1
00:00:10,385 --> 00:00:13,304
Η Ντανιέλα έχει πολύ καιρό
κλειδωμένη εδώ μέσα.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,348
Άσε με να τη δω.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Ντανιέλα.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Πέντε λεπτά.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Λουσία, ξύπνα, γρήγορα.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Ξύπνα.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Κοίτα τι έχω.
8
00:01:04,147 --> 00:01:08,985
Θα σε βοηθήσω να δραπετεύσεις αύριο,
εντάξει; Αλλά πρέπει να με ακούσεις.
9
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
Όλες οι πληροφορίες είναι εδώ μέσα.
10
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Θα το πας στον Άλεξ Γκουζμάν.
11
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Άκουσέ με. Πρόσεχε.
12
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Ο Άλεξ είναι θείος σου.
13
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
Είμαστε πειραματόζωα. Άκουσέ με.
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
Μας κάνουν πειράματα.
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Σε σένα, σε μένα.
16
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
Αυτό εδώ…
17
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
δεν είναι ζωή.
18
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
Θα φύγεις από δω.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
ΤΜΗΜΑ Η
20
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Όμορφη.
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Άλεξ.
22
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
23
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Καλησπέρα. Ευχαριστώ.
24
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Εδώ;
25
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Απ' ό,τι φαίνεται.
26
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Πάμε.
27
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Δεν έχω καμία όρεξη για ανάκριση.
28
00:03:21,159 --> 00:03:24,078
Δεν έχω προλάβει
να σας πω ότι έμενα με τον Τσέμα.
29
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Τα πράγματα ήταν πολύ δύσκολα.
30
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
-Πού είναι;
-Βγήκε.
31
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Εντάξει,
32
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
τότε θα περιμένουμε εδώ. Αν θες πάμε να…
33
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
-Πάμε.
-Από το Μεξικό.
34
00:03:36,841 --> 00:03:39,469
Έλα τώρα.
Ο Τσέμα δεν θα έκανε κάτι τέτοιο,
35
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
ειδικά χωρίς να μου το πει.
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Ούτε ότι μένει μαζί μου σου είπε.
37
00:03:47,477 --> 00:03:50,897
Ήταν διαφορετικός όταν βγήκε.
Θέλει χρόνο να σκεφτεί.
38
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
Καλέσατε τον Χοσέ Μαρία Λαζκάνο.
Αφήστε το μήνυμά σας.
39
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
Και πού πήγε;
40
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
Δεν ξέρω.
41
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Και δεν τον ρώτησα.
42
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Και σου άφησε το σπίτι του
και τα πράγματά του. Πόσο βολικό.
43
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Τι υπονοείς;
44
00:04:10,208 --> 00:04:15,880
Λέω ότι η τράπεζα σου παίρνει το σπίτι
κι όλως τυχαίως ο Τσέμα αποφασίζει
45
00:04:16,464 --> 00:04:20,134
να πάει ταξίδι και να σ' αφήσει
να μείνεις εδώ σαν βασίλισσα.
46
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Σου πληρώνει και τους λογαριασμούς;
47
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Με προσβάλλεις, Ροδόλφο.
48
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Πού είναι ο Τσέμα, μαμά;
49
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Είναι ώρα;
50
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Θα μου δώσετε φαγητό;
51
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Έχω δύο μέρες να φάω.
52
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
Όχι, κε Γκουζμάν,
53
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
δεν υπάρχει επίσημη αναφορά
για τον θάνατο του δρα Αλανίς.
54
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Δεν βγάζει νόημα.
55
00:05:14,981 --> 00:05:15,898
Σας το ξαναλέω,
56
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
τον είδα νεκρό
στο γραφείο του με μια σφαίρα στο μέτωπο.
57
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Δεν μπορεί να εξαφανίστηκε.
58
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Όταν η αδερφή σας
έπεσε από το αλεξίπτωτο, ήσασταν εκεί.
59
00:05:26,159 --> 00:05:31,205
Πού ήταν ο Σέζαρ Λαζκάνο
όταν σκηνοθέτησε τον θάνατό του;
60
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
Στο σπίτι σας.
61
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
Και πού θάφτηκε τελικά ο Αμπέλ Μαρτίνεζ;
62
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Ναι, επίσης στο σπίτι σας, κύριε Γκουζμάν.
63
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
Γιατί είστε πάντα
στον τόπο του εγκλήματος;
64
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
Δεν ξέρω.
