1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Daniela war lange hier eingesperrt. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Bitte, lass mich zu ihr. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Fünf Minuten. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucía, wach auf, schnell. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Wach auf. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Schau, was ich habe. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Ich helfe dir morgen bei der Flucht, ok? 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 Aber du musst aufpassen. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 Hier drauf sind alle Informationen. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Bring es zu Álex Guzmán. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Hör zu, pass auf. 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 Álex ist dein Onkel, ok? 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Wir sind Laborratten. Hör mir zu. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 Sie experimentieren mit uns. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Mit dir, mit mir. 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Das… 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 Das ist kein Leben. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 Du kommst hier raus. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ZONE H 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Verdammt. 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Álex. 23 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Guten Tag, danke. 25 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Hier? 26 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Sieht so aus. 27 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Gehen wir. 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Das Letzte, was ich jetzt brauche, sind eure Fragen. 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,078 Ich habe nichts gesagt, weil ich zu tun hatte. 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Es war wirklich hart. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 -Wo ist er? -Unterwegs. 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Gut. 33 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 Dann müssen wir wohl warten. Lass uns… 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Er hat Mexiko verlassen. 35 00:03:36,841 --> 00:03:41,679 Bitte, Mama. Das würde Chema nicht tun. Vor allem nicht, ohne es mir zu sagen. 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Hat er dir gesagt, dass er hier lebt? 37 00:03:47,560 --> 00:03:50,897 Das Gefängnis hat Chema verändert. Er wollte nachdenken. 38 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 Mailbox von José María Lazcano. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 39 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 Und wo ist er hin? 40 00:04:02,367 --> 00:04:04,702 Keine Ahnung. Ich habe nicht gefragt. 41 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Er hat dir also alles hinterlassen. Praktisch, oder? 42 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Worauf spielst du an? 43 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Darauf, dass die Bank dein Haus beschlagnahmt hat 44 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 und Chema plötzlich beschließt, 45 00:04:16,464 --> 00:04:20,134 auf Reisen zu gehen und dich hier leben zu lassen. 46 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Teilt ihr euch die Kosten oder zahlt er? 47 00:04:23,096 --> 00:04:24,764 Du beleidigst mich, Rodolfo. 48 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Wo ist Chema, Mama? 49 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Ist es so weit? 50 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Bekomme ich zu essen? 51 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 Ich hatte seit zwei Tagen nichts. 52 00:05:07,765 --> 00:05:12,687 Nein, Señor Guzmán. Dr. Alanís' Tod wurde nicht gemeldet. 53 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Das ergibt keinen Sinn. 54 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Noch mal, 55 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 er saß tot in seinem Büro, mit einem Loch in Kopf. 56 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 Er kann nicht weg sein. 57 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Als Ihre Schwester abstürzte, waren Sie vor Ort. 58 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 Als César Lazcano seinen Tod vortäuschte, 59 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 wo war das? 60 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 Bei Ihnen zu Hause. 61 00:05:33,124 --> 00:05:35,960 Und wo wurde Abel Martínez begraben? 62 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Ja, auch bei Ihnen zu Hause, Señor Guzmán. 63 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Warum sind Sie jedes Mal am Tatort? 64 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Keine Ahnung. 65 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 Das frage ich mich auch. 66 00:05:44,761 --> 00:05:45,970 Ich bin beschäftigt. 67 00:05:46,054 --> 00:05:50,058 Wenn Sie also nichts Neues über den Verbleib Ihrer Schwester haben, 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 kommen Sie nicht wieder her. 69 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Einen Moment. 70 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Eine letzte Sache. 71 00:05:54,854 --> 00:05:58,191 Wissen Sie zufällig, ob bei der Conamed 72 00:05:58,274 --> 00:06:00,318 eine Beschwerde oder eine Klage 73 00:06:00,401 --> 00:06:02,528 gegen Dr. Gómez de la Cortina eingereicht wurde? 74 00:06:03,946 --> 00:06:06,032 Sie wissen, von wem ich rede, oder? 75 00:06:14,290 --> 00:06:16,751 Tut mir leid, ich wollte nicht stören. 76 00:06:17,335 --> 00:06:19,003 Ich erreiche Reinaldo nicht. 77 00:06:19,087 --> 00:06:23,591 Er arbeitet seit Nicandros Tod nur noch, ich sehe ihn kaum mehr. 