1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
[Nicandro] Daniela lleva mucho
encerrada en este lugar.
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
Por favor, déjame verla.
3
00:00:22,605 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Cinco minutos.
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,903
[música de tensión]
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
[Daniela] Lucía, despiértate rápido.
7
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Despiértate.
8
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Mira lo que tengo aquí.
9
00:01:04,064 --> 00:01:07,317
Te voy a ayudar
a escapar de aquí mañana, ¿oíste?
10
00:01:07,400 --> 00:01:08,985
Pero tienes que poner atención.
11
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
Aquí adentro está toda la información.
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Le vas a llamar a Álex Guzmán.
13
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Escúchame, ponme atención.
14
00:01:16,493 --> 00:01:18,244
Álex es tu tío, ¿eh?
15
00:01:19,162 --> 00:01:21,623
Somos ratones de laboratorio. Escúchame.
16
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
Están experimentando con nosotros.
17
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Contigo, conmigo.
18
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
Eso…
19
00:01:29,172 --> 00:01:30,423
Eso no es vida.
20
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
Vas a salir de aquí.
21
00:01:35,053 --> 00:01:37,472
[música de suspenso]
22
00:01:41,976 --> 00:01:43,978
[suena alarma]
23
00:01:46,815 --> 00:01:49,484
[hombre] ¡Rápido todos!
¡A la salida más cercana!
24
00:01:53,279 --> 00:01:54,531
[mujer] ¡Con cuidado!
25
00:02:06,292 --> 00:02:08,545
[continúa música de suspenso]
26
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
[Álex] Híjole.
27
00:02:37,115 --> 00:02:38,074
Álex.
28
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
[se intensifica la música]
29
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
[tema musical]
30
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Buenas tardes. Gracias.
31
00:03:12,859 --> 00:03:13,776
¿Aquí?
32
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Al parecer, sí.
33
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Vamos.
34
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Lo que menos necesito en este momento
es que me cuestionen.
35
00:03:21,159 --> 00:03:24,078
No les avisé que vivo con Chema
porque no había tenido tiempo.
36
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Las cosas han estado muy difíciles.
37
00:03:27,749 --> 00:03:29,375
- ¿Y dónde está?
- [Mariana] Salió.
38
00:03:29,459 --> 00:03:33,338
Bueno, nos va a tocar esperarlo aquí.
Si quieres, vamos a recorrer…
39
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
- Vamos.
- Salió de México.
40
00:03:36,841 --> 00:03:39,510
Por Dios, mamá,
Chema no tomaría una decisión así,
41
00:03:39,594 --> 00:03:41,679
y menos sin consultármelo.
42
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Tampoco te avisó
que estaba viviendo conmigo.
43
00:03:47,518 --> 00:03:50,897
Chema salió muy distinto del reclusorio.
Necesita pensar las cosas.
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,482
[tono de llamada]
45
00:03:53,900 --> 00:03:56,110
[tono de llamada]
46
00:03:56,194 --> 00:03:59,572
[Chema] Estás hablando al teléfono
de José María Lazcano. Deja tu mensaje.
47
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
¿Y adónde se fue?
48
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
[Mariana] No sé.
49
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Y tampoco se lo pregunté.
50
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Y te dejó su casa con sus cosas.
Qué conveniente, ¿no?
51
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
¿Qué estás insinuando?
52
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
Estoy diciendo
que el banco te embarga la casa,
53
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
y Chema decide justo
54
00:04:16,464 --> 00:04:19,968
irse de viaje y traerte a vivir acá,
y te deja viviendo como una reina.
55
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
¿Se dividen los gastos o él te mantiene?
56
00:04:23,096 --> 00:04:24,555
Me estás ofendiendo, Rodolfo.
57
00:04:30,311 --> 00:04:34,524
¿Dónde está Chema, mamá?
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,277
[música de intriga]
59
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
¿Ya es hora?
60
00:04:57,505 --> 00:04:58,756
¿Me van a dar de comer?
61
00:04:59,841 --> 00:05:01,551
Hace dos días que no pruebo nada.
62
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
No, señor Guzmán,
63
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
no hay ningún registro oficial
sobre la muerte del doctor Alanís.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Eso no tiene ningún sentido.