65
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
Αλλά το ίδιο αναρωτιέμαι κι εγώ.
66
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
Έχω πολλή δουλειά.
67
00:05:46,054 --> 00:05:50,058
Αν δεν είναι για να με ενημερώσετε
για το πού βρίσκεται η αδερφή σας,
68
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
μη με ξαναενοχλήσετε.
69
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Μια στιγμή.
70
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
Κάτι τελευταίο.
71
00:05:54,854 --> 00:05:58,191
Μήπως ξέρετε
αν η υγειονομική επιτροπή έχει λάβει
72
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
κάποια καταγγελία ή αναφορά εναντίον
του Ρεϊνάλντο Γκόμεζ ντε λα Κορτίνα;
73
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Ξέρετε για ποιον μιλάω, σωστά;
74
00:06:06,991 --> 00:06:10,912
ΝΙΚΑΝΔΡΟ ΓΚΟΜΕΖ ΝΤΕ ΛΑ ΚΟΡΤΙΝΑ
75
00:06:14,248 --> 00:06:16,334
Συγγνώμη για την ακατάλληλη στιγμή.
76
00:06:16,834 --> 00:06:20,630
-Ο Ρεϊνάλντο με αποφεύγει.
-Μετά απ' ό,τι έγινε με τον Νικάνδρο
77
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
αφοσιώθηκε στη δουλειά.
Τον έχω δει ελάχιστα.
78
00:06:31,724 --> 00:06:34,352
Σε τι ήταν μπλεγμένοι
ο άντρας κι ο γιος σου;
79
00:06:36,729 --> 00:06:39,565
Ο Νικάνδρο ήρθε μαζί με δύο άλλους
80
00:06:39,649 --> 00:06:42,151
στο σπίτι που ήταν τα παιδιά μου
και πυροβόλησαν.
81
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
Συγγνώμη, πρέπει να…
82
00:06:47,448 --> 00:06:49,450
"Φρίντα, ο Νικάνδρο είναι νεκρός".
83
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Αυτό μου είπε ο Ρεϊνάλντο.
84
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
Δεν ήθελα να κάνω ερωτήσεις. Δεν μπορούσα.
85
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Ξέρεις πολύ καλά τον Ρεϊνάλντο
86
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
και τι είναι ικανός να κάνει.
87
00:07:02,672 --> 00:07:04,590
Ακόμα και να πείσει τον Νικάνδρο
88
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
να πυροβολήσει τους φίλους του;
89
00:07:09,345 --> 00:07:11,681
Κοίτα τι έκανε στην Ντανιέλα.
90
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
Στην ίδια του την κόρη.
91
00:07:17,895 --> 00:07:19,856
Φυσικά και είναι ικανός γι' αυτό.
92
00:07:20,565 --> 00:07:22,817
Και για πολύ χειρότερες φρικαλεότητες.
93
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Μυϊκές επιπτώσεις.
94
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Ναι.
95
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
Μπορώ να περάσω;
96
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Σε περίμενα.
97
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Είναι η Μαριφέρ, η κολλητή της Σάρας.
98
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Θα συνεργαστεί μαζί μας.
99
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
Σου έχω την πρώτη σου αποστολή.
100
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
Θέλω να συστήσεις τη Σάρα
101
00:07:54,974 --> 00:07:58,728
-στον Αμπέλ Μαρτίνεζ Οσόριο.
-Στον πατέρα μου;
102
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Ναι, στον πατέρα σου.
103
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
Ο οποίος βρίσκεται σε ίδρυμα
υπό στενή παρακολούθηση
104
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
λόγω σχιζοφρένειας.
105
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
Θέλουμε αυτός και η Σάρα
106
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
να συναντηθούν και να συζητήσουν.
107
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Να γνωριστούν αρκετά ώστε να δούμε
108
00:08:14,744 --> 00:08:17,622
αν αυτό θα προκαλέσει κάτι
που μπορούμε να εξετάσουμε.
109
00:08:17,705 --> 00:08:19,415
Αλλά γιατί με τον πατέρα μου;
110
00:08:19,957 --> 00:08:22,752
Κάνεις πάντα τόσες ερωτήσεις;
111
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Ευχαριστώ, Μαριφέρ.
112
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Όταν ολοκληρώσεις την αποστολή,
113
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
έλα για να σου δώσω
τα χρήματα που σου υποσχέθηκα.