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 Woran waren er und dein Sohn beteiligt? 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Nicandro kam zum Haus meiner Kinder. 80 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 Er eröffnete mit zwei Männern das Feuer. 81 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Ich kann nicht, tut mir… 82 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 "Frida, Nicandro ist tot." 83 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Das hat Reinaldo gesagt. 84 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Und ich wollte keine Fragen stellen. 85 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Du kennst Reinaldo nur zu gut. 86 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 Du weißt, wozu er fähig ist. 87 00:07:02,713 --> 00:07:08,094 Sogar dazu, Nicandro zu überreden, auf seine eigenen Freunde zu schießen? 88 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 Sieh dir an, was er Daniela angetan hat. 89 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Seiner eigenen Tochter. 90 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Natürlich ist er dazu fähig. 91 00:07:20,648 --> 00:07:22,859 Und zu noch ganz anderen Gräueltaten. 92 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Muskuläre Wirkung. 93 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Ja. 94 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Darf ich reinkommen? 95 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Ich habe dich erwartet. 96 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Das ist Marifer, Saras beste Freundin. 97 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Sie wird mit uns arbeiten. 98 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 Ich habe deine erste Aufgabe. 99 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Ich will, dass du Sara 100 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Abel Martínez Osorio vorstellst. 101 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Meinem Vater? 102 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Ja, deinem Vater. 103 00:08:01,439 --> 00:08:05,526 Der, der wegen Schizophrenie unter strenger Überwachung steht. 104 00:08:05,610 --> 00:08:11,032 Richtig, es ist notwendig, dass er und Sara sich treffen und reden. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Um sich kennenzulernen 106 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 und zu sehen, ob das etwas bewirkt, das wir untersuchen können. 107 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Aber warum mein Vater? 108 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Stellst du immer so viele Fragen? 109 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Danke, Marifer. 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Wenn du fertig bist, komm wieder zu mir. 111 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 Dann erhältst du das versprochene Geld. 112 00:08:41,062 --> 00:08:44,440 Weiß sie immer noch nicht, dass Abel auch Saras Vater ist? 113 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Nein. 114 00:08:46,150 --> 00:08:48,569 Sie weiß nicht, dass sie Schwestern sind. 115 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 Und das muss vorerst so bleiben. 116 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Sehr wohl. 117 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Abel Martínez Osorio. 118 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Ihn hat deine Mutter in der Anstalt besucht. 119 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Ok. 120 00:09:01,165 --> 00:09:04,043 Das muss der Arzt sein, der mich einweisen will. 121 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 Ich muss herausfinden, wer er ist und warum Mutter ihm hilft. 122 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Lass es doch einfach gut sein. 123 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Denkt ihr, ich weiß nicht, was ihr mit mir vorhabt? 124 00:09:13,719 --> 00:09:15,680 -Wenn du so weitermachst… -Klappe! 125 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Ihr wollt beide meinen Tod. 126 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Sara! 127 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 Sara, komm zurück! 128 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Ich will für dich dealen. 129 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Ich könnte sicher höhere Preise erzielen. 130 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Und niemand würde mich verdächtigen. 131 00:09:44,083 --> 00:09:46,544 Ich bin Álex' kleine Schwester. 132 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Das netteste Mädchen der Welt. 133 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Alle denken, ich bin wie er. 134 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Nicandro? 135 00:10:03,603 --> 00:10:08,107 Keine Ahnung, was du von Sara willst, aber sie macht eine schwere Zeit durch. 136 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Du musst sie nicht beschützen. Sara weiß genau, was sie tut. 137 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Das ist das Problem, sie weiß es nicht. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Was hast du in ihrem Zimmer gemacht? 139 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Ein kleiner Rat. 140 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Was tun Sie hier? 141 00:10:30,171 --> 00:10:34,133 Lass Nicandro in Ruhe. Was er und Sara tun, geht dich nichts an. 142 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Wie sind Sie reingekommen? 143 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Sieh mal. 144 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 Nur damit das klar ist, 145 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 wir brauchen Nicandro, um Sara Drogen zu verabreichen. 146 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Er und sein Vater haben einen Deal. 147 00:10:44,977 --> 00:10:47,229 -Nicandro auch? -Ja. 148 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Er arbeitet auch für uns. 149 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Genau wie du. 150 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 Also, 151 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 du musst Sara nicht vor Nicandro beschützen. 