1 00:00:10,385 --> 00:00:13,304 Η Ντανιέλα έχει πολύ καιρό κλειδωμένη εδώ μέσα. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 Άσε με να τη δω. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Ντανιέλα. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Πέντε λεπτά. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Λουσία, ξύπνα, γρήγορα. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Ξύπνα. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Κοίτα τι έχω. 8 00:01:04,147 --> 00:01:08,985 Θα σε βοηθήσω να δραπετεύσεις αύριο, εντάξει; Αλλά πρέπει να με ακούσεις. 9 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 Όλες οι πληροφορίες είναι εδώ μέσα. 10 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Θα το πας στον Άλεξ Γκουζμάν. 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Άκουσέ με. Πρόσεχε. 12 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Ο Άλεξ είναι θείος σου. 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Είμαστε πειραματόζωα. Άκουσέ με. 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 Μας κάνουν πειράματα. 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Σε σένα, σε μένα. 16 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Αυτό εδώ… 17 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 δεν είναι ζωή. 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 Θα φύγεις από δω. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ΤΜΗΜΑ Η 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Όμορφη. 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Άλεξ. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Καλησπέρα. Ευχαριστώ. 24 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Εδώ; 25 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Απ' ό,τι φαίνεται. 26 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Πάμε. 27 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Δεν έχω καμία όρεξη για ανάκριση. 28 00:03:21,159 --> 00:03:24,078 Δεν έχω προλάβει να σας πω ότι έμενα με τον Τσέμα. 29 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Τα πράγματα ήταν πολύ δύσκολα. 30 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 -Πού είναι; -Βγήκε. 31 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Εντάξει, 32 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 τότε θα περιμένουμε εδώ. Αν θες πάμε να… 33 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 -Πάμε. -Από το Μεξικό. 34 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 Έλα τώρα. Ο Τσέμα δεν θα έκανε κάτι τέτοιο, 35 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 ειδικά χωρίς να μου το πει. 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Ούτε ότι μένει μαζί μου σου είπε. 37 00:03:47,477 --> 00:03:50,897 Ήταν διαφορετικός όταν βγήκε. Θέλει χρόνο να σκεφτεί. 38 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 Καλέσατε τον Χοσέ Μαρία Λαζκάνο. Αφήστε το μήνυμά σας. 39 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 Και πού πήγε; 40 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Δεν ξέρω. 41 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Και δεν τον ρώτησα. 42 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Και σου άφησε το σπίτι του και τα πράγματά του. Πόσο βολικό. 43 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Τι υπονοείς; 44 00:04:10,208 --> 00:04:15,880 Λέω ότι η τράπεζα σου παίρνει το σπίτι κι όλως τυχαίως ο Τσέμα αποφασίζει 45 00:04:16,464 --> 00:04:20,134 να πάει ταξίδι και να σ' αφήσει να μείνεις εδώ σαν βασίλισσα. 46 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Σου πληρώνει και τους λογαριασμούς; 47 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 Με προσβάλλεις, Ροδόλφο. 48 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Πού είναι ο Τσέμα, μαμά; 49 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Είναι ώρα; 50 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Θα μου δώσετε φαγητό; 51 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Έχω δύο μέρες να φάω. 52 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Όχι, κε Γκουζμάν, 53 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 δεν υπάρχει επίσημη αναφορά για τον θάνατο του δρα Αλανίς. 54 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Δεν βγάζει νόημα. 