114
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Δεν ξέρει ακόμη
ότι ο Αμπέλ είναι πατέρας και της Σάρας;
115
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Όχι.
116
00:08:46,150 --> 00:08:51,239
Δεν έχει ιδέα ότι είναι αδερφές.
Και προς το παρόν δεν πρέπει να το μάθει.
117
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Εντάξει.
118
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Αμπέλ Μαρτίνεζ Οσόριο.
119
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Τον επισκέφτηκε
η μητέρα σου στο ψυχιατρείο.
120
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
Μάλιστα. Θα 'ναι ο γιατρός
που θέλει να με κλείσει σε ίδρυμα.
121
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Πρέπει να μάθω
γιατί τον συνάντησε η μητέρα μου.
122
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Άσ' τους ήσυχους επιτέλους.
123
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Νομίζεις ότι δεν ξέρω
ότι εσύ κι η μαμά μου συνωμοτείτε;
124
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
-Αν συνεχίσεις έτσι…
-Σκάσε!
125
00:09:17,807 --> 00:09:19,600
Με θέλετε νεκρή κι οι δυο σας.
126
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Σάρα.
127
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
Σάρα, έλα!
128
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Θέλω να σε βοηθήσω με τα ναρκωτικά.
129
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Μπορώ να τους κάνω
να πληρώνουν περισσότερο.
130
00:09:40,705 --> 00:09:43,040
Επίσης, κανείς δεν θα υποψιαστεί εμένα.
131
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Είμαι η μικρή αδερφή του Άλεξ.
132
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Του καλύτερου παιδιού στον κόσμο.
133
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Όλοι νομίζουν ότι είμαι σαν αυτόν.
134
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Νικάνδρο.
135
00:10:03,603 --> 00:10:07,815
Δεν ξέρω τι θες με τη φίλη μου.
Αλλά περνάει μια δύσκολη περίοδο.
136
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Δεν χρειάζεται την προστασία σου.
Ξέρει ακριβώς τι κάνει.
137
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Όχι, αυτό είναι το θέμα,
δεν ξέρει τι κάνει.
138
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Τι δουλειά είχες στο δωμάτιό της;
139
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
Μια συμβουλή.
140
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
Τι κάνετε εδώ;
141
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Άσε ήσυχο τον Νικάνδρο.
142
00:10:31,839 --> 00:10:35,384
-Το τι κάνει με τη Σάρα δεν σε αφορά.
-Πώς μπήκατε σπίτι μου;
143
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
Λοιπόν, για να το ξεκαθαρίσουμε.
144
00:10:39,805 --> 00:10:42,933
Χρειαζόμαστε να δώσει ναρκωτικά
ο Νικάνδρο στη Σάρα.
145
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Το συμφώνησε με τον πατέρα του.
146
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
-Κι ο Νικάνδρο;
-Ναι.
147
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Κι αυτός δουλεύει για μας.
148
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Όπως κι εσύ.
149
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Οπότε,
150
00:10:53,027 --> 00:10:56,280
δεν χρειάζεται να προστατεύεις
τη Σάρα από τον Νικάνδρο.
151
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Κατανοητό;
152
00:11:00,534 --> 00:11:03,996
Παρεμπιπτόντως,
μοιάζεις πολύ με τον πατέρα σου.
153
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
Εσύ κι ο Αμπέλ έχετε τα ίδια μάτια.
154
00:11:07,375 --> 00:11:09,377
Και δεν σ' το λέω σαν κομπλιμέντο.
155
00:11:43,494 --> 00:11:45,663
ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΤΡΥΠΑΝΙΣΜΟΥ
156
00:11:49,750 --> 00:11:54,088
Τρυπανισμός ονομάζεται η διάνοιξη
μίας οπής στο κρανίο ενός ανθρώπου
157
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
είτε μέσω διάτρησης…
158
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Σάρα!
159
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Σάρα!
160
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
-Σάρα.
-…μέσω διάτρησης,
161
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
ή μέσω τομής ή απόξεσης στρώσεων οστών
162
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
με αιχμηρό εργαλείο.
163
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Είδες τη φάτσα της;
Δεν νομίζω ότι της άρεσε.
164
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
Ενδέχεται να προκαλέσει παράλυση,
165
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
σύγχυση ή ακόμη και τον θάνατο του ατόμου.
166
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
ΣΑΡΑ ΓΚΟΥΖΜΑΝ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΡΥΠΑΝΙΣΜΟ
167
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Άλεξ.