65
00:05:15,023 --> 00:05:15,898
Le repito,
66
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
yo mismo lo vi muerto en su oficina
con un tiro en la frente.
67
00:05:19,402 --> 00:05:20,862
No puede haber desaparecido.
68
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
El día que su hermana se cayó
de un paracaídas, usted estaba ahí.
69
00:05:26,159 --> 00:05:29,704
Cuando César Lazcano
apretó el gatillo simulando su muerte,
70
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
¿dónde pasó eso?
71
00:05:31,789 --> 00:05:32,957
En su casa.
72
00:05:33,041 --> 00:05:35,960
¿Y dónde terminó enterrado Abel Martínez?
73
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Sí, también en su casa, señor Guzmán.
74
00:05:39,005 --> 00:05:41,674
¿Por qué siempre termina
en el lugar de los hechos?
75
00:05:41,758 --> 00:05:44,719
No lo sé, pero fíjese
que yo me pregunto lo mismo.
76
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
Estoy muy ocupada.
77
00:05:46,054 --> 00:05:50,058
Así que, si no es para informarme
que dio con el paradero de su hermana,
78
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
no me vuelva a buscar.
79
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Oficial, un momento.
80
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
Una última cosa.
81
00:05:55,355 --> 00:05:58,191
¿Usted sabe, por casualidad,
si en la Conamed ha llegado
82
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
una queja médica o una denuncia
en contra del doctor Gómez de la Cortina?
83
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Sabe de quién le estoy hablando, ¿no?
84
00:06:14,248 --> 00:06:16,334
[César] Perdón, no quería ser inoportuno.
85
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
Reinaldo no me toma las llamadas.
86
00:06:19,128 --> 00:06:20,630
Desde lo de Nicandro,
87
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
se encerró en el trabajo,
casi no lo he visto.
88
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
¿En qué estaban metidos
tu marido y tu hijo?
89
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Nicandro llegó hasta la casa
donde estaban mis hijos,
90
00:06:39,649 --> 00:06:42,151
acompañado de dos hombres, y dispararon.
91
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
No puedo hablar. Discul…
92
00:06:47,532 --> 00:06:49,242
"Frida, Nicandro está muerto".
93
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Así me dijo Reinaldo.
94
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
Y yo no quise hacer preguntas. No pude.
95
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Tú conoces perfectamente bien a Reinaldo
96
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
y sabes de lo que es capaz.
97
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Incluso de convencer a Nicandro
98
00:07:05,883 --> 00:07:07,510
para que disparara a sus amigos.
99
00:07:07,593 --> 00:07:08,553
Pero…
100
00:07:09,262 --> 00:07:11,681
mira lo que hizo con Daniela.
101
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
Con su propia hija.
102
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Por supuesto que es capaz de eso.
103
00:07:20,606 --> 00:07:22,567
Y de atrocidades mucho peores.
104
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Efectos musculares.
105
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Sí.
106
00:07:35,913 --> 00:07:37,165
[Marifer] ¿Puedo pasar?
107
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
[Reinaldo] Te estaba esperando.
108
00:07:41,419 --> 00:07:44,380
Ella es Marifer, la mejor amiga de Sara.
109
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Va a colaborar con nosotros.
110
00:07:48,092 --> 00:07:50,928
- Ya tengo tu primera tarea.
- [Marifer] Ajá.
111
00:07:51,012 --> 00:07:54,432
Necesito que pongas en contacto a Sara
112
00:07:54,974 --> 00:07:57,602
con Abel Martínez Osorio.
113
00:07:57,685 --> 00:07:58,728
[Marifer] ¿Con mi papá?
114
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
[Tonya] Sí, con tu papá.
115
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
El mismo que está encerrado
bajo vigilancia estricta
116
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
por esquizofrenia.
117
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
[Reinaldo] Sí, necesitamos que él y Sara
118
00:08:08,529 --> 00:08:11,240
se encuentren y platiquen,
119
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
se conozcan lo suficiente
120
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
para ver si eso gatilla
algo que podamos estudiar.
121
00:08:17,705 --> 00:08:19,373
Pero ¿por qué con mi papá?