152 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Ist das klar? 153 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Übrigens, 154 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 du bist deinem Vater sehr ähnlich. 155 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Ihr habt dieselben Augen. 156 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Und das ist kein Kompliment. 157 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 TREPANATIONSPATIENTEN 158 00:11:49,750 --> 00:11:54,088 Bei einer Trepanation wird der Schädel eines lebenden Menschen geöffnet, 159 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 sei es durch Bohren… 160 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Sara! 161 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Drei! 162 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Sara! 163 00:12:01,595 --> 00:12:06,058 …durch Bohren, Schneiden oder Abtragen von Knochenschichten 164 00:12:06,142 --> 00:12:07,935 mit einem scharfen Instrument. 165 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Hast du ihr Gesicht gesehen? Sie mochte es wohl nicht. 166 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 Eine Trepanation kann Lähmungen, 167 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 Verwirrung oder sogar den Tod der Person verursachen. 168 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 STATUS: TREPANATION IN VORBEREITUNG 169 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Álex. 170 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Bist du wach? 171 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Prost! 172 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Schizophrenie und Homosexualität. 173 00:13:52,540 --> 00:13:54,291 Zwei Diagnosen, 174 00:13:54,375 --> 00:13:57,044 die das Leben eines Menschen zerstören können. 175 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 Zwei Diagnosen, 176 00:13:59,046 --> 00:14:02,174 die ich sehr gut kenne und die mich betroffen haben. 177 00:14:05,135 --> 00:14:11,141 Im Jahr 1911 stellte Freud eine Verbindung zwischen diesen beiden Leiden her. 178 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 Um die Liebe anderer zu erlangen, 179 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 müssen sich manche Menschen erst selbst überzeugen. 180 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Um echte Liebe zu erlangen, 181 00:14:22,987 --> 00:14:26,365 müssen sie sich zur Homosexualität bekennen. 182 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 Und was ist laut Freud 183 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 die Reaktion des Geistes auf den homosexuellen Impuls, 184 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 den diese Menschen spüren? 185 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Wenn Homosexualität und Schizophrenie 186 00:14:41,630 --> 00:14:46,093 Ursache und Wirkung für einen Zweig der Psychiatrie sind, 187 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 stellt sich die Frage, 188 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 wie Laboratorios Golden Delta 189 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 dieses Dilemma lösen kann. 190 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Das Medusa-Projekt kennt die Antwort. 191 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 Eine Untersuchung im Jahr 1993, 192 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 durchgeführt unter meiner Aufsicht, 193 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 hat bewiesen, dass Mütter 194 00:15:13,120 --> 00:15:16,206 ein Gen vererben können, 195 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 das das sexuelle Verhalten ihrer Kinder beeinflusst. 196 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 Diese Theorie wurde 197 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 durch eine Studie von Dr. Santillán hier 198 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 bestätigt. 199 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Und ist im Medusa-Projekt zu sehen. 200 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Homosexualität 201 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 steht in direkter Verbindung zur Kopie 202 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 des X- Chromosoms der Mutter, 203 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 die zwei davon besitzt. 204 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Gleichzeitig 205 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 haben vier Labore Studien präsentiert, 206 00:15:50,449 --> 00:15:54,536 die aufzeigen, dass das Gen, das in Verbindung zu Schizophrenie steht, 207 00:15:54,620 --> 00:15:59,875 in Chromosom sechs zu finden ist, das auch durch die Mutter vererbt wird. 208 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Was war das? 209 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Adrenalin. 210 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Unser Ziel ist es, 211 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Ihre Herzfrequenz zu steigern. 212 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 Um den Informationsaustausch 213 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 zwischen Ihren Nervenzellen zu erleichtern. 214 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Danke, Inés. 215 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Ich fühle mich komisch. 216 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Als hätte jemand die Heizung aufgedreht. 217 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 Das ist normal. Der Überschuss an Adrenalin verursacht 218 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 ähnliche Gefühle wie ein Orgasmus. 219 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Was ist… 220 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Wie? 221 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Erkennen Sie diese Bilder? 222 00:16:51,760 --> 00:16:54,638 Woher haben Sie das? Ich habe es verbrannt. 223 00:16:57,391 --> 00:16:58,475 Wie kann das sein? 224 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Hey! 225 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Fürs Erste viel Spaß. 226 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Was soll ich denn tun? 227 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ZUGRIFF VERWEIGERT VIDEO NICHT VERFÜGBAR 228 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Als Ärzte wissen wir, wie leicht es ist, eine Diagnose zu stellen. 229 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 Es dauert nur zwei Sekunden. 230 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 Aber dem Patienten ist es fast unmöglich, 231 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 diese Diagnose loszuwerden. 232 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Unser Urteil wird ihn für den Rest seines Lebens verfolgen. 233 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Ich kriege keine Luft. 234 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Zuerst bewerben wir die Krankheit. 235 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Dann verkaufen wir die Pille. 236 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Wir geben uns nicht mit einem Medikament zufrieden, 237 00:19:09,398 --> 00:19:13,777 dass nur in medizinischen Einrichtungen zum Einsatz kommt. 238 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 Wir müssen etwas erschaffen, 239 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 das den ganzen Markt erreicht 240 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 und für jeden verfügbar ist. 241 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Für die Zukunft stelle ich mir vor, 242 00:19:25,455 --> 00:19:28,834 dass wir keine Medikamente nehmen, um Symptome zu lindern, 243 00:19:28,917 --> 00:19:33,088 sondern um die Blüte unseres Lebens aufrechtzuerhalten. 244 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 Auf diese Weise 245 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 wird die Krankheit behandelt, bevor sie überhaupt existiert. 246 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Niemand will einen homosexuellen Sohn, oder irre ich mich? 247 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Niemand will das Schizophrenie-Gen 248 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 an seine Tochter vererben. 249 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Und das bieten wir an. 250 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Seelenruhe und Selbstvertrauen. 251 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Wir erschaffen eine Welt ohne Abweichungen. 252 00:20:00,073 --> 00:20:02,201 Señorita? Dort ist kein Zutritt. 253 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 Sie dürfen da nicht rein. 254 00:20:04,244 --> 00:20:06,747 Señorita, nein. Doktor! 255 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Ich lasse mich nicht töten! 256 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 -Tag, Anita. -Sie werden mir nichts tun. 257 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 Sie werden mir nicht den Kopf öffnen oder sonst etwas antun! 258 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Du hast eine psychotische Episode. 259 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Das ist alles nur in deinem Kopf. 260 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 Ich will das nicht, ok? 261 00:20:22,596 --> 00:20:24,806 Jeder wird erfahren, was Sie in Cuernavaca tun! 262 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 -Vorsichtig. -Loslassen! 263 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Raus mit ihr. Führen Sie sie ab. Verzeihung. 264 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Jeder wird erfahren, dass es nicht funktioniert! 265 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 Wie lange willst du hier bleiben? 266 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Solange ich muss. 267 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Ich kann nicht nach Hause, das wäre nicht sicher. 268 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Sieh mal. 269 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Dort ist Daniela eingesperrt. 270 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Und Lucía ist vermutlich von dort geflohen. 271 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Lucía? 272 00:20:58,090 --> 00:21:01,009 Ja, Lucía. So haben sie Saras Tochter genannt. 273 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Und an diesem Ort 274 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 hast du Marifer besucht? 275 00:21:05,639 --> 00:21:09,476 Nein, das war eine Klinik in Mexiko-Stadt. Das ist in Cuernavaca. 276 00:21:11,770 --> 00:21:13,146 Beeindruckend. 277 00:21:15,649 --> 00:21:18,902 Ja. Aber ein verdammter Knast, siehst du? 278 00:21:19,945 --> 00:21:21,196 Alles voller Kameras. 279 00:21:22,239 --> 00:21:25,534 Und überall Wachen. Niemand kommt rein oder raus. 280 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 Wie konnte Chema einfach verschwinden? 281 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 Sein Handy ist auch aus. 282 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Er ist weg? Wohin? 283 00:21:32,791 --> 00:21:36,378 -Mama sagt, er hätte Mexiko verlassen. -Nicht ungewöhnlich. 284 00:21:36,461 --> 00:21:40,841 Das Gefängnis hat Chema zugesetzt. Er war anders. 285 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Dann sehen wir mal, 286 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 ob Chema das Land wirklich verlassen hat 287 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 oder eure Mama lügt. 288 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Gut. 289 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Hey, sind die gut? 290 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Ah, schön. 