168
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Είσαι ξύπνιος;
169
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Υγεία.
170
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Σχιζοφρένεια και ομοφυλοφιλία.
171
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
Δύο παθήσεις που μπορούν
να καταστρέψουν τη ζωή ενός ανθρώπου.
172
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
Δύο παθήσεις που ξέρω καλά,
173
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
που με έχουν αγγίξει προσωπικά.
174
00:14:05,135 --> 00:14:09,139
Το 1911 ο Φρόιντ διαπίστωσε μια σύνδεση
175
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
μεταξύ των δύο παθήσεων.
176
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
Για να λάβουν τρυφερότητα από άλλους,
177
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
ορισμένα υποκείμενα πρέπει πρώτα
να λάβουν από τον εαυτό τους.
178
00:14:20,234 --> 00:14:22,903
Δηλαδή, για να φθάσουν
στην πραγματική αγάπη,
179
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
πρέπει πρώτα να κάνουν
την ομοφυλοφιλική επιλογή.
180
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
Και ποια είναι, σύμφωνα με τον Φρόιντ,
181
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
η αντίδραση του μυαλού
στην ομοφυλοφιλική παρόρμηση
182
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
που νιώθουν αυτοί οι άνθρωποι;
183
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Αν για έναν κλάδο της ψυχιατρικής
184
00:14:41,630 --> 00:14:45,968
ομοφυλοφιλία και σχιζοφρένεια
είναι αίτιο και αιτιατό,
185
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
το ερώτημα είναι
186
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
πώς μπορούν τα εργαστήρια Golden Delta
187
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
να λύσουν αυτό το δίλημμα;
188
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Το πρόγραμμα Μέδουσα έχει την απάντηση.
189
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
Μια έρευνα του 1993,
190
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
η οποία διεξήχθη υπό την επίβλεψή μου,
191
00:15:11,368 --> 00:15:13,037
απέδειξε ότι οι μητέρες
192
00:15:13,120 --> 00:15:16,206
μπορoύν να κληροδοτήσουν
ένα γονίδιο που επηρεάζει
193
00:15:16,290 --> 00:15:19,877
τη σεξουαλική συμπεριφορά
των παιδιών τους.
194
00:15:24,798 --> 00:15:31,138
Αυτή η θεωρία επιβεβαιώθηκε
από μια μελέτη του δρα Σαντιγιάν,
195
00:15:31,221 --> 00:15:33,182
ο οποίος βρίσκεται μαζί μας.
196
00:15:33,265 --> 00:15:36,018
Χρηματοδοτήθηκε από το πρόγραμμα Μέδουσα.
197
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Η ομοφυλοφιλία
198
00:15:38,646 --> 00:15:41,774
είναι άμεσα συνδεδεμένη με το αντίγραφο
199
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
του χρωμοσώματος Χ
το οποίο λαμβάνεται από τη μητέρα,
200
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
η οποία έχει δύο.
201
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Ταυτόχρονα,
202
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
τέσσερα εργαστήρια παρουσίασαν μελέτες
203
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
που δείχνουν ότι το γονίδιο
το οποίο σχετίζεται με τη σχιζοφρένεια
204
00:15:54,536 --> 00:15:59,875
βρίσκεται στο χρωμόσωμα έξι,
που επίσης κληροδοτείται από τη μητέρα.
205
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Τι ήταν αυτό;
206
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Αδρεναλίνη.
207
00:16:05,506 --> 00:16:08,801
Θέλω να αυξήσω τον καρδιακό σου ρυθμό.
208
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
Για να διευκολύνουμε
τη μεταφορά πληροφοριών
209
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
μεταξύ των νευρικών κυττάρων σου.
210
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Ευχαριστώ, Ινές.
211
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Νιώθω περίεργα.
212
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Σαν να έβαλε κάποιος
τη θέρμανση στο δωμάτιο.
213
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
Είναι φυσιολογικό.
Το πλεόνασμα αδρεναλίνης προκαλεί στο σώμα
214
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
παρόμοια αισθήματα με έναν οργασμό.
215
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
Τι είναι…
216
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Πώς;
217
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Αναγνωρίζεις αυτές τις εικόνες;
218
00:16:51,760 --> 00:16:53,387
Πού τις βρήκατε;
219
00:16:53,470 --> 00:16:55,222
Ήταν δικές μου, τις έκαψα.
220
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Πώς τις βρήκατε;
221
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Απόλαυσέ το για τώρα.
