1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
Daniela war lange hier eingesperrt.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,432
Bitte, lass mich zu ihr.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Fünf Minuten.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Lucía, wach auf, schnell.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Wach auf.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Schau, was ich habe.
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Ich helfe dir morgen bei der Flucht, ok?
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
Aber du musst aufpassen.
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
Hier drauf sind alle Informationen.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Bring es zu Álex Guzmán.
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Hör zu, pass auf.
13
00:01:16,493 --> 00:01:18,119
Álex ist dein Onkel, ok?
14
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
Wir sind Laborratten. Hör mir zu.
15
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
Sie experimentieren mit uns.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Mit dir, mit mir.
17
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
Das…
18
00:01:29,172 --> 00:01:30,298
Das ist kein Leben.
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
Du kommst hier raus.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
ZONE H
21
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Verdammt.
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Álex.
23
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Guten Tag, danke.
25
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Hier?
26
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Sieht so aus.
27
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Gehen wir.
28
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Das Letzte, was ich jetzt brauche,
sind eure Fragen.
29
00:03:21,159 --> 00:03:24,078
Ich habe nichts gesagt,
weil ich zu tun hatte.
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Es war wirklich hart.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
-Wo ist er?
-Unterwegs.
32
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Gut.
33
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
Dann müssen wir wohl warten. Lass uns…
34
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Er hat Mexiko verlassen.
35
00:03:36,841 --> 00:03:41,679
Bitte, Mama. Das würde Chema nicht tun.
Vor allem nicht, ohne es mir zu sagen.
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Hat er dir gesagt, dass er hier lebt?
37
00:03:47,560 --> 00:03:50,897
Das Gefängnis hat Chema verändert.
Er wollte nachdenken.
38
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
Mailbox von José María Lazcano.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
39
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
Und wo ist er hin?
40
00:04:02,367 --> 00:04:04,702
Keine Ahnung. Ich habe nicht gefragt.
41
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Er hat dir also alles hinterlassen.
Praktisch, oder?
42
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Worauf spielst du an?
43
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
Darauf,
dass die Bank dein Haus beschlagnahmt hat
44
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
und Chema plötzlich beschließt,
45
00:04:16,464 --> 00:04:20,134
auf Reisen zu gehen
und dich hier leben zu lassen.
46
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Teilt ihr euch die Kosten oder zahlt er?
47
00:04:23,096 --> 00:04:24,764
Du beleidigst mich, Rodolfo.
48
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Wo ist Chema, Mama?
49
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Ist es so weit?
50
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Bekomme ich zu essen?
51
00:04:59,841 --> 00:05:01,801
Ich hatte seit zwei Tagen nichts.
52
00:05:07,765 --> 00:05:12,687
Nein, Señor Guzmán.
Dr. Alanís' Tod wurde nicht gemeldet.
53
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Das ergibt keinen Sinn.
54
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Noch mal,
55
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
er saß tot in seinem Büro,
mit einem Loch in Kopf.
56
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
Er kann nicht weg sein.
57
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Als Ihre Schwester abstürzte,
waren Sie vor Ort.
58
00:05:26,159 --> 00:05:29,704
Als César Lazcano seinen Tod vortäuschte,
59
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
wo war das?
60
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
Bei Ihnen zu Hause.
61
00:05:33,124 --> 00:05:35,960
Und wo wurde Abel Martínez begraben?
62
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Ja, auch bei Ihnen zu Hause, Señor Guzmán.
63
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
Warum sind Sie jedes Mal am Tatort?
64
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
Keine Ahnung.
65
00:05:42,800 --> 00:05:44,677
Das frage ich mich auch.
66
00:05:44,761 --> 00:05:45,970
Ich bin beschäftigt.
67
00:05:46,054 --> 00:05:50,058
Wenn Sie also nichts Neues
über den Verbleib Ihrer Schwester haben,
68
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
kommen Sie nicht wieder her.
69
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Einen Moment.
70
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
Eine letzte Sache.
71
00:05:54,854 --> 00:05:58,191
Wissen Sie zufällig, ob bei der Conamed
72
00:05:58,274 --> 00:06:00,318
eine Beschwerde oder eine Klage
73
00:06:00,401 --> 00:06:02,528
gegen Dr. Gómez de la Cortina
eingereicht wurde?