122
00:08:19,874 --> 00:08:22,752
¿Siempre haces tantas preguntas?
123
00:08:25,129 --> 00:08:26,380
Gracias, Marifer.
124
00:08:26,464 --> 00:08:29,133
Cuando hayas cumplido
con mi encargo, regresas
125
00:08:29,217 --> 00:08:32,553
para que se te pague
el dinero que te prometí.
126
00:08:41,062 --> 00:08:44,440
Pero ¿ella todavía no sabe
que Abel también es el padre de Sara?
127
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
No.
128
00:08:46,108 --> 00:08:48,486
No tiene idea de que son hermanas.
129
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
Y, por el momento, no debe saberlo.
130
00:08:52,031 --> 00:08:52,907
Muy bien.
131
00:08:55,701 --> 00:08:57,662
Abel Martínez Osorio.
132
00:08:57,745 --> 00:09:00,164
La persona que fue a ver tu mamá
al psiquiátrico.
133
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
A ver.
134
00:09:01,165 --> 00:09:04,001
Marifer, tiene que ser
el doctor que me quiere internar.
135
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Tengo que descubrir quién es
y por qué mi mamá se juntó con él.
136
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
¿Puedes dejar a todo el mundo en paz?
137
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
¿Crees que no sé que tú y mi mamá
se juntan y hacen planes contra mí?
138
00:09:13,719 --> 00:09:15,638
- Si sigues así, te vas a…
- ¡Cállate!
139
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Ustedes me quieren ver muerta.
140
00:09:22,436 --> 00:09:23,312
Sara.
141
00:09:23,896 --> 00:09:25,022
Sara, ¡ven!
142
00:09:30,152 --> 00:09:31,946
[música de tensión]
143
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Quiero ayudarte a vender droga.
144
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Creo que puedo hacer
que te compren más caro.
145
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Y, además, nadie sospecharía de mí.
146
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
Soy la hermanita chiquita de Álex,
147
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
el niño más bueno del universo.
148
00:09:51,924 --> 00:09:54,260
Todo mundo piensa que soy igualita que él.
149
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Nicandro.
150
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
No sé qué te traes con mi amiga,
151
00:10:05,396 --> 00:10:07,857
pero ella no está pasando
por un buen momento.
152
00:10:08,858 --> 00:10:10,359
No necesitas protegerla.
153
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Sabe bien lo que está haciendo.
154
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
No, esa es la bronca,
que ella no sabe lo que hace.
155
00:10:15,281 --> 00:10:17,658
¿Qué estaban haciendo
allá arriba en su cuarto?
156
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
[Tonya] Un consejo.
157
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
¿Qué hace usted aquí?
158
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Deja a Nicandro en paz.
159
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Lo que él y Sara hagan no es asunto tuyo.
160
00:10:34,216 --> 00:10:35,426
¿Cómo entró a mi casa?
161
00:10:36,552 --> 00:10:37,511
Mira.
162
00:10:37,595 --> 00:10:39,013
Para que te quede claro,
163
00:10:39,805 --> 00:10:42,933
necesitamos que Nicandro
le dé drogas a Sara.
164
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Él y su padre se pusieron de acuerdo.
165
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
- ¿Nicandro también?
- Sí.
166
00:10:47,313 --> 00:10:49,148
Él también trabaja para nosotros.
167
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Igual que tú.
168
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
Entonces,
169
00:10:52,943 --> 00:10:56,197
no tienes que proteger a Sara de Nicandro.
170
00:10:56,864 --> 00:10:57,782
¿Te queda claro?
171
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Por cierto,
172
00:11:02,119 --> 00:11:03,996
eres muy parecida a tu padre.
173
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Tú y Abel tienen los mismos ojos.
174
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Y no te lo digo como un halago.
175
00:11:16,842 --> 00:11:19,512
[música inquietante]
176
00:11:49,750 --> 00:11:52,336
[Sara] La trepanación
consiste en hacer un agujero
177
00:11:52,420 --> 00:11:54,088
en el cráneo de una persona viva,
178
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
ya sea por perforación…
179
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
[Rodolfo] ¡Sara!