222
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
Τι πρέπει να κάνω;
223
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΒΙΝΤΕΟ
224
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Ως γιατροί, ξέρουμε
ότι είναι εύκολο να κάνουμε μια διάγνωση.
225
00:17:48,984 --> 00:17:50,903
Μας παίρνει μερικά δευτερόλεπτα.
226
00:17:51,779 --> 00:17:54,990
Αλλά για τους ασθενείς
είναι σχεδόν αδύνατον
227
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
να αφήσουν πίσω τους αυτήν τη διάγνωση.
228
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Η καταδίκη μας
θα τους κυνηγάει για όλη τους τη ζωή.
229
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
230
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
Πρώτα θα προωθήσουμε την ασθένεια.
231
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Και μετά θα πουλήσουμε το χάπι.
232
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Δεν μπορούμε να αρκεστούμε σε ένα φάρμακο
233
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
το οποίο θα χρησιμοποιείται μόνο
234
00:19:11,400 --> 00:19:13,777
εντός των ιατρικών ιδρυμάτων.
235
00:19:15,237 --> 00:19:19,867
Πρέπει να δημιουργήσουμε κάτι
που μπορεί να φτάσει σε ολόκληρη την αγορά
236
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
και είναι διαθέσιμο σε όλους.
237
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
Στο μέλλον φαντάζομαι
238
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
ότι δεν θα παίρνουμε
φάρμακα για να βελτιωθούμε,
239
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
αλλά για να παραμείνουμε
στην ακμή της ζωής μας.
240
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
Με αυτόν τον τρόπο,
241
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
η ασθένεια θα αντιμετωπίζεται
πριν καν εμφανιστεί.
242
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Κανείς δεν θέλει ομοφυλόφιλο γιο.
Ή μήπως κάνω λάθος;
243
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Κανείς δεν θέλει να κληροδοτήσει
το γονίδιο της σχιζοφρένειας
244
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
στην κόρη τους.
245
00:19:50,397 --> 00:19:55,319
Αυτό θα προσφέρουμε.
Ηρεμία και αυτοπεποίθηση.
246
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Θα δημιουργήσουμε
έναν κόσμο χωρίς αποκλίνουσες συμπεριφορές
247
00:19:59,239 --> 00:20:01,491
-και ψυχικές νόσους.
-Δεν επιτρέπεται.
248
00:20:01,575 --> 00:20:04,161
-Θα φτιάξουμε κάτι…
-Δεν μπορείτε να μπείτε.
249
00:20:04,745 --> 00:20:08,457
-Δεσποινίς, όχι. Γιατρέ!
-Δεν θα σας αφήσω να με σκοτώσετε!
250
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
-Καλησπέρα.
-Δεν θα μου κάνετε τίποτα.
251
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
Δεν θα μου ανοίξετε το κεφάλι,
δεν θα μου κάνετε όσα κάνετε σε άλλους.
252
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
Πρόκειται για ψυχωτικό επεισόδιο.
253
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
Όλα αυτά είναι στο μυαλό σου.
254
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
Δεν το θέλω!
255
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
Όλοι θα μάθουν τι κάνετε στην Κουερναβάκα.
256
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
Αφήστε με!
257
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Έξω. Πάρτε την. Συγγνώμη.
258
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Όλοι θα το μάθουν. Δεν θέλω.
259
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
Πόσο καιρό λες να μείνεις εδώ;
260
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Όσο χρειαστεί.
261
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Δεν μπορώ να πάω στο σπίτι μου,
δεν είναι ασφαλές.
262
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Κοίτα.
263
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Εδώ κρατάνε κλεισμένη την Ντανιέλα.
264
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Και μάλλον από δω το έσκασε η Λουσία.
265
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Λουσία;
266
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
Ναι, Λουσία.
Έτσι ονόμασαν την κόρη της Σάρας.
267
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
Και είναι το ίδιο μέρος
268
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
όπου είδατε τη Μαριφέρ;
269
00:21:05,639 --> 00:21:09,476
Όχι, ήταν στην Πόλη του Μεξικού.
Αυτό είναι στην Κουερναβάκα.
270
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Εντυπωσιακό.
271
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Ναι.
272
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
Εντυπωσιακό, αλλά είναι φυλακή. Κοίτα.
273
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Γεμάτο κάμερες.
274
00:21:22,239 --> 00:21:25,534
Φύλακες παντού.
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.