74
00:06:03,946 --> 00:06:06,032
Sie wissen, von wem ich rede, oder?
75
00:06:14,290 --> 00:06:16,751
Tut mir leid, ich wollte nicht stören.
76
00:06:17,335 --> 00:06:19,003
Ich erreiche Reinaldo nicht.
77
00:06:19,087 --> 00:06:23,591
Er arbeitet seit Nicandros Tod nur noch,
ich sehe ihn kaum mehr.
78
00:06:31,766 --> 00:06:34,268
Woran waren er und dein Sohn beteiligt?
79
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Nicandro kam zum Haus meiner Kinder.
80
00:06:39,649 --> 00:06:42,151
Er eröffnete mit zwei Männern das Feuer.
81
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
Ich kann nicht, tut mir…
82
00:06:47,532 --> 00:06:49,200
"Frida, Nicandro ist tot."
83
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Das hat Reinaldo gesagt.
84
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
Und ich wollte keine Fragen stellen.
85
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Du kennst Reinaldo nur zu gut.
86
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
Du weißt, wozu er fähig ist.
87
00:07:02,713 --> 00:07:08,094
Sogar dazu, Nicandro zu überreden,
auf seine eigenen Freunde zu schießen?
88
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
Sieh dir an, was er Daniela angetan hat.
89
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
Seiner eigenen Tochter.
90
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Natürlich ist er dazu fähig.
91
00:07:20,648 --> 00:07:22,859
Und zu noch ganz anderen Gräueltaten.
92
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Muskuläre Wirkung.
93
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Ja.
94
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Darf ich reinkommen?
95
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Ich habe dich erwartet.
96
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Das ist Marifer, Saras beste Freundin.
97
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Sie wird mit uns arbeiten.
98
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
Ich habe deine erste Aufgabe.
99
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
Ich will, dass du Sara
100
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Abel Martínez Osorio vorstellst.
101
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Meinem Vater?
102
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Ja, deinem Vater.
103
00:08:01,439 --> 00:08:05,526
Der, der wegen Schizophrenie
unter strenger Überwachung steht.
104
00:08:05,610 --> 00:08:11,032
Richtig, es ist notwendig,
dass er und Sara sich treffen und reden.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Um sich kennenzulernen
106
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
und zu sehen, ob das etwas bewirkt,
das wir untersuchen können.
107
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Aber warum mein Vater?
108
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
Stellst du immer so viele Fragen?
109
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Danke, Marifer.
110
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Wenn du fertig bist, komm wieder zu mir.
111
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
Dann erhältst du das versprochene Geld.
112
00:08:41,062 --> 00:08:44,440
Weiß sie immer noch nicht,
dass Abel auch Saras Vater ist?
113
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Nein.
114
00:08:46,150 --> 00:08:48,569
Sie weiß nicht, dass sie Schwestern sind.
115
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
Und das muss vorerst so bleiben.
116
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Sehr wohl.
117
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Abel Martínez Osorio.
118
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Ihn hat deine Mutter
in der Anstalt besucht.
119
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
Ok.
120
00:09:01,165 --> 00:09:04,043
Das muss der Arzt sein,
der mich einweisen will.
121
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Ich muss herausfinden, wer er ist
und warum Mutter ihm hilft.
122
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Lass es doch einfach gut sein.
123
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Denkt ihr, ich weiß nicht,
was ihr mit mir vorhabt?
124
00:09:13,719 --> 00:09:15,680
-Wenn du so weitermachst…
-Klappe!
125
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Ihr wollt beide meinen Tod.
126
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Sara!
127
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
Sara, komm zurück!
128
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Ich will für dich dealen.
129
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Ich könnte sicher höhere Preise erzielen.
130
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
Und niemand würde mich verdächtigen.
131
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
Ich bin Álex' kleine Schwester.
132
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Das netteste Mädchen der Welt.
133
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Alle denken, ich bin wie er.
134
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Nicandro?