180
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
A las tres.
181
00:11:58,384 --> 00:11:59,343
¡Sara!
182
00:12:00,594 --> 00:12:03,055
- [chicos ríen]
- [Sara] …por perforación,
183
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
corte o raspado de las capas del hueso
184
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
con un instrumento afilado.
185
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
¿Viste la cara que puso, güey?
Creo que no le gustó.
186
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
[Sara] La trepanación
puede provocar parálisis,
187
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
confusión o incluso
la muerte de la persona.
188
00:12:23,576 --> 00:12:25,327
[música de tensión]
189
00:12:37,173 --> 00:12:39,633
[suena "Ven conmigo"
de Christina Aguilera]
190
00:13:27,556 --> 00:13:28,516
[susurra] Álex.
191
00:13:32,770 --> 00:13:33,979
¿Estás despierto?
192
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
¡Salud!
193
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
[música de tensión]
194
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
[Reinaldo] Esquizofrenia y homosexualidad,
195
00:13:52,414 --> 00:13:57,044
dos diagnósticos que pueden acabar
con la vida de un ser humano.
196
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
Dos diagnósticos que conozco bien,
197
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
que me tocan muy de cerca.
198
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
En 1911, Freud estableció un vínculo
199
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
entre ambas condiciones.
200
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Para poder alcanzar el amor ajeno,
201
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
algunos sujetos
se toman primero a sí mismos.
202
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Es decir, para llegar al amor pleno,
203
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
deben pasar por la elección homosexual.
204
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
¿Y cuál es, según Freud,
205
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
la respuesta de la mente
frente al impulso homosexual
206
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
que sienten esas personas?
207
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Si homosexualidad y esquizofrenia
208
00:14:41,630 --> 00:14:46,135
son causa y efecto
para una rama de la psiquiatría,
209
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
la pregunta, entonces, es:
210
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
¿cómo puede Laboratorios Golden Delta
211
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
solucionar ese dilema?
212
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
La respuesta la tiene el proyecto Medusa.
213
00:14:58,939 --> 00:15:00,900
[música suave]
214
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
[risas]
215
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
[Reinaldo] Una investigación de 1993,
216
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
llevada a cabo bajo mi supervisión,
217
00:15:11,368 --> 00:15:15,456
estableció que las madres
pueden transmitir un gen
218
00:15:15,539 --> 00:15:19,877
que influye
en el comportamiento sexual de sus hijos.
219
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
Dicha tesis fue confirmada
220
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
por un estudio realizado
por el doctor Santillán,
221
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
aquí presente.
222
00:15:33,265 --> 00:15:35,517
Financiado por el proyecto Medusa.
223
00:15:37,019 --> 00:15:40,856
La homosexualidad
se relaciona directamente
224
00:15:40,940 --> 00:15:45,069
con la copia del cromosoma X
recibido de la madre,
225
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
que tiene dos.
226
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
En paralelo,
227
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
cuatro laboratorios presentan estudios
228
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
que muestran que el gen
relacionado con la esquizofrenia
229
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
se encuentra en el cromosoma seis,
230
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
también heredado de la madre.
231
00:16:01,669 --> 00:16:02,670
¿Qué era eso?
232
00:16:03,295 --> 00:16:04,505
Adrenalina.
233
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
Lo que quiero
234
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
es aumentar tu ritmo cardíaco,
235
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
facilitar el movimiento de información
236
00:16:12,096 --> 00:16:14,848
entre tus células nerviosas.
237
00:16:15,557 --> 00:16:16,684
Gracias, Inés.
238
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Me estoy sintiendo raro.
239
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Como si hubieran prendido
la calefacción en el cuarto.
240
00:16:24,483 --> 00:16:28,237
Es normal. El exceso de adrenalina
le procura al cuerpo
241
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
sensaciones similares a las del orgasmo.
242
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
¿Qué es…?
243
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
¿Cómo?
244
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
¿Reconoces esas imágenes?
245
00:16:51,760 --> 00:16:53,387
¿Cómo tienen esas imágenes?
246
00:16:53,470 --> 00:16:54,638
Eran mías, yo las quemé.
247
00:16:57,391 --> 00:16:58,475
¿Cómo los tienen?
248
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
¡Ey!
249
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Por ahora, disfruta.
250
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
¿Qué se supone que tengo que hacer?
251
00:17:09,903 --> 00:17:12,156
[música de tensión]
252
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
[Reinaldo] Como médicos, sabemos
que es muy fácil dar un diagnóstico.
253
00:17:48,984 --> 00:17:50,778
Nos toma dos segundos.
254
00:17:51,779 --> 00:17:53,697
Pero, para el paciente,
255
00:17:53,781 --> 00:17:57,367
es casi imposible
deshacerse de ese diagnóstico.
256
00:17:57,910 --> 00:18:02,039
Nuestra sentencia
lo perseguirá por el resto de su vida.
257
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
[música de tensión]
258
00:18:30,692 --> 00:18:31,860
No puedo respirar.
259
00:19:01,390 --> 00:19:03,809
[Reinaldo] Primero,
vamos a vender la enfermedad.
260
00:19:03,892 --> 00:19:06,228
Luego, vamos a vender la píldora.
261
00:19:06,311 --> 00:19:09,314
No podemos conformarnos
con crear una droga
262
00:19:09,398 --> 00:19:13,777
que solo se utilice
dentro de instituciones médicas.
263
00:19:15,237 --> 00:19:19,783
Necesitamos crear algo
que pueda llegar al mercado general
264
00:19:19,867 --> 00:19:23,036
y que esté al alcance de todos.
265
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
En el futuro que imagino,
266
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
no tomaremos drogas para mejorarnos,
267
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
sino para mantenernos
en la flor de la vida.
268
00:19:33,797 --> 00:19:34,965
De esa manera,
269
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
la enfermedad será tratada
antes de que exista.
270
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Nadie quiere tener un hijo homosexual,
¿o me equivoco?
271
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Nadie quiere heredarle
el gen de la esquizofrenia
272
00:19:48,937 --> 00:19:50,189
a una hija.
273
00:19:50,272 --> 00:19:52,649
Bueno, eso es lo que vamos a…
274
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Ofrecer tranquilidad y confianza.
275
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Vamos a construir un mundo sin desviados.
276
00:19:59,239 --> 00:20:01,491
- Sin taras mentales.
- No puede pasar.
277
00:20:01,575 --> 00:20:04,161
- Vamos a construir algo…
- [mujer] No puede pasar.
278
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Señorita, no. ¡Doctor!
279
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
No voy a dejar que me maten.
280
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
- Buenas tardes, Sara.
- No me van a hacer nada.
281
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
No me van a abrir la cabeza
ni a hacer esas cosas horribles que hacen.
282
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
Estás experimentando
un episodio psicótico.
283
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
- Todo esto está en tu mente.
- ¡No quiero!
284
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
No, yo no quiero, ¿okey?
285
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
¡Todo el mundo va a saber
las cosas que hace en Cuernavaca!
286
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
- [mujer] Con cuidado.
- ¡No me toquen!
287
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
- ¡Suéltenme!
- [mujer] Llévensela de aquí. Perdón.
288
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
¡Todo el mundo va a saber! ¡No quiero!
289
00:20:38,820 --> 00:20:41,240
¿Cuánto tiempo
te piensas quedar en este lugar?
290
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
El tiempo que haga falta.
291
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
No pienso regresar por ahora a mi casa
por seguridad.
292
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Mira.
293
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Es el lugar
donde tienen a Daniela encerrada
294
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
y seguramente el mismo lugar
de donde Lucía se escapó.
295
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
¿Lucía?
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
Sí, Lucía.
297
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
Así le pusieron a la hija de Sara.
298
00:21:01,093 --> 00:21:03,303
[Rodolfo] ¿Y este
es el mismo lugar en donde…
299
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
fueron a ver a Marifer?
300
00:21:05,597 --> 00:21:08,058
No, ese era un centro privado
en Ciudad de México.
301
00:21:08,141 --> 00:21:09,393
Esto es en Cuernavaca.
302
00:21:11,770 --> 00:21:13,230
[Rodolfo] Impresionante.
303
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
[Álex] Sí.