275
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
Δεν καταλαβαίνω πώς εξαφανίστηκε ο Τσέμα.
276
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
Και το τηλέφωνό του είναι κλειστό.
277
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
Τι εννοείς; Πού πήγε;
278
00:21:32,791 --> 00:21:36,378
-Η μαμά λέει ότι είναι εκτός Μεξικού.
-Δεν με παραξενεύει.
279
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
Τον καημένο τον επηρέασε η φυλακή.
280
00:21:39,965 --> 00:21:41,049
Ήταν διαφορετικός.
281
00:21:42,009 --> 00:21:43,176
Για να δούμε
282
00:21:44,094 --> 00:21:47,889
αν ο Τσέμα όντως έφυγε απ' τη χώρα
ή αν λέει ψέματα η μητέρα σου.
283
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Να δω.
284
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Είναι καλά αυτά;
285
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Τέλεια.
286
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Τι γίνεται;
287
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Πάμε;
288
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Είσαι καλά;
289
00:23:00,670 --> 00:23:03,882
Τι θα έκανες αν ήξερες
ότι κάποιος θέλει να σου κάνει κακό;
290
00:23:04,508 --> 00:23:07,219
-Θέλει κάποιος να σου κάνει κακό;
-Όχι σε μένα.
291
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
-Σε μια φίλη.
-Ποια φίλη;
292
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
-Την ξέρω;
-Ξέχνα το.
293
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
-Αν έχεις κάποιο πρόβλημα…
-Όχι.
294
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
Δεν έχω εγώ.
Έχει μια φίλη με τον πρώην της.
295
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
Την παρακολουθεί.
296
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Την ακολουθεί παντού
και βγάζει φωτογραφίες…
297
00:23:24,903 --> 00:23:25,987
Είναι αφόρητο.
298
00:23:26,530 --> 00:23:29,783
-Πήγε στην αστυνομία;
-Κανείς δεν θα την πιστέψει.
299
00:23:30,534 --> 00:23:32,244
Η ιστορία της είναι περίεργη.
300
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
Και είναι και ανήλικη.
301
00:23:36,415 --> 00:23:40,544
Μάλιστα.
Πρέπει να ζητήσει βοήθεια γρήγορα.
302
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Από κάποιον. Έναν αστυνομικό ή…
303
00:23:43,130 --> 00:23:45,841
Δεν ξέρω,
αν όχι αστυνομικό, ίσως δημοσιογράφο.
304
00:23:46,758 --> 00:23:48,969
Κάποιον που να μπορεί να κάνει καταγγελία.
305
00:24:06,445 --> 00:24:07,404
ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ PAINANI
306
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
307
00:24:12,826 --> 00:24:13,869
Άκου…
308
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
πρέπει να μιλήσω σε έναν δημοσιογράφο.
309
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
Είναι κάτι πολύ σημαντικό.
310
00:24:20,709 --> 00:24:22,085
Έχεις ραντεβού;
311
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
-Αλλιώς δεν μπορείς να περάσεις.
-Δεν έχω, αλλά…
312
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
Δεν επιτρέπεται να περάσεις.
313
00:25:25,482 --> 00:25:29,402
Ο δρ Αλανίς πιστεύει
ότι η εγκυμοσύνη μπορεί να είναι πρόβλημα.
314
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
Και πώς επηρεάζει τη διαδικασία αυτό;
315
00:25:32,614 --> 00:25:36,701
Το πιο πρακτικό θα ήταν να απαλλαχτούμε
από το βρέφος όταν γεννηθεί.
316
00:25:36,785 --> 00:25:42,415
Όχι, δεδομένης της κληρονομικότητας
του γονιδίου είναι πολύ πιθανό
317
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
το μωρό να μας είναι χρήσιμο
για το δεύτερο στάδιο της έρευνας.
318
00:25:46,503 --> 00:25:49,005
Οπότε, η Σάρα μπορεί να την κρατήσει.
319
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
Όχι, δεν είπα αυτό.
320
00:25:51,550 --> 00:25:55,095
Δεν θα μας χρησιμεύσει
να της αποσπάσει την προσοχή ένα μωρό.
321
00:25:56,805 --> 00:25:58,765
Έχουμε αρκετές επιλογές.