135
00:10:03,603 --> 00:10:08,107
Keine Ahnung, was du von Sara willst,
aber sie macht eine schwere Zeit durch.
136
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Du musst sie nicht beschützen.
Sara weiß genau, was sie tut.
137
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Das ist das Problem, sie weiß es nicht.
138
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Was hast du in ihrem Zimmer gemacht?
139
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
Ein kleiner Rat.
140
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
Was tun Sie hier?
141
00:10:30,171 --> 00:10:34,133
Lass Nicandro in Ruhe.
Was er und Sara tun, geht dich nichts an.
142
00:10:34,216 --> 00:10:35,468
Wie sind Sie reingekommen?
143
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Sieh mal.
144
00:10:37,720 --> 00:10:39,096
Nur damit das klar ist,
145
00:10:39,805 --> 00:10:42,933
wir brauchen Nicandro,
um Sara Drogen zu verabreichen.
146
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Er und sein Vater haben einen Deal.
147
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
-Nicandro auch?
-Ja.
148
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Er arbeitet auch für uns.
149
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Genau wie du.
150
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Also,
151
00:10:53,027 --> 00:10:56,072
du musst Sara nicht
vor Nicandro beschützen.
152
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Ist das klar?
153
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Übrigens,
154
00:11:02,119 --> 00:11:04,246
du bist deinem Vater sehr ähnlich.
155
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Ihr habt dieselben Augen.
156
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Und das ist kein Kompliment.
157
00:11:43,494 --> 00:11:45,663
TREPANATIONSPATIENTEN
158
00:11:49,750 --> 00:11:54,088
Bei einer Trepanation wird der Schädel
eines lebenden Menschen geöffnet,
159
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
sei es durch Bohren…
160
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Sara!
161
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Drei!
162
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Sara!
163
00:12:01,595 --> 00:12:06,058
…durch Bohren, Schneiden
oder Abtragen von Knochenschichten
164
00:12:06,142 --> 00:12:07,935
mit einem scharfen Instrument.
165
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Hast du ihr Gesicht gesehen?
Sie mochte es wohl nicht.
166
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
Eine Trepanation kann Lähmungen,
167
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
Verwirrung
oder sogar den Tod der Person verursachen.
168
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
STATUS: TREPANATION IN VORBEREITUNG
169
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Álex.
170
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Bist du wach?
171
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Prost!
172
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Schizophrenie und Homosexualität.
173
00:13:52,540 --> 00:13:54,291
Zwei Diagnosen,
174
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
die das Leben eines Menschen
zerstören können.
175
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
Zwei Diagnosen,
176
00:13:59,046 --> 00:14:02,174
die ich sehr gut kenne
und die mich betroffen haben.
177
00:14:05,135 --> 00:14:11,141
Im Jahr 1911 stellte Freud eine Verbindung
zwischen diesen beiden Leiden her.
178
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
Um die Liebe anderer zu erlangen,
179
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
müssen sich manche Menschen
erst selbst überzeugen.
180
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Um echte Liebe zu erlangen,
181
00:14:22,987 --> 00:14:26,365
müssen sie sich
zur Homosexualität bekennen.
182
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
Und was ist laut Freud
183
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
die Reaktion des Geistes
auf den homosexuellen Impuls,
184
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
den diese Menschen spüren?
185
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Wenn Homosexualität und Schizophrenie
186
00:14:41,630 --> 00:14:46,093
Ursache und Wirkung
für einen Zweig der Psychiatrie sind,
187
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
stellt sich die Frage,
188
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
wie Laboratorios Golden Delta
189
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
dieses Dilemma lösen kann.
190
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Das Medusa-Projekt kennt die Antwort.
191
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
Eine Untersuchung im Jahr 1993,
192
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
durchgeführt unter meiner Aufsicht,
193
00:15:11,368 --> 00:15:13,037
hat bewiesen, dass Mütter
194
00:15:13,120 --> 00:15:16,206
ein Gen vererben können,
195
00:15:16,290 --> 00:15:19,877
das das sexuelle Verhalten
ihrer Kinder beeinflusst.
196
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
Diese Theorie wurde
197
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
durch eine Studie von Dr. Santillán hier
198
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
bestätigt.
199
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Und ist im Medusa-Projekt zu sehen.
200
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Homosexualität
201
00:15:38,646 --> 00:15:41,774
steht in direkter Verbindung zur Kopie
202
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
des X- Chromosoms der Mutter,
203
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
die zwei davon besitzt.
204
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Gleichzeitig
205
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
haben vier Labore Studien präsentiert,
206
00:15:50,449 --> 00:15:54,536
die aufzeigen, dass das Gen,
das in Verbindung zu Schizophrenie steht,
207
00:15:54,620 --> 00:15:59,875
in Chromosom sechs zu finden ist,
das auch durch die Mutter vererbt wird.
208
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Was war das?
209
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Adrenalin.
210
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
Unser Ziel ist es,
211
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
Ihre Herzfrequenz zu steigern.
212
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
Um den Informationsaustausch
213
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
zwischen Ihren Nervenzellen
zu erleichtern.
214
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Danke, Inés.
215
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Ich fühle mich komisch.
216
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Als hätte jemand die Heizung aufgedreht.
217
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
Das ist normal.
Der Überschuss an Adrenalin verursacht
218
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
ähnliche Gefühle wie ein Orgasmus.
219
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
Was ist…
220
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Wie?
221
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Erkennen Sie diese Bilder?
222
00:16:51,760 --> 00:16:54,638
Woher haben Sie das?
Ich habe es verbrannt.
223
00:16:57,391 --> 00:16:58,475
Wie kann das sein?
224
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
Hey!
225
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Fürs Erste viel Spaß.
226
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
Was soll ich denn tun?
227
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
ZUGRIFF VERWEIGERT
VIDEO NICHT VERFÜGBAR
228
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Als Ärzte wissen wir, wie leicht es ist,
eine Diagnose zu stellen.
229
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
Es dauert nur zwei Sekunden.
230
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
Aber dem Patienten ist es fast unmöglich,
231
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
diese Diagnose loszuwerden.
232
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Unser Urteil wird ihn
für den Rest seines Lebens verfolgen.
233
00:18:30,692 --> 00:18:32,027
Ich kriege keine Luft.
234
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
Zuerst bewerben wir die Krankheit.
235
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Dann verkaufen wir die Pille.
236
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Wir geben uns nicht
mit einem Medikament zufrieden,
237
00:19:09,398 --> 00:19:13,777
dass nur in medizinischen Einrichtungen
zum Einsatz kommt.
238
00:19:15,237 --> 00:19:17,781
Wir müssen etwas erschaffen,
239
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
das den ganzen Markt erreicht
240
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
und für jeden verfügbar ist.
241
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
Für die Zukunft stelle ich mir vor,
242
00:19:25,455 --> 00:19:28,834
dass wir keine Medikamente nehmen,
um Symptome zu lindern,
243
00:19:28,917 --> 00:19:33,088
sondern um die Blüte unseres Lebens
aufrechtzuerhalten.
244
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
Auf diese Weise
245
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
wird die Krankheit behandelt,
bevor sie überhaupt existiert.
246
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Niemand will einen homosexuellen Sohn,
oder irre ich mich?
247
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Niemand will das Schizophrenie-Gen
248
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
an seine Tochter vererben.
249
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Und das bieten wir an.
250
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Seelenruhe und Selbstvertrauen.
251
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Wir erschaffen eine Welt
ohne Abweichungen.
252
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
Señorita? Dort ist kein Zutritt.
253
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
Sie dürfen da nicht rein.
254
00:20:04,244 --> 00:20:06,747
Señorita, nein. Doktor!
255
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
Ich lasse mich nicht töten!
256
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
-Tag, Anita.
-Sie werden mir nichts tun.
257
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
Sie werden mir nicht den Kopf öffnen
oder sonst etwas antun!
258
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
Du hast eine psychotische Episode.
259
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
Das ist alles nur in deinem Kopf.
260
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
Ich will das nicht, ok?
261
00:20:22,596 --> 00:20:24,806
Jeder wird erfahren,
was Sie in Cuernavaca tun!
262
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
-Vorsichtig.
-Loslassen!
263
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Raus mit ihr. Führen Sie sie ab.
Verzeihung.
264
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Jeder wird erfahren,
dass es nicht funktioniert!
265
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
Wie lange willst du hier bleiben?
266
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Solange ich muss.
267
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Ich kann nicht nach Hause,
das wäre nicht sicher.
268
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Sieh mal.
269
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Dort ist Daniela eingesperrt.
270
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Und Lucía ist vermutlich
von dort geflohen.
271
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Lucía?
272
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
Ja, Lucía.
So haben sie Saras Tochter genannt.
273
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
Und an diesem Ort
274
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
hast du Marifer besucht?
275
00:21:05,639 --> 00:21:09,476
Nein, das war eine Klinik in Mexiko-Stadt.
Das ist in Cuernavaca.
276
00:21:11,770 --> 00:21:13,146
Beeindruckend.
277
00:21:15,649 --> 00:21:18,902
Ja. Aber ein verdammter Knast, siehst du?
278
00:21:19,945 --> 00:21:21,196
Alles voller Kameras.
279
00:21:22,239 --> 00:21:25,534
Und überall Wachen.
Niemand kommt rein oder raus.
280
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
Wie konnte Chema einfach verschwinden?
281
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
Sein Handy ist auch aus.
282
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
Er ist weg? Wohin?
283
00:21:32,791 --> 00:21:36,378
-Mama sagt, er hätte Mexiko verlassen.
-Nicht ungewöhnlich.
284
00:21:36,461 --> 00:21:40,841
Das Gefängnis hat Chema zugesetzt.
Er war anders.
285
00:21:42,009 --> 00:21:43,176
Dann sehen wir mal,
286
00:21:44,094 --> 00:21:46,471
ob Chema das Land wirklich verlassen hat
287
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
oder eure Mama lügt.
288
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Gut.
289
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Hey, sind die gut?
290
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Ah, schön.
291
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Und?
292
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Sollen wir?
293
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Bist du ok?
294
00:23:00,629 --> 00:23:03,882
Was wäre, wenn du wüsstest,
dass dir jemand wehtun will?
295
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
-Dir will jemand wehtun?
-Nein, nicht mir.
296
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
-Einer Freundin.
-Wer?
297
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
-Kenne ich sie?
-Vergiss es.
298
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
-Sara, wenn du…
-Álex, nein.
299
00:23:13,058 --> 00:23:16,603
Es geht nicht um mich.
Es geht um eine Freundin und ihren Ex.
300
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
Er stalkt sie.
301
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Er folgt ihr überallhin, macht Fotos…
302
00:23:24,903 --> 00:23:25,987
Ziemlich heftig.
303
00:23:26,530 --> 00:23:29,908
-War sie bei der Polizei?
-Ihr würde niemand glauben.
304
00:23:30,575 --> 00:23:32,119
Die Story ist zu verrückt.
305
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
Und sie ist auch minderjährig.
306
00:23:36,415 --> 00:23:40,544
Ok, dann sollte sie sich Hilfe suchen.
307
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Jemand, der sie beschützt.
Ein Polizist oder…
308
00:23:43,130 --> 00:23:45,799
Keine Ahnung, vielleicht ein Journalist.
309
00:23:46,758 --> 00:23:48,969
Jemand, der für sie Klage einreicht.
310
00:24:06,445 --> 00:24:07,404
PAINANI TAGBLATT
311
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Hey, du darfst nicht hier sein.
312
00:24:12,826 --> 00:24:13,869
Hören Sie, ich…
313
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
Ich muss mit einem Journalisten reden.
314
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
Es ist dringend.
315
00:24:20,709 --> 00:24:22,085
Hast du einen Termin?
316
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
-Sonst kann ich dich nicht durchlassen.
-Nein, aber…
317
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Hey!
318
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Du darfst da nicht rein.
319
00:25:25,482 --> 00:25:29,402
Laut Dr. Alanís könnte die Schwangerschaft
zum Problem werden.
320
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
Wie wirkt sie sich auf den Prozess aus?
321
00:25:33,114 --> 00:25:36,117
Am praktischsten wäre es,
das Kind nach der Geburt loszuwerden.
322
00:25:36,701 --> 00:25:42,415
Nein, aufgrund des Erbguts ist anzunehmen,
323
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
dass uns das Baby für den zweiten Teil
der Studie nützen wird.
324
00:25:46,503 --> 00:25:49,005
Und dann könnte Sara sie behalten.
325
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
Nein, das habe ich nicht gesagt.
326
00:25:51,550 --> 00:25:54,970
Es wäre nicht hilfreich,
wenn ein Baby Sara ablenken würde.
327
00:25:56,638 --> 00:25:58,723
Wir haben mehrere Optionen.
328
00:25:58,807 --> 00:26:02,310
Wir könnten sagen,
dass es bei der Geburt gestorben ist.
329
00:26:02,394 --> 00:26:05,939
Sie belügen Sara?
Warum tun Sie meiner Freundin das an?
330
00:26:07,148 --> 00:26:10,986
Deine sogenannte Freundin
ist eine gefährliche Soziopathin.
331
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Komm mit.
332
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
Ich muss wissen, was Sie tun.
333
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
Ich kann sie nicht länger anlügen.
334
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
Wir kümmern uns um sie
335
00:26:19,077 --> 00:26:22,038
und leisten damit
einen Beitrag zur Wissenschaft.
336
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
Und ich sorge jetzt dafür,
dass du bekommst, was dir zusteht.
337
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
Und?
338
00:26:29,337 --> 00:26:30,964
Chema hat das Land nicht verlassen.
339
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
Er ist noch hier.
340
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
-Bist du sicher?
-Absolut.
341
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
Ich habe alle Flüge gecheckt,
seine Name taucht nirgendwo auf.
342
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
Auch auf dem See- und Landweg, nichts.
343
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Eure Mutter lügt.
344
00:26:45,937 --> 00:26:48,023
Ich weiß, Mama ist eine Lügnerin.
345
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Aber was bringt es ihr,
uns das zu erzählen?
346
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
Verstehst du es nicht, Rodolfo?
347
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema hat viel Geld bekommen.
348
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Und Mama ist pleite.
349
00:26:58,617 --> 00:27:01,703
Chema zieht in seine Wohnung,
Mama zieht bei ihm ein,
350
00:27:01,786 --> 00:27:03,163
und plötzlich verschwindet er?
351
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Hör zu, Elisa…
352
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Mama mag ja Vieles sein, aber…
353
00:27:10,545 --> 00:27:15,133
Du behauptest, sie hätte Chema weggesperrt
und sein Geld genommen.
354
00:27:15,216 --> 00:27:17,969
Das haben Nicandros Eltern
mit Daniela gemacht.
355
00:27:18,803 --> 00:27:21,264
Sie eingesperrt und verschwinden lassen.
356
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Was ist los?
357
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Warum weinst du?
358
00:27:36,196 --> 00:27:37,197
Wegen Sara.
359
00:27:37,989 --> 00:27:40,075
Ich wusste nicht,
dass sie ihr wehtun würden.
360
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
Sie nehmen ihr das Baby weg.
361
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Wer?
362
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Sara…
363
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Hallo?
364
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Fahren wir!
365
00:28:05,141 --> 00:28:06,726
-Sara?
-Ja, nimm das.
366
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Marifer ist dran.
367
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
-Hallo?
-Sara.
368
00:28:15,110 --> 00:28:15,985
Ich brauche dich.
369
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
Was ist passiert?
370
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Kannst du kommen?
371
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Ich fahre gleich nach Valle.
372
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
Mit Rodolfo?
373
00:28:22,992 --> 00:28:26,246
Nicht allein, er ist mein Freund.
Álex kommt auch mit.
374
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
Ich bitte dich sonst nie um etwas.
375
00:28:29,082 --> 00:28:30,125
Ist alles ok?
376
00:28:30,917 --> 00:28:35,547
-Du bist meine einzige Freundin.
-Ich komme, sobald ich zurück bin, ok?
377
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Weißt du was?
378
00:28:36,548 --> 00:28:38,842
Scheiß auf dich!
379
00:28:38,925 --> 00:28:41,428
Ich hoffe, deine beste Freundin
lässt dich nicht hängen,
380
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
um einen reichen Typen zu ficken.
381
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
Wir könnten sagen,
dass es bei der Geburt gestorben ist.
382
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
Ich muss wissen, was Sie tun.
Ich kann sie nicht länger anlügen.
383
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
Ich brauche deine Hilfe.
384
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Behalte deine Freundin
Tag und Nacht im Auge.
385
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
KLINISCHES ANALYSELABOR
386
00:29:37,776 --> 00:29:40,779
ART DER GEBURT: NATÜRLICH
GESTATIONSALTER: 39 WOCHEN
387
00:29:40,862 --> 00:29:43,364
GESCHLECHT: WEIBLICH
GEBURTSDATUM: 8. MÄRZ
388
00:29:59,756 --> 00:30:00,965
Wo ist das Tagebuch?
389
00:30:01,925 --> 00:30:02,926
ALANÍS MACHT MIR ANGST
390
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Ich will wissen,
warum meine Tochter so etwas schreibt.
391
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
Ich weiß nichts.
392
00:30:09,474 --> 00:30:11,893
Ich gehe nicht ohne das Tagebuch, Señora.
393
00:30:12,769 --> 00:30:13,770
Pass auf sie auf.
394
00:30:36,751 --> 00:30:38,795
Ich habe keine Zeit, Señora.
395
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Wo ist das Tagebuch,
396
00:30:42,423 --> 00:30:44,384
aus dem diese Seite stammt?
397
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Ich gebe das dem Doktor, keine Sorge.
398
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
Keine Ahnung.
399
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
Ich weiß es nicht.
400
00:30:55,270 --> 00:30:58,565
Ihre Tochter hatte keine Ahnung,
mit wem sie sich anlegt.
401
00:30:59,774 --> 00:31:02,026
Sie dachte, sie könnte mich täuschen.
402
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
Dass ich nicht merken würde,
dass sie bei der Presse war.
403
00:31:09,325 --> 00:31:10,577
Zum letzten Mal,
404
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
wo ist Saras Tagebuch?
405
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Gib her.
406
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Wir müssen weg.
407
00:32:00,293 --> 00:32:02,378
Pack eine Tasche mit allem Nötigen.
408
00:32:02,462 --> 00:32:03,296
Schnell.
409
00:32:03,379 --> 00:32:05,006
-Wohin denn?
-Weit weg.
410
00:32:05,089 --> 00:32:06,716
Ich kann nicht einfach weg.
411
00:32:06,799 --> 00:32:10,219
Es wäre nicht gut, wenn du bleibst.
Weder für dich, noch für mich.
412
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
Komm schon.
413
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
Nach London?
414
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Richtig, du fliegst direkt.
415
00:32:20,855 --> 00:32:23,566
Hättest du nicht sagen können,
dass wir Urlaub machen?
416
00:32:23,650 --> 00:32:25,151
Dann wäre ich besser vorbereitet.
417
00:32:25,818 --> 00:32:26,778
Und dein Gepäck?
418
00:32:27,570 --> 00:32:28,613
Und Mama?
419
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
Das ist kein Urlaub.
420
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Du fliegst allein.
421
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Das mit Sara gerät außer Kontrolle.
422
00:32:36,955 --> 00:32:39,582
Sie ist gefährlicher, als ich dachte.
423
00:32:40,083 --> 00:32:42,335
Sie wollte mich öffentlich anprangern.
424
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
Das will ich dir ersparen.
425
00:32:45,463 --> 00:32:47,799
Es wird dir in London an nichts fehlen.
426
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Unter einer Bedingung.
427
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Komm nicht zurück,
428
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
bis ich es dir sage.
429
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Gute Reise.
430
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
VIELE GRÜSSE, PAPA
431
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
TOTENSCHEIN
432
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
Viele Grüße, Papa.
433
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Du Scheißkerl.
434
00:34:21,684 --> 00:34:22,518
Auf geht's.
435
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Señor Lazcano.
436
00:34:48,961 --> 00:34:52,381
Oder darf ich dich noch César nennen,
wenn wir allein sind?
437
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Untertitel von: Matthias Ott