¿Puedo pasar? 107 00:07:39,125 --> 00:07:40,710 [Reinaldo] Te estaba esperando. 108 00:07:41,419 --> 00:07:44,380 Ella es Marifer, la mejor amiga de Sara. 109 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Va a colaborar con nosotros. 110 00:07:48,092 --> 00:07:50,928 - Ya tengo tu primera tarea. - [Marifer] Ajá. 111 00:07:51,012 --> 00:07:54,432 Necesito que pongas en contacto a Sara 112 00:07:54,974 --> 00:07:57,602 con Abel Martínez Osorio. 113 00:07:57,685 --> 00:07:58,728 [Marifer] ¿Con mi papá? 114 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 [Tonya] Sí, con tu papá. 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 El mismo que está encerrado bajo vigilancia estricta 116 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 por esquizofrenia. 117 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 [Reinaldo] Sí, necesitamos que él y Sara 118 00:08:08,529 --> 00:08:11,240 se encuentren y platiquen, 119 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 se conozcan lo suficiente 120 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 para ver si eso gatilla algo que podamos estudiar. 121 00:08:17,705 --> 00:08:19,373 Pero ¿por qué con mi papá? 122 00:08:19,874 --> 00:08:22,752 ¿Siempre haces tantas preguntas? 123 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 Gracias, Marifer. 124 00:08:26,464 --> 00:08:29,133 Cuando hayas cumplido con mi encargo, regresas 125 00:08:29,217 --> 00:08:32,553 para que se te pague el dinero que te prometí. 126 00:08:41,062 --> 00:08:44,440 Pero ¿ella todavía no sabe que Abel también es el padre de Sara? 127 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 No. 128 00:08:46,108 --> 00:08:48,486 No tiene idea de que son hermanas. 129 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 Y, por el momento, no debe saberlo. 130 00:08:52,031 --> 00:08:52,907 Muy bien. 131 00:08:55,701 --> 00:08:57,662 Abel Martínez Osorio. 132 00:08:57,745 --> 00:09:00,164 La persona que fue a ver tu mamá al psiquiátrico. 133 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 A ver. 134 00:09:01,165 --> 00:09:04,001 Marifer, tiene que ser el doctor que me quiere internar. 135 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 Tengo que descubrir quién es y por qué mi mamá se juntó con él. 136 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 ¿Puedes dejar a todo el mundo en paz? 137 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 ¿Crees que no sé que tú y mi mamá se juntan y hacen planes contra mí? 138 00:09:13,719 --> 00:09:15,638 - Si sigues así, te vas a… - ¡Cállate! 139 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Ustedes me quieren ver muerta. 140 00:09:22,436 --> 00:09:23,312 Sara. 141 00:09:23,896 --> 00:09:25,022 Sara, ¡ven! 142 00:09:30,152 --> 00:09:31,946 [música de tensión] 143 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Quiero ayudarte a vender droga. 144 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Creo que puedo hacer que te compren más caro. 145 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Y, además, nadie sospecharía de mí. 146 00:09:44,083 --> 00:09:46,544 Soy la hermanita chiquita de Álex, 147 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 el niño más bueno del universo. 148 00:09:51,924 --> 00:09:54,260 Todo mundo piensa que soy igualita que él. 149 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Nicandro. 150 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 No sé qué te traes con mi amiga, 151 00:10:05,396 --> 00:10:07,857 pero ella no está pasando por un buen momento. 152 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 No necesitas protegerla. 153 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Sabe bien lo que está haciendo. 154 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 No, esa es la bronca, que ella no sabe lo que hace. 155 00:10:15,281 --> 00:10:17,658 ¿Qué estaban haciendo allá arriba en su cuarto? 156 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 [Tonya] Un consejo. 157 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 ¿Qué hace usted aquí? 158 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Deja a Nicandro en paz. 159 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Lo que él y Sara hagan no es asunto tuyo. 160 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 ¿Cómo entró a mi casa? 161 00:10:36,552 --> 00:10:37,511 Mira. 162 00:10:37,595 --> 00:10:39,013 Para que te quede claro, 163 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 necesitamos que Nicandro le dé drogas a Sara. 164 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Él y su padre se pusieron de acuerdo. 165 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 - ¿Nicandro también? - Sí. 166 00:10:47,313 --> 00:10:49,148 Él también trabaja para nosotros. 167 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Igual que tú. 168 00:10:51,651 --> 00:10:52,860 Entonces, 169 00:10:52,943 --> 00:10:56,197 no tienes que proteger a Sara de Nicandro. 170 00:10:56,864 --> 00:10:57,782 ¿Te queda claro? 171 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Por cierto, 172 00:11:02,119 --> 00:11:03,996 eres muy parecida a tu padre. 173 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Tú y Abel tienen los mismos ojos. 174 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Y no te lo digo como un halago. 175 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 [música inquietante] 176 00:11:49,750 --> 00:11:52,336 [Sara] La trepanación consiste en hacer un agujero 177 00:11:52,420 --> 00:11:54,088 en el cráneo de una persona viva, 178 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 ya sea por perforación… 179 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 [Rodolfo] ¡Sara! 180 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 A las tres. 181 00:11:58,384 --> 00:11:59,343 ¡Sara! 182 00:12:00,594 --> 00:12:03,055 - [chicos ríen] - [Sara] …por perforación, 183 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 corte o raspado de las capas del hueso 184 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 con un instrumento afilado. 185 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 ¿Viste la cara que puso, güey? Creo que no le gustó. 186 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 [Sara] La trepanación puede provocar parálisis, 187 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 confusión o incluso la muerte de la persona. 188 00:12:23,576 --> 00:12:25,327 [música de tensión] 189 00:12:37,173 --> 00:12:39,633 [suena "Ven conmigo" de Christina Aguilera] 190 00:13:27,556 --> 00:13:28,516 [susurra] Álex. 191 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 ¿Estás despierto? 192 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 ¡Salud! 193 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 [música de tensión] 194 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 [Reinaldo] Esquizofrenia y homosexualidad, 195 00:13:52,414 --> 00:13:57,044 dos diagnósticos que pueden acabar con la vida de un ser humano. 196 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 Dos diagnósticos que conozco bien, 197 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 que me tocan muy de cerca. 198 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 En 1911, Freud estableció un vínculo 199 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 entre ambas condiciones. 200 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Para poder alcanzar el amor ajeno, 201 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 algunos sujetos se toman primero a sí mismos. 202 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Es decir, para llegar al amor pleno, 203 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 deben pasar por la elección homosexual. 204 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 ¿Y cuál es, según Freud, 205 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 la respuesta de la mente frente al impulso homosexual 206 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 que sienten esas personas? 207 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Si homosexualidad y esquizofrenia 208 00:14:41,630 --> 00:14:46,135 son causa y efecto para una rama de la psiquiatría, 209 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 la pregunta, entonces, es: 210 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 ¿cómo puede Laboratorios Golden Delta 211 00:14:53,142 --> 00:14:55,477 solucionar ese dilema? 212 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 La respuesta la tiene el proyecto Medusa. 213 00:14:58,939 --> 00:15:00,900 [música suave] 214 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 [risas] 215 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 [Reinaldo] Una investigación de 1993, 216 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 llevada a cabo bajo mi supervisión, 217 00:15:11,368 --> 00:15:15,456 estableció que las madres pueden transmitir un gen 218 00:15:15,539 --> 00:15:19,877 que influye en el comportamiento sexual de sus hijos. 219 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 Dicha tesis fue confirmada 220 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 por un estudio realizado por el doctor Santillán, 221 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 aquí presente. 222 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 Financiado por el proyecto Medusa. 223 00:15:37,019 --> 00:15:40,856 La homosexualidad se relaciona directamente 224 00:15:40,940 --> 00:15:45,069 con la copia del cromosoma X recibido de la madre, 225 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 que tiene dos. 226 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 En paralelo, 227 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 cuatro laboratorios presentan estudios 228 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 que muestran que el gen relacionado con la esquizofrenia 229 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 se encuentra en el cromosoma seis, 230 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 también heredado de la madre. 231 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 ¿Qué era eso? 232 00:16:03,295 --> 00:16:04,505 Adrenalina. 233 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Lo que quiero 234 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 es aumentar tu ritmo cardíaco, 235 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 facilitar el movimiento de información 236 00:16:12,096 --> 00:16:14,848 entre tus células nerviosas. 237 00:16:15,557 --> 00:16:16,684 Gracias, Inés. 238 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Me estoy sintiendo raro. 239 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 Como si hubieran prendido la calefacción en el cuarto. 240 00:16:24,483 --> 00:16:28,237 Es normal. El exceso de adrenalina le procura al cuerpo 241 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 sensaciones similares a las del orgasmo. 242 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 ¿Qué es…? 243 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 ¿Cómo? 244 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 ¿Reconoces esas imágenes? 245 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 ¿Cómo tienen esas imágenes? 246 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 Eran mías, yo las quemé. 247 00:16:57,391 --> 00:16:58,475 ¿Cómo los tienen? 248 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 ¡Ey! 249 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Por ahora, disfruta. 250 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 ¿Qué se supone que tengo que hacer? 251 00:17:09,903 --> 00:17:12,156 [música de tensión] 252 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 [Reinaldo] Como médicos, sabemos que es muy fácil dar un diagnóstico. 253 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Nos toma dos segundos. 254 00:17:51,779 --> 00:17:53,697 Pero, para el paciente, 255 00:17:53,781 --> 00:17:57,367 es casi imposible deshacerse de ese diagnóstico. 256 00:17:57,910 --> 00:18:02,039 Nuestra sentencia lo perseguirá por el resto de su vida. 257 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 [música de tensión] 258 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 No puedo respirar. 259 00:19:01,390 --> 00:19:03,809 [Reinaldo] Primero, vamos a vender la enfermedad. 260 00:19:03,892 --> 00:19:06,228 Luego, vamos a vender la píldora. 261 00:19:06,311 --> 00:19:09,314 No podemos conformarnos con crear una droga 262 00:19:09,398 --> 00:19:13,777 que solo se utilice dentro de instituciones médicas. 263 00:19:15,237 --> 00:19:19,783 Necesitamos crear algo que pueda llegar al mercado general 264 00:19:19,867 --> 00:19:23,036 y que esté al alcance de todos. 265 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 En el futuro que imagino, 266 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 no tomaremos drogas para mejorarnos, 267 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 sino para mantenernos en la flor de la vida. 268 00:19:33,797 --> 00:19:34,965 De esa manera, 269 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 la enfermedad será tratada antes de que exista. 270 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Nadie quiere tener un hijo homosexual, ¿o me equivoco? 271 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Nadie quiere heredarle el gen de la esquizofrenia 272 00:19:48,937 --> 00:19:50,189 a una hija. 273 00:19:50,272 --> 00:19:52,649 Bueno, eso es lo que vamos a… 274 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Ofrecer tranquilidad y confianza. 275 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Vamos a construir un mundo sin desviados. 276 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 - Sin taras mentales. - No puede pasar. 277 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 - Vamos a construir algo… - [mujer] No puede pasar. 278 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Señorita, no. ¡Doctor! 279 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 No voy a dejar que me maten. 280 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 - Buenas tardes, Sara. - No me van a hacer nada. 281 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 No me van a abrir la cabeza ni a hacer esas cosas horribles que hacen. 282 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Estás experimentando un episodio psicótico. 283 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 - Todo esto está en tu mente. - ¡No quiero! 284 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 No, yo no quiero, ¿okey? 285 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 ¡Todo el mundo va a saber las cosas que hace en Cuernavaca! 286 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 - [mujer] Con cuidado. - ¡No me toquen! 287 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 - ¡Suéltenme! - [mujer] Llévensela de aquí. Perdón. 288 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 ¡Todo el mundo va a saber! ¡No quiero! 289 00:20:38,820 --> 00:20:41,240 ¿Cuánto tiempo te piensas quedar en este lugar? 290 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 El tiempo que haga falta. 291 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 No pienso regresar por ahora a mi casa por seguridad. 292 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 Mira. 293 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Es el lugar donde tienen a Daniela encerrada 294 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 y seguramente el mismo lugar de donde Lucía se escapó. 295 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 ¿Lucía? 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 Sí, Lucía. 297 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 Así le pusieron a la hija de Sara. 298 00:21:01,093 --> 00:21:03,303 [Rodolfo] ¿Y este es el mismo lugar en donde… 299 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 fueron a ver a Marifer? 300 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 No, ese era un centro privado en Ciudad de México. 301 00:21:08,141 --> 00:21:09,393 Esto es en Cuernavaca. 302 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 [Rodolfo] Impresionante. 303 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 [Álex] Sí. 304 00:21:16,233 --> 00:21:18,860 Impresionante, pero una pinche cárcel. Ve. 305 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Lleno de cámaras. 306 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 Guardias por todos lados. 307 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Nadie entra y nadie sale. 308 00:21:25,617 --> 00:21:27,828 No entiendo cómo Chema desapareció así. 309 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 Y, además, tiene apagado el puto teléfono. 310 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 ¿Cómo que se fue? ¿Para dónde? 311 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 Según mi mamá, salió de México. 312 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 [Rodolfo] A mí no me extraña. 313 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 El pobre Chema salió bastante afectado de la cárcel. 314 00:21:40,007 --> 00:21:40,882 Era otro. 315 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Vamos 316 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 a descubrir si realmente Chema salió del país 317 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 o tu mamá está mintiendo. 318 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 [Elisa] A ver. 319 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Oiga, ¿y sí están buenas? 320 00:22:17,336 --> 00:22:18,378 Ah, qué bueno. 321 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 [música de tensión] 322 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 ¿Qué onda? 323 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 ¿Vamos? 324 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 ¿Estás bien? 325 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 ¿Qué harías si te das cuenta que alguien quiere hacerte daño? 326 00:23:04,508 --> 00:23:07,219 - ¿Alguien quiere hacerte daño? - No, a mí no. 327 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 - A una amiga. - ¿Qué amiga? 328 00:23:09,638 --> 00:23:11,014 - ¿La conozco? - Olvídalo. 329 00:23:11,098 --> 00:23:13,016 - Si tienes algún problema… - Álex, no. 330 00:23:13,100 --> 00:23:16,603 La bronca no es mía. Es de una amiga y su exnovio. 331 00:23:18,563 --> 00:23:19,648 La está acosando. 332 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 La sigue por todas partes y le toma fotos… 333 00:23:24,861 --> 00:23:25,904 Muy intenso. 334 00:23:26,530 --> 00:23:29,658 - ¿Y tu amiga ya fue con la policía? - Nadie le va a creer. 335 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 La historia está bien loca. 336 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 Y, además, es menor de edad. 337 00:23:36,373 --> 00:23:38,166 Okey, pues, 338 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 por lo pronto, que busque ayuda. 339 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Alguien que la proteja. Un policía o… 340 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 No sé, si no es un policía, puede ser un periodista. 341 00:23:46,716 --> 00:23:48,927 Alguien que pueda hacer la denuncia por ella. 342 00:24:09,364 --> 00:24:11,575 [mujer] Oye, no puedes estar aquí. 343 00:24:12,784 --> 00:24:13,869 Mira, es que… 344 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 tengo que hablar con un periodista. 345 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 Es algo muy importante. 346 00:24:20,584 --> 00:24:22,043 - ¿Y tienes cita? - Por favor. 347 00:24:22,127 --> 00:24:25,338 - No te puedo dejar pasar sin cita. - No tengo cita, pero… 348 00:24:28,216 --> 00:24:29,092 [mujer] ¡Oye! 349 00:24:29,676 --> 00:24:31,136 Oye, no puedes entrar ahí. 350 00:24:33,305 --> 00:24:34,890 [música de tensión] 351 00:25:04,044 --> 00:25:06,463 [continúa música de tensión] 352 00:25:25,482 --> 00:25:28,944 [Tonya] El Dr. Alanís considera que el embarazo puede ser un problema. 353 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 ¿Y cómo afecta esto al proceso? 354 00:25:33,114 --> 00:25:36,117 Lo más práctico sería deshacernos del producto en cuanto nazca. 355 00:25:36,743 --> 00:25:38,870 [Reinaldo] No, es altamente probable 356 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 que, tratándose de un gen hereditario, 357 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 ese bebé nos sirva para la segunda parte del estudio. 358 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Y, entonces, Sara podría conservarlo. 359 00:25:49,464 --> 00:25:51,466 No, no es lo que dije. 360 00:25:51,550 --> 00:25:55,053 No nos sirve tener a Sara distraída con un bebé. 361 00:25:56,721 --> 00:25:58,848 Tenemos varias posibilidades. 362 00:25:58,932 --> 00:26:02,310 Podemos decir que la criatura murió en el parto y… 363 00:26:02,394 --> 00:26:05,939 ¿Le están mintiendo a Sara? ¿Por qué le hacen esto a mi amiga? 364 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 Tu amiga, como la llamas, 365 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 es una sociópata peligrosa. 366 00:26:11,069 --> 00:26:11,945 Ven conmigo. 367 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 Necesito saber qué le va a hacer. 368 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 No le puedo seguir mintiendo. 369 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Vamos a cuidarla 370 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 y contribuir a la ciencia con su experiencia. 371 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 Y ahora mismo me encargo que te paguen lo que se te debe. 372 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 [Rodolfo] ¿Y? 373 00:26:29,212 --> 00:26:30,964 [Álex] No, Chema no salió del país. 374 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 Está aquí. 375 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 - ¿Estás seguro? - [Álex] Segurísimo. 376 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 Busqué en todas las aerolíneas, no hay ningún registro en ningún avión. 377 00:26:38,138 --> 00:26:41,057 También vi pasos fronterizos, marítimos, nada. 378 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 Tu mamá está mintiendo. 379 00:26:45,895 --> 00:26:47,897 Ya sé que mi mamá es mentirosa, 380 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 pero, bueno, ¿qué ganaría… 381 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 diciéndonos esto? 382 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 ¿No te estás dando cuenta, Rodolfo? 383 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema heredó un chingo de dinero. 384 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Mi mamá está pobre. 385 00:26:58,658 --> 00:27:01,703 Chema se va a vivir a su departamento, mamá se va con él, 386 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 ¿y casualmente desaparece? 387 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 A ver, Elisa. 388 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Sí, mi mamá podrá ser muchas cosas, 389 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 pero lo estás diciendo como si hubiera encerrado a Chema 390 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 para quedarse con su dinero. 391 00:27:15,216 --> 00:27:18,136 Eso fue lo que hicieron los papás de Nicandro con Daniela. 392 00:27:18,803 --> 00:27:21,348 Encerrarla para desaparecerla del mapa. 393 00:27:32,942 --> 00:27:33,860 ¿Qué pasó? 394 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 ¿Por qué lloras? 395 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Por Sara. 396 00:27:37,989 --> 00:27:39,991 Yo no sabía que le querían hacer daño, 397 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 que le quieren quitar a su hijo. 398 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 ¿Quién? 399 00:27:55,757 --> 00:27:56,633 [solloza] Sara. 400 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 ¿Bueno? 401 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 [Rodolfo] ¡Vámonos! 402 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ¡Yupi! 403 00:28:05,100 --> 00:28:06,518 - [Lucía] Sara. - Toma esto. 404 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 [Lucía] Marifer al teléfono. 405 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 - [Sara] ¿Bueno? - Sara. 406 00:28:15,068 --> 00:28:15,985 Te necesito. 407 00:28:16,069 --> 00:28:17,320 ¿Qué pasó? 408 00:28:17,404 --> 00:28:19,114 ¿Puedes venir a mi casa? 409 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Pero me voy a Valle. 410 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 ¿Con Rodolfo? 411 00:28:22,951 --> 00:28:25,245 Ni modo que me vaya sola. Es mi novio. 412 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Álex también va. 413 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 Yo nunca te pido que me ayudes. 414 00:28:28,998 --> 00:28:30,041 ¿Está bien todo? 415 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 [Marifer] Eres mi única amiga. 416 00:28:32,252 --> 00:28:35,130 Te prometo que, apenas regrese, te voy a ver. 417 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 ¿Sabes qué? 418 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 ¡Jódete! ¡Jódete! 419 00:28:39,008 --> 00:28:41,386 Ojalá tu mejor amiga no te deje en el teléfono 420 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 para irse a coger a un pinche fresita. 421 00:28:52,939 --> 00:28:56,443 [Reinaldo] Podemos decir que la criatura murió en el parto. 422 00:28:56,526 --> 00:28:58,528 [Marifer] Necesito saber qué le va a hacer. 423 00:28:58,611 --> 00:29:01,197 No le puedo seguir mintiendo. Es mi amiga. 424 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Necesito que me ayudes 425 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 y vigiles día y noche a tu amiguita. 426 00:29:55,293 --> 00:29:57,295 [música de tensión] 427 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 ¿Dónde está el diario? 428 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Necesito que me explique por qué mi hija escribió algo así. 429 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 Yo… yo no sé nada. 430 00:30:09,474 --> 00:30:11,851 No me voy de aquí sin ese pinche diario, señora. 431 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Cuídala. 432 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 No tengo tiempo, señora. 433 00:30:41,005 --> 00:30:44,384 ¿Dónde está el diario al que pertenece esta página? 434 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Yo le entrego esto al doctor. No se preocupe. 435 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 No sé. 436 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 No lo sé. 437 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 Su hija no supo con quién se estaba enfrentando. 438 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 Pensó que me iba a engañar. 439 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 Creyó que yo no me iba a dar cuenta de que trató de ir a la prensa. 440 00:31:09,325 --> 00:31:10,702 Por la última vez, 441 00:31:11,578 --> 00:31:13,580 ¿dónde está el diario de Sara? 442 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 Dame eso. 443 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 [carga el arma] 444 00:31:38,479 --> 00:31:40,648 [se intensifica la música] 445 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 [Reinaldo] Nos vamos. 446 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Arregla la maleta con lo más importante. 447 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Rápido. 448 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 - ¿Por qué, adónde vamos? - Lejos. 449 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 No me puedo ir así nada más. 450 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 No te conviene que te quedes en México. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,970 Ni a ti ni a mí. Vámonos. 452 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 ¿A Londres? 453 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Así es, tienes un vuelo directo. 454 00:32:20,855 --> 00:32:23,483 ¿No me podías avisar que nos íbamos de vacaciones? 455 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 Así me preparaba mejor. 456 00:32:25,818 --> 00:32:26,819 ¿Y tu maleta? 457 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 ¿Y mamá? 458 00:32:28,696 --> 00:32:30,156 No son vacaciones. 459 00:32:31,115 --> 00:32:32,408 Te vas tú solo. 460 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Lo de Sara se está saliendo de control. 461 00:32:37,455 --> 00:32:39,374 Es más peligrosa de lo que pensé. 462 00:32:40,124 --> 00:32:42,335 Trató de denunciarme públicamente. 463 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 Y no quiero que la mierda te salpique. 464 00:32:45,505 --> 00:32:47,340 En Londres, no te faltará nada. 465 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Y… una sola condición. 466 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 No regreses 467 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 hasta que yo te lo diga. 468 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Buen viaje. 469 00:33:16,202 --> 00:33:18,329 [música de tensión] 470 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 "Saludos, papá". 471 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 Hijo de su puta madre. 472 00:33:48,651 --> 00:33:50,987 [música de tensión] 473 00:34:21,642 --> 00:34:22,518 ¡Órale! 474 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 [suena timbre] 475 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 [Tonya ríe] Señor Lazcano. 476 00:34:48,920 --> 00:34:52,298 ¿O todavía estoy autorizada a llamarte César cuando estamos a solas? 477 00:35:08,189 --> 00:35:10,733 [se intensifica la música]