322
00:25:58,848 --> 00:26:02,310
Μπορούμε να της πούμε
ότι το μωρό πέθανε στη γέννα και…
323
00:26:02,394 --> 00:26:05,939
Λέτε ψέματα στη Σάρα;
Γιατί το κάνετε αυτό στην κολλητή μου;
324
00:26:07,148 --> 00:26:08,817
Η κολλητή σου, όπως λες,
325
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
είναι μια επικίνδυνη κοινωνιοπαθής.
326
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Έλα μαζί μου.
327
00:26:13,905 --> 00:26:17,450
Τι θα της κάνετε;
Δεν μπορώ να της πω άλλα ψέματα.
328
00:26:17,534 --> 00:26:22,038
Θα τη φροντίσουμε και θα συνεισφέρουμε
στην επιστήμη μέσω της εμπειρίας της.
329
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
Και θα φροντίσω αμέσως
να σου δώσουν όσα σου χρωστάμε.
330
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
Λοιπόν;
331
00:26:29,421 --> 00:26:32,048
Ο Τσέμα δεν βγήκε απ' τη χώρα. Είναι εδώ.
332
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
-Είσαι σίγουρος;
-Απολύτως.
333
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
Έλεγξα όλες τις αεροπορικές.
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος του Τσέμα.
334
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
Ούτε σε θαλάσσια
και χερσαία σύνορα. Τίποτα.
335
00:26:41,808 --> 00:26:43,310
Η μητέρα σου λέει ψέματα.
336
00:26:45,937 --> 00:26:47,856
Ξέρω ότι η μαμά είναι ψεύτρα,
337
00:26:48,815 --> 00:26:50,233
αλλά τι έχει να κερδίσει
338
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
από αυτό;
339
00:26:52,944 --> 00:26:57,032
Δεν κατάλαβες, Ροδόλφο;
Ο Τσέμα κληρονόμησε πολλά λεφτά.
340
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Η μαμά δεν έχει μία.
341
00:26:58,617 --> 00:27:03,163
Ο Τσέμα μετακόμισε στο διαμέρισμα.
Πήγε κι η μαμά. Και ξαφνικά εξαφανίστηκε;
342
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Μια στιγμή, Ελίσα.
343
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Ναι, η μαμά είναι πολλά πράγματα,
344
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
αλλά όπως το λες
είναι σαν να έχωσε τον Τσέμα κάπου
345
00:27:13,632 --> 00:27:15,133
για να κρατήσει τα λεφτά.
346
00:27:15,216 --> 00:27:18,178
Αυτό έκαναν οι γονείς
του Νικάνδρο στην Ντανιέλα.
347
00:27:18,803 --> 00:27:21,514
Την έκλεισαν στο ίδρυμα
για να την εξαφανίσουν.
348
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Τι έγινε;
349
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Γιατί κλαις;
350
00:27:36,196 --> 00:27:37,197
Για τη Σάρα.
351
00:27:37,989 --> 00:27:39,991
Δεν ήξερα ότι θα της έκαναν κακό.
352
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
Θέλουν να πάρουν το μωρό της.
353
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Ποιος;
354
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Σάρα.
355
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Ναι;
356
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Πάμε!
357
00:28:05,100 --> 00:28:07,811
-Σάρα, η Μαριφέρ στο τηλέφωνο.
-Πάρε αυτό.
358
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
-Εμπρός;
-Σάρα.
359
00:28:15,110 --> 00:28:15,985
Σε χρειάζομαι.
360
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
Τι έγινε;
361
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Μπορείς να έρθεις σπίτι μου;
362
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Μα πάω στο Βάγιε.
363
00:28:20,990 --> 00:28:25,245
-Με τον Ροδόλφο;
-Δεν θα πάω μόνη μου, είναι το αγόρι μου.
364
00:28:25,328 --> 00:28:27,914
-Θα έρθει κι ο Άλεξ.
-Δεν ζητάω ποτέ τίποτα.
365
00:28:29,082 --> 00:28:30,125
Όλα εντάξει;
366
00:28:30,834 --> 00:28:32,168
Είσαι η μοναδική μου φίλη.
367
00:28:32,252 --> 00:28:35,547
Σου υπόσχομαι
ότι μόλις γυρίσω θα έρθω να σε δω.
368
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Ξέρεις κάτι;
369
00:28:36,548 --> 00:28:41,261
Άντε γαμήσου! Ελπίζω εσένα
να μη σε κρεμάσει η κολλητή σου
370
00:28:41,344 --> 00:28:43,471
για να πηδηχτεί με ένα πλουσιόπαιδο.