291 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Und? 292 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Sollen wir? 293 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Bist du ok? 294 00:23:00,629 --> 00:23:03,882 Was wäre, wenn du wüsstest, dass dir jemand wehtun will? 295 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 -Dir will jemand wehtun? -Nein, nicht mir. 296 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 -Einer Freundin. -Wer? 297 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 -Kenne ich sie? -Vergiss es. 298 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 -Sara, wenn du… -Álex, nein. 299 00:23:13,058 --> 00:23:16,603 Es geht nicht um mich. Es geht um eine Freundin und ihren Ex. 300 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Er stalkt sie. 301 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Er folgt ihr überallhin, macht Fotos… 302 00:23:24,903 --> 00:23:25,987 Ziemlich heftig. 303 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 -War sie bei der Polizei? -Ihr würde niemand glauben. 304 00:23:30,575 --> 00:23:32,119 Die Story ist zu verrückt. 305 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 Und sie ist auch minderjährig. 306 00:23:36,415 --> 00:23:40,544 Ok, dann sollte sie sich Hilfe suchen. 307 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Jemand, der sie beschützt. Ein Polizist oder… 308 00:23:43,130 --> 00:23:45,799 Keine Ahnung, vielleicht ein Journalist. 309 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 Jemand, der für sie Klage einreicht. 310 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 PAINANI TAGBLATT 311 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Hey, du darfst nicht hier sein. 312 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Hören Sie, ich… 313 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 Ich muss mit einem Journalisten reden. 314 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Es ist dringend. 315 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 Hast du einen Termin? 316 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 -Sonst kann ich dich nicht durchlassen. -Nein, aber… 317 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Hey! 318 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 Du darfst da nicht rein. 319 00:25:25,482 --> 00:25:29,402 Laut Dr. Alanís könnte die Schwangerschaft zum Problem werden. 320 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 Wie wirkt sie sich auf den Prozess aus? 321 00:25:33,114 --> 00:25:36,117 Am praktischsten wäre es, das Kind nach der Geburt loszuwerden. 322 00:25:36,701 --> 00:25:42,415 Nein, aufgrund des Erbguts ist anzunehmen, 323 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 dass uns das Baby für den zweiten Teil der Studie nützen wird. 324 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Und dann könnte Sara sie behalten. 325 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 Nein, das habe ich nicht gesagt. 326 00:25:51,550 --> 00:25:54,970 Es wäre nicht hilfreich, wenn ein Baby Sara ablenken würde. 327 00:25:56,638 --> 00:25:58,723 Wir haben mehrere Optionen. 328 00:25:58,807 --> 00:26:02,310 Wir könnten sagen, dass es bei der Geburt gestorben ist. 329 00:26:02,394 --> 00:26:05,939 Sie belügen Sara? Warum tun Sie meiner Freundin das an? 330 00:26:07,148 --> 00:26:10,986 Deine sogenannte Freundin ist eine gefährliche Soziopathin. 331 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Komm mit. 332 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 Ich muss wissen, was Sie tun. 333 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 Ich kann sie nicht länger anlügen. 334 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Wir kümmern uns um sie 335 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 und leisten damit einen Beitrag zur Wissenschaft. 336 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 Und ich sorge jetzt dafür, dass du bekommst, was dir zusteht. 337 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 Und? 338 00:26:29,337 --> 00:26:30,964 Chema hat das Land nicht verlassen. 339 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 Er ist noch hier. 340 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 -Bist du sicher? -Absolut. 341 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 Ich habe alle Flüge gecheckt, seine Name taucht nirgendwo auf. 342 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 Auch auf dem See- und Landweg, nichts. 343 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 Eure Mutter lügt. 344 00:26:45,937 --> 00:26:48,023 Ich weiß, Mama ist eine Lügnerin. 345 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Aber was bringt es ihr, uns das zu erzählen? 346 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 Verstehst du es nicht, Rodolfo? 347 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema hat viel Geld bekommen. 348 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Und Mama ist pleite. 349 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Chema zieht in seine Wohnung, Mama zieht bei ihm ein, 350 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 und plötzlich verschwindet er? 351 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Hör zu, Elisa… 352 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Mama mag ja Vieles sein, aber… 353 00:27:10,545 --> 00:27:15,133 Du behauptest, sie hätte Chema weggesperrt und sein Geld genommen. 354 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 Das haben Nicandros Eltern mit Daniela gemacht. 355 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 Sie eingesperrt und verschwinden lassen. 356 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Was ist los? 357 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Warum weinst du? 358 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 Wegen Sara. 359 00:27:37,989 --> 00:27:40,075 Ich wusste nicht, dass sie ihr wehtun würden. 360 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 Sie nehmen ihr das Baby weg. 361 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Wer? 362 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Sara… 363 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Hallo? 364 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Fahren wir! 365 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 -Sara? -Ja, nimm das. 366 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Marifer ist dran. 367 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Hallo? -Sara. 368 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Ich brauche dich. 369 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 Was ist passiert? 370 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Kannst du kommen? 371 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Ich fahre gleich nach Valle. 372 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 Mit Rodolfo? 373 00:28:22,992 --> 00:28:26,246 Nicht allein, er ist mein Freund. Álex kommt auch mit. 374 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 Ich bitte dich sonst nie um etwas. 375 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 Ist alles ok? 376 00:28:30,917 --> 00:28:35,547 -Du bist meine einzige Freundin. -Ich komme, sobald ich zurück bin, ok? 377 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Weißt du was? 378 00:28:36,548 --> 00:28:38,842 Scheiß auf dich! 379 00:28:38,925 --> 00:28:41,428 Ich hoffe, deine beste Freundin lässt dich nicht hängen, 380 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 um einen reichen Typen zu ficken. 381 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Wir könnten sagen, dass es bei der Geburt gestorben ist. 382 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Ich muss wissen, was Sie tun. Ich kann sie nicht länger anlügen. 383 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Ich brauche deine Hilfe. 384 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Behalte deine Freundin Tag und Nacht im Auge. 385 00:29:36,316 --> 00:29:37,692 KLINISCHES ANALYSELABOR 386 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 ART DER GEBURT: NATÜRLICH GESTATIONSALTER: 39 WOCHEN 387 00:29:40,862 --> 00:29:43,364 GESCHLECHT: WEIBLICH GEBURTSDATUM: 8. MÄRZ 388 00:29:59,756 --> 00:30:00,965 Wo ist das Tagebuch? 389 00:30:01,925 --> 00:30:02,926 ALANÍS MACHT MIR ANGST 390 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Ich will wissen, warum meine Tochter so etwas schreibt. 391 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Ich weiß nichts. 392 00:30:09,474 --> 00:30:11,893 Ich gehe nicht ohne das Tagebuch, Señora. 393 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Pass auf sie auf. 394 00:30:36,751 --> 00:30:38,795 Ich habe keine Zeit, Señora. 395 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Wo ist das Tagebuch, 396 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 aus dem diese Seite stammt? 397 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Ich gebe das dem Doktor, keine Sorge. 398 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 Keine Ahnung. 399 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 Ich weiß es nicht. 400 00:30:55,270 --> 00:30:58,565 Ihre Tochter hatte keine Ahnung, mit wem sie sich anlegt. 401 00:30:59,774 --> 00:31:02,026 Sie dachte, sie könnte mich täuschen. 402 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 Dass ich nicht merken würde, dass sie bei der Presse war. 403 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 Zum letzten Mal, 404 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 wo ist Saras Tagebuch? 405 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Gib her. 406 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Wir müssen weg. 407 00:32:00,293 --> 00:32:02,378 Pack eine Tasche mit allem Nötigen. 408 00:32:02,462 --> 00:32:03,296 Schnell. 409 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 -Wohin denn? -Weit weg. 410 00:32:05,089 --> 00:32:06,716 Ich kann nicht einfach weg. 411 00:32:06,799 --> 00:32:10,219 Es wäre nicht gut, wenn du bleibst. Weder für dich, noch für mich. 412 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Komm schon. 413 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 Nach London? 414 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Richtig, du fliegst direkt. 415 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Hättest du nicht sagen können, dass wir Urlaub machen? 416 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 Dann wäre ich besser vorbereitet. 417 00:32:25,818 --> 00:32:26,778 Und dein Gepäck? 418 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 Und Mama? 419 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Das ist kein Urlaub. 420 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Du fliegst allein. 421 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Das mit Sara gerät außer Kontrolle. 422 00:32:36,955 --> 00:32:39,582 Sie ist gefährlicher, als ich dachte. 423 00:32:40,083 --> 00:32:42,335 Sie wollte mich öffentlich anprangern. 424 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 Das will ich dir ersparen. 425 00:32:45,463 --> 00:32:47,799 Es wird dir in London an nichts fehlen. 426 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Unter einer Bedingung. 427 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Komm nicht zurück, 428 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 bis ich es dir sage. 429 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Gute Reise. 430 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 VIELE GRÜSSE, PAPA 431 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 TOTENSCHEIN 432 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 Viele Grüße, Papa. 433 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Du Scheißkerl. 434 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Auf geht's. 435 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Señor Lazcano. 436 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Oder darf ich dich noch César nennen, wenn wir allein sind? 437 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Untertitel von: Matthias Ott