304
00:21:16,233 --> 00:21:18,860
Impresionante, pero una pinche cárcel. Ve.
305
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Lleno de cámaras.
306
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
Guardias por todos lados.
307
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Nadie entra y nadie sale.
308
00:21:25,617 --> 00:21:27,828
No entiendo cómo Chema desapareció así.
309
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
Y, además, tiene apagado el puto teléfono.
310
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
¿Cómo que se fue? ¿Para dónde?
311
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
Según mi mamá, salió de México.
312
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
[Rodolfo] A mí no me extraña.
313
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
El pobre Chema
salió bastante afectado de la cárcel.
314
00:21:40,007 --> 00:21:40,882
Era otro.
315
00:21:42,009 --> 00:21:43,176
Vamos
316
00:21:44,094 --> 00:21:46,471
a descubrir si realmente
Chema salió del país
317
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
o tu mamá está mintiendo.
318
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
[Elisa] A ver.
319
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Oiga, ¿y sí están buenas?
320
00:22:17,336 --> 00:22:18,378
Ah, qué bueno.
321
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
[música de tensión]
322
00:22:50,744 --> 00:22:51,787
¿Qué onda?
323
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
¿Vamos?
324
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
¿Estás bien?
325
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
¿Qué harías si te das cuenta
que alguien quiere hacerte daño?
326
00:23:04,508 --> 00:23:07,219
- ¿Alguien quiere hacerte daño?
- No, a mí no.
327
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
- A una amiga.
- ¿Qué amiga?
328
00:23:09,638 --> 00:23:11,014
- ¿La conozco?
- Olvídalo.
329
00:23:11,098 --> 00:23:13,016
- Si tienes algún problema…
- Álex, no.
330
00:23:13,100 --> 00:23:16,603
La bronca no es mía.
Es de una amiga y su exnovio.
331
00:23:18,563 --> 00:23:19,648
La está acosando.
332
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
La sigue por todas partes y le toma fotos…
333
00:23:24,861 --> 00:23:25,904
Muy intenso.
334
00:23:26,530 --> 00:23:29,658
- ¿Y tu amiga ya fue con la policía?
- Nadie le va a creer.
335
00:23:30,575 --> 00:23:32,077
La historia está bien loca.
336
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
Y, además, es menor de edad.
337
00:23:36,373 --> 00:23:38,166
Okey, pues,
338
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
por lo pronto, que busque ayuda.
339
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Alguien que la proteja. Un policía o…
340
00:23:43,130 --> 00:23:45,715
No sé, si no es un policía,
puede ser un periodista.
341
00:23:46,716 --> 00:23:48,927
Alguien que pueda hacer
la denuncia por ella.
342
00:24:09,364 --> 00:24:11,575
[mujer] Oye, no puedes estar aquí.
343
00:24:12,784 --> 00:24:13,869
Mira, es que…
344
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
tengo que hablar con un periodista.
345
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
Es algo muy importante.
346
00:24:20,584 --> 00:24:22,043
- ¿Y tienes cita?
- Por favor.
347
00:24:22,127 --> 00:24:25,338
- No te puedo dejar pasar sin cita.
- No tengo cita, pero…
348
00:24:28,216 --> 00:24:29,092
[mujer] ¡Oye!
349
00:24:29,676 --> 00:24:31,136
Oye, no puedes entrar ahí.
350
00:24:33,305 --> 00:24:34,890
[música de tensión]
351
00:25:04,044 --> 00:25:06,463
[continúa música de tensión]
352
00:25:25,482 --> 00:25:28,944
[Tonya] El Dr. Alanís considera
que el embarazo puede ser un problema.
353
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
¿Y cómo afecta esto al proceso?
354
00:25:33,114 --> 00:25:36,117
Lo más práctico sería
deshacernos del producto en cuanto nazca.
355
00:25:36,743 --> 00:25:38,870
[Reinaldo] No, es altamente probable
356
00:25:38,954 --> 00:25:42,415
que, tratándose de un gen hereditario,
357
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
ese bebé nos sirva
para la segunda parte del estudio.
358
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Y, entonces, Sara podría conservarlo.
359
00:25:49,464 --> 00:25:51,466
No, no es lo que dije.
360
00:25:51,550 --> 00:25:55,053
No nos sirve tener a Sara
distraída con un bebé.
361
00:25:56,721 --> 00:25:58,848
Tenemos varias posibilidades.
362
00:25:58,932 --> 00:26:02,310
Podemos decir
que la criatura murió en el parto y…
363
00:26:02,394 --> 00:26:05,939
¿Le están mintiendo a Sara?
¿Por qué le hacen esto a mi amiga?
364
00:26:07,148 --> 00:26:08,817
Tu amiga, como la llamas,
365
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
es una sociópata peligrosa.
366
00:26:11,069 --> 00:26:11,945
Ven conmigo.
367
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
Necesito saber qué le va a hacer.
368
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
No le puedo seguir mintiendo.
369
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
Vamos a cuidarla
370
00:26:19,077 --> 00:26:22,038
y contribuir a la ciencia
con su experiencia.
371
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
Y ahora mismo me encargo
que te paguen lo que se te debe.
372
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
[Rodolfo] ¿Y?
373
00:26:29,212 --> 00:26:30,964
[Álex] No, Chema no salió del país.
374
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
Está aquí.
375
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
- ¿Estás seguro?
- [Álex] Segurísimo.
376
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
Busqué en todas las aerolíneas,
no hay ningún registro en ningún avión.
377
00:26:38,138 --> 00:26:41,057
También vi pasos fronterizos,
marítimos, nada.
378
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Tu mamá está mintiendo.
379
00:26:45,895 --> 00:26:47,897
Ya sé que mi mamá es mentirosa,
380
00:26:48,815 --> 00:26:50,191
pero, bueno, ¿qué ganaría…
381
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
diciéndonos esto?
382
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
¿No te estás dando cuenta, Rodolfo?
383
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema heredó un chingo de dinero.
384
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Mi mamá está pobre.
385
00:26:58,658 --> 00:27:01,703
Chema se va a vivir a su departamento,
mamá se va con él,
386
00:27:01,786 --> 00:27:03,163
¿y casualmente desaparece?
387
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
A ver, Elisa.
388
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Sí, mi mamá podrá ser muchas cosas,
389
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
pero lo estás diciendo
como si hubiera encerrado a Chema
390
00:27:13,632 --> 00:27:15,133
para quedarse con su dinero.
391
00:27:15,216 --> 00:27:18,136
Eso fue lo que hicieron
los papás de Nicandro con Daniela.
392
00:27:18,803 --> 00:27:21,348
Encerrarla para desaparecerla del mapa.
393
00:27:32,942 --> 00:27:33,860
¿Qué pasó?
394
00:27:34,611 --> 00:27:35,695
¿Por qué lloras?
395
00:27:36,196 --> 00:27:37,238
Por Sara.
396
00:27:37,989 --> 00:27:39,991
Yo no sabía que le querían hacer daño,
397
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
que le quieren quitar a su hijo.
398
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
¿Quién?
399
00:27:55,757 --> 00:27:56,633
[solloza] Sara.
400
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
¿Bueno?
401
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
[Rodolfo] ¡Vámonos!
402
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
¡Yupi!
403
00:28:05,100 --> 00:28:06,518
- [Lucía] Sara.
- Toma esto.
404
00:28:06,601 --> 00:28:07,811
[Lucía] Marifer al teléfono.
405
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
- [Sara] ¿Bueno?
- Sara.
406
00:28:15,068 --> 00:28:15,985
Te necesito.
407
00:28:16,069 --> 00:28:17,320
¿Qué pasó?
408
00:28:17,404 --> 00:28:19,114
¿Puedes venir a mi casa?
409
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Pero me voy a Valle.
410
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
¿Con Rodolfo?
411
00:28:22,951 --> 00:28:25,245
Ni modo que me vaya sola. Es mi novio.
412
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
Álex también va.
413
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
Yo nunca te pido que me ayudes.
414
00:28:28,998 --> 00:28:30,041
¿Está bien todo?
415
00:28:30,834 --> 00:28:32,168
[Marifer] Eres mi única amiga.
416
00:28:32,252 --> 00:28:35,130
Te prometo
que, apenas regrese, te voy a ver.
417
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
¿Sabes qué?
418
00:28:36,548 --> 00:28:38,925
¡Jódete! ¡Jódete!
419
00:28:39,008 --> 00:28:41,386
Ojalá tu mejor amiga
no te deje en el teléfono
420
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
para irse a coger a un pinche fresita.
421
00:28:52,939 --> 00:28:56,443
[Reinaldo] Podemos decir
que la criatura murió en el parto.
422
00:28:56,526 --> 00:28:58,528
[Marifer] Necesito saber
qué le va a hacer.
423
00:28:58,611 --> 00:29:01,197
No le puedo seguir mintiendo. Es mi amiga.
424
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
Necesito que me ayudes
425
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
y vigiles día y noche a tu amiguita.
426
00:29:55,293 --> 00:29:57,295
[música de tensión]
427
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
¿Dónde está el diario?
428
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Necesito que me explique
por qué mi hija escribió algo así.
429
00:30:07,013 --> 00:30:08,890
Yo… yo no sé nada.
430
00:30:09,474 --> 00:30:11,851
No me voy de aquí
sin ese pinche diario, señora.
431
00:30:12,769 --> 00:30:13,728
Cuídala.
432
00:30:36,751 --> 00:30:38,378
No tengo tiempo, señora.
433
00:30:41,005 --> 00:30:44,384
¿Dónde está el diario
al que pertenece esta página?
434
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Yo le entrego esto al doctor.
No se preocupe.
435
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
No sé.
436
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
No lo sé.
437
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
Su hija no supo
con quién se estaba enfrentando.
438
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
Pensó que me iba a engañar.
439
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
Creyó que yo no me iba a dar cuenta
de que trató de ir a la prensa.
440
00:31:09,325 --> 00:31:10,702
Por la última vez,
441
00:31:11,578 --> 00:31:13,580
¿dónde está el diario de Sara?
442
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
Dame eso.
443
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
[carga el arma]
444
00:31:38,479 --> 00:31:40,648
[se intensifica la música]
445
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
[Reinaldo] Nos vamos.
446
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Arregla la maleta con lo más importante.
447
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Rápido.
448
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
- ¿Por qué, adónde vamos?
- Lejos.
449
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
No me puedo ir así nada más.
450
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
No te conviene que te quedes en México.
451
00:32:08,843 --> 00:32:10,970
Ni a ti ni a mí. Vámonos.
452
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
¿A Londres?
453
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Así es, tienes un vuelo directo.
454
00:32:20,855 --> 00:32:23,483
¿No me podías avisar
que nos íbamos de vacaciones?
455
00:32:23,566 --> 00:32:25,068
Así me preparaba mejor.
456
00:32:25,818 --> 00:32:26,819
¿Y tu maleta?
457
00:32:27,570 --> 00:32:28,613
¿Y mamá?
458
00:32:28,696 --> 00:32:30,156
No son vacaciones.
459
00:32:31,115 --> 00:32:32,408
Te vas tú solo.
460
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Lo de Sara se está saliendo de control.
461
00:32:37,455 --> 00:32:39,374
Es más peligrosa de lo que pensé.
462
00:32:40,124 --> 00:32:42,335
Trató de denunciarme públicamente.
463
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
Y no quiero que la mierda te salpique.
464
00:32:45,505 --> 00:32:47,340
En Londres, no te faltará nada.
465
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Y… una sola condición.
466
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
No regreses
467
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
hasta que yo te lo diga.
468
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Buen viaje.
469
00:33:16,202 --> 00:33:18,329
[música de tensión]
470
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
"Saludos, papá".
471
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
Hijo de su puta madre.
472
00:33:48,651 --> 00:33:50,987
[música de tensión]
473
00:34:21,642 --> 00:34:22,518
¡Órale!
474
00:34:37,366 --> 00:34:38,659
[suena timbre]
475
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
[Tonya ríe] Señor Lazcano.
476
00:34:48,920 --> 00:34:52,298
¿O todavía estoy autorizada
a llamarte César cuando estamos a solas?
477
00:35:08,189 --> 00:35:10,733
[se intensifica la música]