371
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
Μπορούμε να της πούμε
ότι το μωρό πέθανε στη γέννα.
372
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
Τι θα της κάνετε; Δεν μπορώ
να της πω άλλα ψέματα. Είναι φίλη μου.
373
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
374
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Θέλω να παρακολουθείς
τη φίλη σου μέρα νύχτα.
375
00:29:36,316 --> 00:29:38,193
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΛΙΝΙΚΩΝ ΑΝΑΛΥΣΕΩΝ
376
00:29:38,276 --> 00:29:40,904
ΕΙΔΟΣ ΓΕΝΝΑΣ: ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΚΥΗΣΗΣ: 39η
377
00:29:40,987 --> 00:29:43,364
ΦΥΛΟ: ΘΗΛΥΚΟ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ: 08/03
378
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Πού 'ναι το ημερολόγιο;
379
00:30:01,925 --> 00:30:02,801
Ο ΑΛΑΝΙΣ ΜΕ ΦΟΒΙΖΕΙ
380
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Θέλω να μου εξηγήσετε
γιατί έγραψε αυτό η κόρη μου.
381
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
Εγώ δεν ξέρω τίποτα.
382
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Δεν φεύγω χωρίς αυτό το ημερολόγιο.
383
00:30:12,769 --> 00:30:13,728
Πρόσεχέ την.
384
00:30:36,751 --> 00:30:38,378
Δεν έχω χρόνο, κυρία μου.
385
00:30:41,005 --> 00:30:44,384
Πού 'ναι το ημερολόγιο
από το οποίο κόπηκε αυτή η σελίδα;
386
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Θα το δώσω στον γιατρό. Μην ανησυχείτε.
387
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
Δεν ξέρω.
388
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
Δεν το ξέρω.
389
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Η κόρη σου δεν ήξερε με ποιον τα έβαζε.
390
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
Νόμιζε ότι θα με ξεγελούσε.
391
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
Ότι δεν θα συνειδητοποιούσα
ότι προσπάθησε να μιλήσει στον Τύπο.
392
00:31:09,325 --> 00:31:10,577
Για τελευταία φορά,
393
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
πού είναι το ημερολόγιό της;
394
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Δώσ' το μου.
395
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Φεύγουμε.
396
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Ετοίμασε μια βαλίτσα με τα βασικά.
397
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Γρήγορα.
398
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
-Πού πάμε;
-Μακριά.
399
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
Δεν μπορώ να φύγω έτσι…
400
00:32:06,758 --> 00:32:10,887
Δεν θα σου βγει σε καλό αν μείνεις εδώ.
Ούτε εσένα ούτε μένα. Πάμε.
401
00:32:16,267 --> 00:32:17,435
Στο Λονδίνο;
402
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Ναι, έχεις απευθείας πτήση.
403
00:32:20,855 --> 00:32:23,566
Δεν μπορούσες να μου πεις
ότι θα πάμε διακοπές;
404
00:32:23,650 --> 00:32:25,151
Να είχα προετοιμαστεί.
405
00:32:25,818 --> 00:32:26,819
Κι η βαλίτσα σου;
406
00:32:27,570 --> 00:32:28,613
Κι η μαμά;
407
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
Δεν είναι διακοπές.
408
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Θα πας μόνος σου.
409
00:32:34,535 --> 00:32:36,871
Η κατάσταση με τη Σάρα
είναι εκτός ελέγχου.
410
00:32:37,455 --> 00:32:42,335
Είναι πιο επικίνδυνη απ' ό,τι νόμιζα.
Προσπάθησε να με κατηγορήσει δημοσίως.
411
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
Και δεν θέλω να την πληρώσεις εσύ.
412
00:32:45,421 --> 00:32:47,632
Δεν θα σου λείψει τίποτα στο Λονδίνο.
413
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Και μόνο ένας όρος.
414
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Μην επιστρέψεις
415
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
μέχρι να σου πω.
416
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Καλό ταξίδι.
417
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ, ΜΠΑΜΠΑΣ!
418
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ
419
00:33:37,765 --> 00:33:39,100
Χαιρετισμούς, μπαμπάς.
420
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Που να πάρει ο διάολος.
421
00:34:21,684 --> 00:34:22,518
Εντάξει.
422
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Κύριε Λαζκάνο.
423
00:34:48,961 --> 00:34:52,340
Ή μπορώ να σε λέω
ακόμη Σέζαρ όταν είμαστε μόνοι;
424
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης