1 00:00:10,885 --> 00:00:13,179 Daniela tu byla dlouho zavřená. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,640 Prosím, dovol mi ji vidět. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Danielo. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Pět minut. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucío, probuď se, rychle. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Vstávej. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Podívej, co mám. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Zítra ti pomůžu utéct, dobře? 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 Ale musíš dávat pozor. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 Veškerý informace jsou tady. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Odnes to Álexovi Guzmánovi. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Poslouchej. Dávej pozor. 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Álex je tvůj strýc, dobře? 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Jsme laboratorní krysy. Poslouchej mě. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 Experimentují na nás. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Na tobě, na mně. 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Tohle… 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Tohle není život. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Dostaneš se ven. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ZÓNA H 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Teda! 22 00:02:37,198 --> 00:02:38,032 Álexi. 23 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Dobré odpoledne. Díky. 25 00:03:12,859 --> 00:03:13,693 Tady? 26 00:03:14,694 --> 00:03:15,737 Vypadá to tak. 27 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Jdeme. 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Zrovna teď se mi nehodí, abyste mě vyslýchali. 29 00:03:21,075 --> 00:03:24,078 Neřekla jsem vám o Chemovi, protože jsem neměla čas. 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Máme to teď dost těžký. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 - Kde je? - Venku. 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Dobře, 33 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 budeme muset počkat. Zatím se můžeme podívat… 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 - Jo. - Není v Mexiku. 35 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 Prosím tě, mami. To by Chema jen tak neudělal, 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 natož aby mi o tom neřekl. 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Neřekl ti ani to, že bydlí se mnou. 38 00:03:47,352 --> 00:03:50,897 Chema byl po vězení úplně jiný. Potřeboval čas na přemýšlení. 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 Dovolali jste se do hlasové schránky José Maríi Lazcana. 40 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 A kam jel? 41 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 To nevím. 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Neptala jsem se ho. 43 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Takže ti nechal svůj dům se svými věcmi. To se hodí. 44 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Co tím chceš říct? 45 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Jen to, že ti banka zabaví dům 46 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 a Chema se náhodou rozhodne 47 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 odjet na výlet a nechá tě, ať si tu žiješ jako královna. 48 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Dělíte se o výdaje nebo je platí za tebe? 49 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 To mě uráží, Rodolfo. 50 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Kde je Chema, mami? 51 00:04:53,167 --> 00:04:54,002 Už je čas? 52 00:04:57,463 --> 00:04:58,715 Dáte mi něco k jídlu? 53 00:04:59,841 --> 00:05:01,634 Už dva dny jsem nic nejedl. 54 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Ne, pane Guzmáne, 55 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 o smrti doktora Alaníse neexistuje žádný oficiální záznam. 56 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 To nedává smysl. 57 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Tak znova. 58 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 Viděl jsem ho v jeho kanceláři mrtvého s dírou v čele. 59 00:05:19,402 --> 00:05:20,737 Nemohl jen tak zmizet. 60 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Byl jste tam v den, kdy vaše sestra spadla z padáku. 61 00:05:26,159 --> 00:05:31,205 Kde César Lazcano zmáčkl spoušť a předstíral svou smrt? 62 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 U vás doma. 63 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 A kde pohřbili Abela Martíneze? 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Taky u vás doma, pane Guzmáne. 65 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Proč jste vždycky na místě činu? 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Já nevím. 67 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 To by mě taky zajímalo. 68 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 Mám spoustu práce. 69 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Takže pokud mi nechcete říct, 70 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 kde se nachází vaše sestra, 71 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 už za mnou nechoďte. 72 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 Strážnice, vteřinku. Ještě poslední věc. 73 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Nevíte náhodou, 74 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 jestli Conameda obdržel 75 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 lékařskou stížnost nebo hlášení proti Reinaldu Gómezovi de la Cortina? 76 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Víte, o kom mluvím, ne? 77 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Pardon, nechtěl jsem rušit. 78 00:06:17,251 --> 00:06:18,920 Reinaldo mi nezvedá telefon. 79 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 Když Nicandro zemřel, 80 00:06:20,713 --> 00:06:23,549 vrhl se na práci. Skoro jsme se ani neviděli. 81 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 Do čeho byli tvůj manžel a syn zapletení? 82 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Tvůj syn přišel do domu, kde byly moje děti, 83 00:06:39,649 --> 00:06:43,486 - a společně s dvěma muži začal střílet. - Nemůžu mluvit, promiň… 84 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 „Frido, Nicandro je mrtvý.“ 85 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 To mi Reinaldo řekl. 86 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Nechtěla jsem se na nic ptát. Nešlo to. 87 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Znáš Reinalda moc dobře 88 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 a víš, čeho je schopný. 89 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Třeba i přesvědčit Nicandra, 90 00:07:05,842 --> 00:07:08,094 aby začal střílet na vlastní kamarády? 91 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 Podívej se, co udělal Daniele. 92 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Vlastní dceři! 93 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Samozřejmě, že je toho schopný. 94 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 A ještě horších zvěrstev. 95 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Svalové účinky. 96 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Ano. 97 00:07:35,913 --> 00:07:37,039 Můžu dál? 98 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Čekal jsem tě. 99 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Tohle je Marifer, Sařina nejlepší kamarádka. 100 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Bude s námi spolupracovat. 101 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 Už pro tebe mám první úkol. 102 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Chci, abys představila Saru 103 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Abelu Martínezovi Osoriovi. 104 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Mému tátovi? 105 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Ano, tvému otci. 106 00:08:01,439 --> 00:08:05,526 Který je zavřený pod přísným dohledem, protože trpí schizofrenií. 107 00:08:05,610 --> 00:08:11,032 Potřebujeme, aby se se Sarou setkali a povídali si. 108 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Aby se dostatečně poznali. 109 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 Třeba to spustí něco, co budeme moct prozkoumat. 110 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Ale proč s mým tátou? 111 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Vždycky se tolik vyptáváš? 112 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Díky, Marifer. 113 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Až ten úkol dokončíš, přijď za mnou, 114 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 abych ti mohl vyplatit slíbené peníze. 115 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Ona pořád neví, že je Abel taky Sařin otec? 116 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Ne. 117 00:08:46,150 --> 00:08:48,486 Nemá tušení, že jsou sestry. 118 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 A prozatím to nesmí vědět. 119 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Dobře. 120 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Abel Martínez Osorio. 121 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Kterého tvá máma v ústavu navštívila. 122 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Dobře. 123 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 Marifer, to bude ten doktor, co mě chce zavřít. 124 00:09:05,086 --> 00:09:08,381 Musím zjistit, kdo to je a proč s ním máma spolupracuje. 125 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Proč je nemůžeš nechat na pokoji? 126 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Myslíš, že nevím, že jste se proti mě s mámou spolčily? 127 00:09:13,719 --> 00:09:15,638 - Tímhle tempem budeš… - Sklapni! 128 00:09:17,848 --> 00:09:19,392 Obě mě chcete zabít. 129 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Saro. 130 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 Saro, vrať se! 131 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Chci ti pomoct prodávat drogy. 132 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Myslím, že můžu přimět lidi, aby za ně platili víc. 133 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 A nikdo mě nebude podezřívat. 134 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Jsem Álexova mladší ségra. 135 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Nejhodnějšího kluka na světě. 136 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Všichni si myslí, že jsem jako on. 137 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Nicandro. 138 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 Nevím, proč jsi s mou kámoškou, ale má teď dost těžký období. 139 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Nemusíš ji chránit. 140 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Sara ví moc dobře, co dělá. 141 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Ne, to je ten problém. Neví to. 142 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Cos dělal u ní v pokoji? 143 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Dám ti radu. 144 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Co tady děláš? 145 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Nech Nicandra na pokoji. 146 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Do toho, co se Sarou dělají, ti nic není. 147 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 Jak ses sem dostala? 148 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Tak hele. 149 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 Aby bylo jasno, 150 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 potřebujeme, aby dal Nicandro Saře drogy. 151 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Dohodnul se s otcem. 152 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 - Nicandro taky? - Jo. 153 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Taky pro nás pracuje. 154 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Jako ty. 155 00:10:51,692 --> 00:10:56,072 Takže nemusíš Saru před Nicandrem chránit. 156 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Je to jasné? 157 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 A mimochodem, 158 00:11:02,119 --> 00:11:04,080 jsi velmi podobná svému otci. 159 00:11:04,830 --> 00:11:06,707 Máte s Abelem stejné oči. 160 00:11:07,375 --> 00:11:09,418 A to není kompliment. 161 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 PACIENTI S TREPANACÍ 162 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 „Trepanace spočívá v otevření 163 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 díry v lebce živého člověka, 164 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 ať už vrtáním…“ 165 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Saro! 166 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Tři! 167 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Saro! 168 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 - Saro. - „…vrtáním, 169 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 řezáním nebo seříznutím vrstev kosti 170 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 ostrým nástrojem.“ 171 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Viděli jste, jak se tvářila? Nelíbilo se jí to. 172 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 „Trepanace může vyvolat paralýzu, 173 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 zmatenost nebo dokonce pacientovu smrt.“ 174 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 SARA GUZMÁNOVÁ STATUS: PŘÍPRAVA NA TREPANACI 175 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Álexi. 176 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Jsi vzhůru? 177 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Na zdraví! 178 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Schizofrenie a homosexualita. 179 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 Dvě diagnózy, které mohou člověku zničit život. 180 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 Tyto dvě diagnózy, které dobře znám, 181 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 mě osobně velmi ovlivnily. 182 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 V roce 1911 našel Freud spojení 183 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 mezi oběma nemocemi. 184 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 Aby získali náklonnost jiného člověka, 185 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 podlehnou některé subjekty nejdříve sami sobě. 186 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 To znamená, že aby dosáhli skutečné lásky, 187 00:14:22,987 --> 00:14:26,198 musí si projít homosexuální volbou. 188 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 A jaká je podle Freuda 189 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 reakce mozku tváří v tvář homosexuálnímu impulsu, 190 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 který tito lidé cítí? 191 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Jestli jsou homosexualita a schizofrenie 192 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 příčinou a následkem oboru psychiatrie, 193 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 je otázkou, 194 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 jak mohou Laboratoře Golden Delta 195 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 toto dilema vyřešit? 196 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Projekt Medusa má odpověď. 197 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 Výzkum z roku 1993 198 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 vedený pod mým dohledem 199 00:15:11,368 --> 00:15:16,206 dokázal, že matky mohou předat gen, který ovlivňuje 200 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 sexuální chování jejich dětí. 201 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 Tuto teorii potvrdila studie 202 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 provedená doktorem Santillánem, 203 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 který je zde s námi. 204 00:15:33,265 --> 00:15:35,434 A viděna byla i v projektu Medusa. 205 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Homosexualita 206 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 přímo souvisí s kopií 207 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 chromozomu X získaného od matky, 208 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 která má dva. 209 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Zároveň 210 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 předložily čtyři laboratoře studie, 211 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 které ukazují, že se gen související se schizofrenií 212 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 nachází v šestém chromozomu, 213 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 který matka také předává. 214 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Co to bylo? 215 00:16:03,337 --> 00:16:04,421 Adrenalin. 216 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Snažíme se 217 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 zvýšit tvůj srdeční rytmus. 218 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 Abychom usnadnili přenos informací 219 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 mezi nervovými buňkami. 220 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Děkuji, Inés. 221 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 Je mi divně. 222 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Jako by tu někdo zapnul topení. 223 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 To je normální. Přebytek adrenalinu vyvolává 224 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 pocity podobné orgasmu. 225 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Co je…? 226 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Jak to? 227 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Poznáváš ty záběry? 228 00:16:51,760 --> 00:16:54,638 Kde jste je vzali? Byly moje, spálil jsem je. 229 00:16:57,349 --> 00:16:58,475 Kde jste je vzali? 230 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Hej! 231 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Užij si to. 232 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Co mám dělat? 233 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 PŘÍSTUP ODEPŘEN VIDEO NENÍ K DISPOZICI 234 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Jako lékaři víme, že je velmi snadné určit diagnózu. 235 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 Trvá to jen pár vteřin. 236 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 Ale pro pacienta je téměř nemožné 237 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 se té diagnózy zbavit. 238 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Naše prohlášení je bude pronásledovat do konce života. 239 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Nemůžu dýchat! 240 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Nejdřív zpropagujeme nemoc. 241 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Pak začneme prodávat prášky. 242 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Nemůžeme se spokojit s vytvořením léku, 243 00:19:09,398 --> 00:19:13,777 který se používá jen v lékařských ústavech. 244 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 Musíme vytvořit lék, 245 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 který se dostane na otevřený trh 246 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 a bude dostupný všem. 247 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Umím si představit, že v budoucnu 248 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 nebudeme brát léky, aby nám bylo líp, 249 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 ale abychom se udrželi v nejlepší životní formě. 250 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 Tímto způsobem 251 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 bude nemoc léčena ještě dřív, než se vůbec objeví. 252 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Nikdo nechce homosexuálního syna, nebo se pletu? 253 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Nikdo nechce předat gen způsobující schizofrenii 254 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 své dceři. 255 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 A to my nabízíme. 256 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Klid a sebevědomí. 257 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Vytvoříme svět bez deviantů 258 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 - a duševních problémů. - Tam nesmíte. 259 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 - Vybudujeme něco… - Nemůžete dovnitř. 260 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Slečno, ne. Doktore! 261 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Nedovolím, abys mě zabil! 262 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 - Dobré odpoledne. - Nic mi neuděláš. 263 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 Nenechám si řezat do hlavy, ani nic dalšího, co lidem děláš. 264 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Máš psychotickou epizodu. 265 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Celé je to jen v tvé hlavě. 266 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 Ale já nechci! 267 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Všichni se dozví, co děláš v Cuernavace! 268 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Pusťte mě! 269 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Vyveďte ji ven. Omlouvám se. 270 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Všichni se dozví, že to nefunguje. 271 00:20:38,820 --> 00:20:41,114 Jak dlouho se tu tentokrát zdržíš? 272 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Jak dlouho bude třeba. 273 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Nemůžu se vrátit domů, není to bezpečné. 274 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Podívej. 275 00:20:50,249 --> 00:20:52,542 Tohle je místo, kam zavřeli Danielu. 276 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 A odtud nejspíš Lucía utekla. 277 00:20:55,879 --> 00:20:56,713 Lucía? 278 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 Jo, Lucía. 279 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 Tak pojmenovali Sařinu dceru. 280 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 To je to samé místo, 281 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 kam jsi šel za Marifer? 282 00:21:05,555 --> 00:21:09,476 Ne, to byla soukromá klinika v Mexico City. Tohle je v Cuernavace. 283 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 To je teda něco. 284 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Jo. 285 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Jo, ale je to zkurvenej žalář. Koukej. 286 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Všude jsou kamery. 287 00:21:22,239 --> 00:21:25,534 A taky stráže. Nikdo nesmí dovnitř ani ven. 288 00:21:25,617 --> 00:21:27,995 Nechápu, jak mohl Chema jen tak zmizet. 289 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 A vypnul si telefon, idiot jeden. 290 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 On odjel? Kam? 291 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 Máma tvrdila, že odjel z Mexika. 292 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Mně to nepřijde divný. 293 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Chudákem to vězení dost otřáslo. 294 00:21:40,007 --> 00:21:40,841 Změnil se. 295 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Tak uvidíme, 296 00:21:44,094 --> 00:21:47,889 jestli Chema fakt odjel ze země, nebo jestli vaše máma lže. 297 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Tak ukaž. 298 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Jsou dobrý? 299 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Výborný. 300 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Tak co? 301 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Můžeme? 302 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Jsi v pohodě? 303 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 Co bys dělal, kdybys věděl, že ti někdo chce ublížit? 304 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 - Někdo ti chce ublížit? - Mně ne. 305 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 - Kamarádce. - Který? 306 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 - Znám ji? - Kašli na to. 307 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 - Jestli máš potíže… - Ne. 308 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 Není to můj boj. Je to mezi kamarádkou a jejím bývalým. 309 00:23:18,605 --> 00:23:19,564 Sleduje ji. 310 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Všude za ní chodí a fotí si ji… 311 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Nedá si říct. 312 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 - Šla tvá kamarádka na policii? - Nikdo by jí nevěřil. 313 00:23:30,575 --> 00:23:31,952 Je to moc šílený. 314 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 A taky je nezletilá. 315 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Dobře, tak… 316 00:23:38,708 --> 00:23:40,585 by měla někoho požádat o pomoc. 317 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Aby ji chránil. Buď polda nebo… 318 00:23:43,130 --> 00:23:45,674 Když ne polda, tak třeba novinář. 319 00:23:46,758 --> 00:23:48,552 Mohl by to nahlásit za ni. 320 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Hele, tady nemůžeš být. 321 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Poslyšte… 322 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 potřebuju mluvit s nějakým novinářem. 323 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Jde o něco velmi důležitého. 324 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 Máš schůzku? 325 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 - Jinak tě tam nemůžu pustit. - Nemám, ale… 326 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Počkej! 327 00:24:29,676 --> 00:24:31,178 Nahoru nesmíš. 328 00:25:25,482 --> 00:25:29,194 Doktor Alanís má za to, že by to těhotenství mohlo být problém. 329 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 A jak to ovlivní celý proces? 330 00:25:32,989 --> 00:25:36,117 Praktické by bylo se dítěte zbavit, jakmile se narodí. 331 00:25:36,785 --> 00:25:38,870 Ne, vzhledem ke genu, 332 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 který velmi pravděpodobně zdědí, 333 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 by to dítě mohlo být užitečné pro druhou část studie. 334 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 A Sara by si ji tak mohla nechat. 335 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 To jsem neřekl. 336 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 Nehodí se, aby ji to dítě rozptylovalo. 337 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 Máme několik možností. Můžeme jí říct, 338 00:25:59,432 --> 00:26:02,310 že dítě zemřelo při porodu, a pak… 339 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 Vy Saře lžete? 340 00:26:03,979 --> 00:26:05,939 Proč to mé kamarádce děláte? 341 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 Tvoje kamarádka, jak říkáš, 342 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 je nebezpečný sociopat. 343 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Pojď se mnou. 344 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 Chci vědět, co Saře uděláte. 345 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 Nemůžu jí dál lhát. 346 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Postaráme se o ni 347 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 a její zkušenosti pomůžou vědě. 348 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 A já se postarám, abys dostala zaplaceno, co ti dlužíme. 349 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 Tak co? 350 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Chema nikam neodjel. 351 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 Pořád je tady. 352 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 - Jsi si jistý? - Naprosto. 353 00:26:34,217 --> 00:26:38,138 Kontroloval jsem všechny aerolinky. V letadlech nikdo takový nebyl. 354 00:26:38,221 --> 00:26:40,974 A koukal jsem i na námořní a pozemní přechody. 355 00:26:41,808 --> 00:26:42,976 Vaše máma lže. 356 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 Vím, že je máma lhářka, 357 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 ale co by z toho měla, 358 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 že nám to řekla? 359 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 Copak to nechápeš, Rodolfo? 360 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema dostal spoustu peněz. 361 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Máma je na mizině. 362 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Chema se nastěhoval do bytu a máma s ním. 363 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 A najednou zmizel. 364 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Hele, Eliso. 365 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Máma dokáže spoustu věcí, 366 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 ale ty děláš, jako by Chemu zavřela 367 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 a nechala si jeho peníze. 368 00:27:15,216 --> 00:27:18,053 To udělali Nicandrovi rodiče Daniele, ne? 369 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 Zavřeli ji a vymazali ze světa. 370 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Co se stalo? 371 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Proč pláčeš? 372 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 Kvůli Saře. 373 00:27:37,989 --> 00:27:39,991 Nevěděla jsem, že jí ublíží. 374 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 Chtějí jí vzít její dítě. 375 00:27:42,869 --> 00:27:43,703 Kdo? 376 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Saro. 377 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Haló? 378 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Jdeme! 379 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 - Saro. - Vezmi to. 380 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Volá ti Marifer. 381 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 - Haló? - Saro. 382 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Potřebuju tě. 383 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 Co se stalo? 384 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Můžeš sem přijít? 385 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Ale já jedu do Valle. 386 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 S Rodolfem? 387 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 Přece nepojedu sama. Je to můj kluk. 388 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Álex jede taky. 389 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 Nikdy po tobě nic nechci. 390 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 Všechno v pohodě? 391 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Jsi má jediná kámoška. 392 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 Slibuju, že se uvidíme, hned jak se vrátím. 393 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Víš co? 394 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 Seru na tebe! 395 00:28:39,008 --> 00:28:41,386 Snad ti tvá nejlepší kámoška nezavěsí, 396 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 aby šla ošukat zbohatlíka! 397 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Můžeme jí říct, že dítě zemřelo při porodu. 398 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Chci vědět, co Saře uděláte. Nemůžu jí dál lhát. Je to moje kamarádka. 399 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Potřebuju pomoc. 400 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Hlídej svou kamarádku ve dne v noci. 401 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 LABORATORNÍ KLINICKÁ ANALÝZA 402 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 POROD: PŘIROZENÝ GESTAČNÍ STÁŘÍ: 39 TÝDNŮ 403 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 POHLAVÍ: ŽENA DATUM NAROZENÍ: 8. BŘEZNA 404 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Kde je ten deník? 405 00:30:01,925 --> 00:30:02,801 ALANÍS MĚ DĚSÍ 406 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Vysvětli mi, proč by moje dcera napsala tohle. 407 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Já nic nevím. 408 00:30:09,474 --> 00:30:11,976 Bez toho zasranýho deníku neodejdu, madam. 409 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Hlídej ji. 410 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 Nemám čas, madam. 411 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Kde je ten deník, 412 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 z kterého pochází tahle stránka? 413 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Dám to doktorovi. Neboj se. 414 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Já nevím. 415 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Vaše dcera nevěděla, komu se postavila. 416 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 Myslela, že mě oklame. 417 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 Že nezjistím, když se s tím pokusí jít do novin. 418 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 Tak naposledy, 419 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 kde je Sařin deník? 420 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Dej mi to. 421 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Odcházíme. 422 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Sbal si jen to nejnutnější. 423 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Rychle. 424 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 - Proč? Kam jdeme? - Daleko. 425 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 Nemůžu jen tak odjet. 426 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 Není dobrý, abys zůstal v Mexiku. 427 00:32:08,843 --> 00:32:10,887 Pro tebe, ani pro mě. Tak pojď. 428 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 Do Londýna. 429 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Přesně tak. Zařídil jsem ti přímý let. 430 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Nemohls mě varovat, že jedeme na dovolenou? 431 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 Mohl jsem se připravit. 432 00:32:25,818 --> 00:32:26,694 Kde máš tašku? 433 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 A co máma? 434 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Tohle není dovolená. 435 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Pojedeš sám. 436 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Situace se Sarou se vymkla kontrole. 437 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 Je nebezpečnější, než jsem myslel. 438 00:32:40,124 --> 00:32:44,587 Snažila se mě veřejně obvinit. Nechci, aby ses do toho zapletl i ty. 439 00:32:45,505 --> 00:32:47,423 V Londýně ti nebude nic chybět. 440 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Ale jen pod jednou podmínkou. 441 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Nevracej se, 442 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 dokud ti to neřeknu. 443 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 Šťastnou cestu. 444 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 S POZDRAVEM, TÁTA! 445 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 ÚMRTNÍ LIST 446 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 „S pozdravem, táta.“ 447 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Ten zasranej hajzl. 448 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Jdeme! 449 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Pane Lazcano. 450 00:34:48,961 --> 00:34:52,215 Nebo ti můžu pořád říkat Césare, když jsme spolu sami? 451 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Překlad titulků: Anna Hulcová