55 00:05:14,981 --> 00:05:15,898 Σας το ξαναλέω, 56 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 τον είδα νεκρό στο γραφείο του με μια σφαίρα στο μέτωπο. 57 00:05:19,402 --> 00:05:21,029 Δεν μπορεί να εξαφανίστηκε. 58 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Όταν η αδερφή σας έπεσε από το αλεξίπτωτο, ήσασταν εκεί. 59 00:05:26,159 --> 00:05:31,205 Πού ήταν ο Σέζαρ Λαζκάνο όταν σκηνοθέτησε τον θάνατό του; 60 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 Στο σπίτι σας. 61 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 Και πού θάφτηκε τελικά ο Αμπέλ Μαρτίνεζ; 62 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Ναι, επίσης στο σπίτι σας, κύριε Γκουζμάν. 63 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Γιατί είστε πάντα στον τόπο του εγκλήματος; 64 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Δεν ξέρω. 65 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 Αλλά το ίδιο αναρωτιέμαι κι εγώ. 66 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 Έχω πολλή δουλειά. 67 00:05:46,054 --> 00:05:50,058 Αν δεν είναι για να με ενημερώσετε για το πού βρίσκεται η αδερφή σας, 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 μη με ξαναενοχλήσετε. 69 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Μια στιγμή. 70 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Κάτι τελευταίο. 71 00:05:54,854 --> 00:05:58,191 Μήπως ξέρετε αν η υγειονομική επιτροπή έχει λάβει 72 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 κάποια καταγγελία ή αναφορά εναντίον του Ρεϊνάλντο Γκόμεζ ντε λα Κορτίνα; 73 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Ξέρετε για ποιον μιλάω, σωστά; 74 00:06:06,991 --> 00:06:10,912 ΝΙΚΑΝΔΡΟ ΓΚΟΜΕΖ ΝΤΕ ΛΑ ΚΟΡΤΙΝΑ 75 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 Συγγνώμη για την ακατάλληλη στιγμή. 76 00:06:16,834 --> 00:06:20,630 -Ο Ρεϊνάλντο με αποφεύγει. -Μετά απ' ό,τι έγινε με τον Νικάνδρο 77 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 αφοσιώθηκε στη δουλειά. Τον έχω δει ελάχιστα. 78 00:06:31,724 --> 00:06:34,352 Σε τι ήταν μπλεγμένοι ο άντρας κι ο γιος σου; 79 00:06:36,729 --> 00:06:39,565 Ο Νικάνδρο ήρθε μαζί με δύο άλλους 80 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 στο σπίτι που ήταν τα παιδιά μου και πυροβόλησαν. 81 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Συγγνώμη, πρέπει να… 82 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 "Φρίντα, ο Νικάνδρο είναι νεκρός". 83 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Αυτό μου είπε ο Ρεϊνάλντο. 84 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Δεν ήθελα να κάνω ερωτήσεις. Δεν μπορούσα. 85 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Ξέρεις πολύ καλά τον Ρεϊνάλντο 86 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 και τι είναι ικανός να κάνει. 87 00:07:02,672 --> 00:07:04,590 Ακόμα και να πείσει τον Νικάνδρο 88 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 να πυροβολήσει τους φίλους του; 89 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 Κοίτα τι έκανε στην Ντανιέλα. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Στην ίδια του την κόρη. 91 00:07:17,895 --> 00:07:19,856 Φυσικά και είναι ικανός γι' αυτό. 92 00:07:20,565 --> 00:07:22,817 Και για πολύ χειρότερες φρικαλεότητες. 93 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Μυϊκές επιπτώσεις. 94 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Ναι. 95 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 Μπορώ να περάσω; 96 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Σε περίμενα. 97 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Είναι η Μαριφέρ, η κολλητή της Σάρας. 98 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Θα συνεργαστεί μαζί μας. 99 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 Σου έχω την πρώτη σου αποστολή. 100 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Θέλω να συστήσεις τη Σάρα 101 00:07:54,974 --> 00:07:58,728 -στον Αμπέλ Μαρτίνεζ Οσόριο. -Στον πατέρα μου; 102 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Ναι, στον πατέρα σου. 103 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 Ο οποίος βρίσκεται σε ίδρυμα υπό στενή παρακολούθηση 104 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 λόγω σχιζοφρένειας. 105 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 Θέλουμε αυτός και η Σάρα 106 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 να συναντηθούν και να συζητήσουν. 107 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 Να γνωριστούν αρκετά ώστε να δούμε 108 00:08:14,744 --> 00:08:17,622 αν αυτό θα προκαλέσει κάτι που μπορούμε να εξετάσουμε. 109 00:08:17,705 --> 00:08:19,415 Αλλά γιατί με τον πατέρα μου; 110 00:08:19,957 --> 00:08:22,752 Κάνεις πάντα τόσες ερωτήσεις; 111 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Ευχαριστώ, Μαριφέρ. 112 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Όταν ολοκληρώσεις την αποστολή, 113 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 έλα για να σου δώσω τα χρήματα που σου υποσχέθηκα. 114 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Δεν ξέρει ακόμη ότι ο Αμπέλ είναι πατέρας και της Σάρας; 115 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Όχι. 116 00:08:46,150 --> 00:08:51,239 Δεν έχει ιδέα ότι είναι αδερφές. Και προς το παρόν δεν πρέπει να το μάθει. 117 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Εντάξει. 118 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Αμπέλ Μαρτίνεζ Οσόριο. 119 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Τον επισκέφτηκε η μητέρα σου στο ψυχιατρείο. 120 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 Μάλιστα. Θα 'ναι ο γιατρός που θέλει να με κλείσει σε ίδρυμα. 121 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 Πρέπει να μάθω γιατί τον συνάντησε η μητέρα μου. 122 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Άσ' τους ήσυχους επιτέλους. 123 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι εσύ κι η μαμά μου συνωμοτείτε; 124 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 -Αν συνεχίσεις έτσι… -Σκάσε! 125 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 Με θέλετε νεκρή κι οι δυο σας. 126 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Σάρα. 127 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 Σάρα, έλα! 128 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Θέλω να σε βοηθήσω με τα ναρκωτικά. 129 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Μπορώ να τους κάνω να πληρώνουν περισσότερο. 130 00:09:40,705 --> 00:09:43,040 Επίσης, κανείς δεν θα υποψιαστεί εμένα. 131 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Είμαι η μικρή αδερφή του Άλεξ. 132 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Του καλύτερου παιδιού στον κόσμο. 133 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Όλοι νομίζουν ότι είμαι σαν αυτόν. 134 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Νικάνδρο. 135 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 Δεν ξέρω τι θες με τη φίλη μου. Αλλά περνάει μια δύσκολη περίοδο. 136 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Δεν χρειάζεται την προστασία σου. Ξέρει ακριβώς τι κάνει. 137 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Όχι, αυτό είναι το θέμα, δεν ξέρει τι κάνει. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Τι δουλειά είχες στο δωμάτιό της; 139 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Μια συμβουλή. 140 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Τι κάνετε εδώ; 141 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Άσε ήσυχο τον Νικάνδρο. 142 00:10:31,839 --> 00:10:35,384 -Το τι κάνει με τη Σάρα δεν σε αφορά. -Πώς μπήκατε σπίτι μου; 143 00:10:36,594 --> 00:10:39,055 Λοιπόν, για να το ξεκαθαρίσουμε. 144 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 Χρειαζόμαστε να δώσει ναρκωτικά ο Νικάνδρο στη Σάρα. 145 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Το συμφώνησε με τον πατέρα του. 146 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 -Κι ο Νικάνδρο; -Ναι. 147 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Κι αυτός δουλεύει για μας. 148 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Όπως κι εσύ. 149 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 Οπότε, 150 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 δεν χρειάζεται να προστατεύεις τη Σάρα από τον Νικάνδρο. 151 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Κατανοητό; 152 00:11:00,534 --> 00:11:03,996 Παρεμπιπτόντως, μοιάζεις πολύ με τον πατέρα σου. 153 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 Εσύ κι ο Αμπέλ έχετε τα ίδια μάτια. 154 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 Και δεν σ' το λέω σαν κομπλιμέντο. 155 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΤΡΥΠΑΝΙΣΜΟΥ 156 00:11:49,750 --> 00:11:54,088 Τρυπανισμός ονομάζεται η διάνοιξη μίας οπής στο κρανίο ενός ανθρώπου 157 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 είτε μέσω διάτρησης… 158 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Σάρα! 159 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Σάρα! 160 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 -Σάρα. -…μέσω διάτρησης, 161 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 ή μέσω τομής ή απόξεσης στρώσεων οστών 162 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 με αιχμηρό εργαλείο. 163 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Είδες τη φάτσα της; Δεν νομίζω ότι της άρεσε. 164 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 Ενδέχεται να προκαλέσει παράλυση, 165 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 σύγχυση ή ακόμη και τον θάνατο του ατόμου. 166 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 ΣΑΡΑ ΓΚΟΥΖΜΑΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΡΥΠΑΝΙΣΜΟ 167 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Άλεξ. 168 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Είσαι ξύπνιος; 169 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Υγεία. 170 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Σχιζοφρένεια και ομοφυλοφιλία. 171 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 Δύο παθήσεις που μπορούν να καταστρέψουν τη ζωή ενός ανθρώπου. 172 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 Δύο παθήσεις που ξέρω καλά, 173 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 που με έχουν αγγίξει προσωπικά. 174 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 Το 1911 ο Φρόιντ διαπίστωσε μια σύνδεση 175 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 μεταξύ των δύο παθήσεων. 176 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 Για να λάβουν τρυφερότητα από άλλους, 177 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 ορισμένα υποκείμενα πρέπει πρώτα να λάβουν από τον εαυτό τους. 178 00:14:20,234 --> 00:14:22,903 Δηλαδή, για να φθάσουν στην πραγματική αγάπη, 179 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 πρέπει πρώτα να κάνουν την ομοφυλοφιλική επιλογή. 180 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 Και ποια είναι, σύμφωνα με τον Φρόιντ, 181 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 η αντίδραση του μυαλού στην ομοφυλοφιλική παρόρμηση 182 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 που νιώθουν αυτοί οι άνθρωποι; 183 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Αν για έναν κλάδο της ψυχιατρικής 184 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 ομοφυλοφιλία και σχιζοφρένεια είναι αίτιο και αιτιατό, 185 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 το ερώτημα είναι 186 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 πώς μπορούν τα εργαστήρια Golden Delta 187 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 να λύσουν αυτό το δίλημμα; 188 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Το πρόγραμμα Μέδουσα έχει την απάντηση. 189 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 Μια έρευνα του 1993, 190 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 η οποία διεξήχθη υπό την επίβλεψή μου, 191 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 απέδειξε ότι οι μητέρες 192 00:15:13,120 --> 00:15:16,206 μπορoύν να κληροδοτήσουν ένα γονίδιο που επηρεάζει 193 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 τη σεξουαλική συμπεριφορά των παιδιών τους. 194 00:15:24,798 --> 00:15:31,138 Αυτή η θεωρία επιβεβαιώθηκε από μια μελέτη του δρα Σαντιγιάν, 195 00:15:31,221 --> 00:15:33,182 ο οποίος βρίσκεται μαζί μας. 196 00:15:33,265 --> 00:15:36,018 Χρηματοδοτήθηκε από το πρόγραμμα Μέδουσα. 197 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Η ομοφυλοφιλία 198 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 είναι άμεσα συνδεδεμένη με το αντίγραφο 199 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 του χρωμοσώματος Χ το οποίο λαμβάνεται από τη μητέρα, 200 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 η οποία έχει δύο. 201 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Ταυτόχρονα, 202 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 τέσσερα εργαστήρια παρουσίασαν μελέτες 203 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 που δείχνουν ότι το γονίδιο το οποίο σχετίζεται με τη σχιζοφρένεια 204 00:15:54,536 --> 00:15:59,875 βρίσκεται στο χρωμόσωμα έξι, που επίσης κληροδοτείται από τη μητέρα. 205 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Τι ήταν αυτό; 206 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Αδρεναλίνη. 207 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Θέλω να αυξήσω τον καρδιακό σου ρυθμό. 208 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 Για να διευκολύνουμε τη μεταφορά πληροφοριών 209 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 μεταξύ των νευρικών κυττάρων σου. 210 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Ευχαριστώ, Ινές. 211 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Νιώθω περίεργα. 212 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Σαν να έβαλε κάποιος τη θέρμανση στο δωμάτιο. 213 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 Είναι φυσιολογικό. Το πλεόνασμα αδρεναλίνης προκαλεί στο σώμα 214 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 παρόμοια αισθήματα με έναν οργασμό. 215 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Τι είναι… 216 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Πώς; 217 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Αναγνωρίζεις αυτές τις εικόνες; 218 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 Πού τις βρήκατε; 219 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 Ήταν δικές μου, τις έκαψα. 220 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Πώς τις βρήκατε; 221 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Απόλαυσέ το για τώρα. 222 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Τι πρέπει να κάνω; 223 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΒΙΝΤΕΟ 224 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Ως γιατροί, ξέρουμε ότι είναι εύκολο να κάνουμε μια διάγνωση. 225 00:17:48,984 --> 00:17:50,903 Μας παίρνει μερικά δευτερόλεπτα. 226 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Αλλά για τους ασθενείς είναι σχεδόν αδύνατον 227 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 να αφήσουν πίσω τους αυτήν τη διάγνωση. 228 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Η καταδίκη μας θα τους κυνηγάει για όλη τους τη ζωή. 229 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 230 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Πρώτα θα προωθήσουμε την ασθένεια. 231 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Και μετά θα πουλήσουμε το χάπι. 232 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Δεν μπορούμε να αρκεστούμε σε ένα φάρμακο 233 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 το οποίο θα χρησιμοποιείται μόνο 234 00:19:11,400 --> 00:19:13,777 εντός των ιατρικών ιδρυμάτων. 235 00:19:15,237 --> 00:19:19,867 Πρέπει να δημιουργήσουμε κάτι που μπορεί να φτάσει σε ολόκληρη την αγορά 236 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 και είναι διαθέσιμο σε όλους. 237 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Στο μέλλον φαντάζομαι 238 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 ότι δεν θα παίρνουμε φάρμακα για να βελτιωθούμε, 239 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 αλλά για να παραμείνουμε στην ακμή της ζωής μας. 240 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 Με αυτόν τον τρόπο, 241 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 η ασθένεια θα αντιμετωπίζεται πριν καν εμφανιστεί. 242 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Κανείς δεν θέλει ομοφυλόφιλο γιο. Ή μήπως κάνω λάθος; 243 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Κανείς δεν θέλει να κληροδοτήσει το γονίδιο της σχιζοφρένειας 244 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 στην κόρη τους. 245 00:19:50,397 --> 00:19:55,319 Αυτό θα προσφέρουμε. Ηρεμία και αυτοπεποίθηση. 246 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Θα δημιουργήσουμε έναν κόσμο χωρίς αποκλίνουσες συμπεριφορές 247 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 -και ψυχικές νόσους. -Δεν επιτρέπεται. 248 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 -Θα φτιάξουμε κάτι… -Δεν μπορείτε να μπείτε. 249 00:20:04,745 --> 00:20:08,457 -Δεσποινίς, όχι. Γιατρέ! -Δεν θα σας αφήσω να με σκοτώσετε! 250 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 -Καλησπέρα. -Δεν θα μου κάνετε τίποτα. 251 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 Δεν θα μου ανοίξετε το κεφάλι, δεν θα μου κάνετε όσα κάνετε σε άλλους. 252 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Πρόκειται για ψυχωτικό επεισόδιο. 253 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Όλα αυτά είναι στο μυαλό σου. 254 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 Δεν το θέλω! 255 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Όλοι θα μάθουν τι κάνετε στην Κουερναβάκα. 256 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Αφήστε με! 257 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Έξω. Πάρτε την. Συγγνώμη. 258 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Όλοι θα το μάθουν. Δεν θέλω. 259 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 Πόσο καιρό λες να μείνεις εδώ; 260 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Όσο χρειαστεί. 261 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Δεν μπορώ να πάω στο σπίτι μου, δεν είναι ασφαλές. 262 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Κοίτα. 263 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Εδώ κρατάνε κλεισμένη την Ντανιέλα. 264 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Και μάλλον από δω το έσκασε η Λουσία. 265 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Λουσία; 266 00:20:58,090 --> 00:21:01,009 Ναι, Λουσία. Έτσι ονόμασαν την κόρη της Σάρας. 267 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Και είναι το ίδιο μέρος 268 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 όπου είδατε τη Μαριφέρ; 269 00:21:05,639 --> 00:21:09,476 Όχι, ήταν στην Πόλη του Μεξικού. Αυτό είναι στην Κουερναβάκα. 270 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Εντυπωσιακό. 271 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Ναι. 272 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Εντυπωσιακό, αλλά είναι φυλακή. Κοίτα. 273 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Γεμάτο κάμερες. 274 00:21:22,239 --> 00:21:25,534 Φύλακες παντού. Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 275 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 Δεν καταλαβαίνω πώς εξαφανίστηκε ο Τσέμα. 276 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 Και το τηλέφωνό του είναι κλειστό. 277 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Τι εννοείς; Πού πήγε; 278 00:21:32,791 --> 00:21:36,378 -Η μαμά λέει ότι είναι εκτός Μεξικού. -Δεν με παραξενεύει. 279 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Τον καημένο τον επηρέασε η φυλακή. 280 00:21:39,965 --> 00:21:41,049 Ήταν διαφορετικός. 281 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Για να δούμε 282 00:21:44,094 --> 00:21:47,889 αν ο Τσέμα όντως έφυγε απ' τη χώρα ή αν λέει ψέματα η μητέρα σου. 283 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Να δω. 284 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Είναι καλά αυτά; 285 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Τέλεια. 286 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Τι γίνεται; 287 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Πάμε; 288 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Είσαι καλά; 289 00:23:00,670 --> 00:23:03,882 Τι θα έκανες αν ήξερες ότι κάποιος θέλει να σου κάνει κακό; 290 00:23:04,508 --> 00:23:07,219 -Θέλει κάποιος να σου κάνει κακό; -Όχι σε μένα. 291 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 -Σε μια φίλη. -Ποια φίλη; 292 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 -Την ξέρω; -Ξέχνα το. 293 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 -Αν έχεις κάποιο πρόβλημα… -Όχι. 294 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 Δεν έχω εγώ. Έχει μια φίλη με τον πρώην της. 295 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Την παρακολουθεί. 296 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Την ακολουθεί παντού και βγάζει φωτογραφίες… 297 00:23:24,903 --> 00:23:25,987 Είναι αφόρητο. 298 00:23:26,530 --> 00:23:29,783 -Πήγε στην αστυνομία; -Κανείς δεν θα την πιστέψει. 299 00:23:30,534 --> 00:23:32,244 Η ιστορία της είναι περίεργη. 300 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 Και είναι και ανήλικη. 301 00:23:36,415 --> 00:23:40,544 Μάλιστα. Πρέπει να ζητήσει βοήθεια γρήγορα. 302 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Από κάποιον. Έναν αστυνομικό ή… 303 00:23:43,130 --> 00:23:45,841 Δεν ξέρω, αν όχι αστυνομικό, ίσως δημοσιογράφο. 304 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 Κάποιον που να μπορεί να κάνει καταγγελία. 305 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ PAINANI 306 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 307 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Άκου… 308 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 πρέπει να μιλήσω σε έναν δημοσιογράφο. 309 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Είναι κάτι πολύ σημαντικό. 310 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 Έχεις ραντεβού; 311 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 -Αλλιώς δεν μπορείς να περάσεις. -Δεν έχω, αλλά… 312 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 Δεν επιτρέπεται να περάσεις. 313 00:25:25,482 --> 00:25:29,402 Ο δρ Αλανίς πιστεύει ότι η εγκυμοσύνη μπορεί να είναι πρόβλημα. 314 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 Και πώς επηρεάζει τη διαδικασία αυτό; 315 00:25:32,614 --> 00:25:36,701 Το πιο πρακτικό θα ήταν να απαλλαχτούμε από το βρέφος όταν γεννηθεί. 316 00:25:36,785 --> 00:25:42,415 Όχι, δεδομένης της κληρονομικότητας του γονιδίου είναι πολύ πιθανό 317 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 το μωρό να μας είναι χρήσιμο για το δεύτερο στάδιο της έρευνας. 318 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Οπότε, η Σάρα μπορεί να την κρατήσει. 319 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 Όχι, δεν είπα αυτό. 320 00:25:51,550 --> 00:25:55,095 Δεν θα μας χρησιμεύσει να της αποσπάσει την προσοχή ένα μωρό. 321 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 Έχουμε αρκετές επιλογές. 322 00:25:58,848 --> 00:26:02,310 Μπορούμε να της πούμε ότι το μωρό πέθανε στη γέννα και… 323 00:26:02,394 --> 00:26:05,939 Λέτε ψέματα στη Σάρα; Γιατί το κάνετε αυτό στην κολλητή μου; 324 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 Η κολλητή σου, όπως λες, 325 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 είναι μια επικίνδυνη κοινωνιοπαθής. 326 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Έλα μαζί μου. 327 00:26:13,905 --> 00:26:17,450 Τι θα της κάνετε; Δεν μπορώ να της πω άλλα ψέματα. 328 00:26:17,534 --> 00:26:22,038 Θα τη φροντίσουμε και θα συνεισφέρουμε στην επιστήμη μέσω της εμπειρίας της. 329 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 Και θα φροντίσω αμέσως να σου δώσουν όσα σου χρωστάμε. 330 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 Λοιπόν; 331 00:26:29,421 --> 00:26:32,048 Ο Τσέμα δεν βγήκε απ' τη χώρα. Είναι εδώ. 332 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 -Είσαι σίγουρος; -Απολύτως. 333 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 Έλεγξα όλες τις αεροπορικές. Δεν υπάρχει κανένα ίχνος του Τσέμα. 334 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 Ούτε σε θαλάσσια και χερσαία σύνορα. Τίποτα. 335 00:26:41,808 --> 00:26:43,310 Η μητέρα σου λέει ψέματα. 336 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 Ξέρω ότι η μαμά είναι ψεύτρα, 337 00:26:48,815 --> 00:26:50,233 αλλά τι έχει να κερδίσει 338 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 από αυτό; 339 00:26:52,944 --> 00:26:57,032 Δεν κατάλαβες, Ροδόλφο; Ο Τσέμα κληρονόμησε πολλά λεφτά. 340 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Η μαμά δεν έχει μία. 341 00:26:58,617 --> 00:27:03,163 Ο Τσέμα μετακόμισε στο διαμέρισμα. Πήγε κι η μαμά. Και ξαφνικά εξαφανίστηκε; 342 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Μια στιγμή, Ελίσα. 343 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Ναι, η μαμά είναι πολλά πράγματα, 344 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 αλλά όπως το λες είναι σαν να έχωσε τον Τσέμα κάπου 345 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 για να κρατήσει τα λεφτά. 346 00:27:15,216 --> 00:27:18,178 Αυτό έκαναν οι γονείς του Νικάνδρο στην Ντανιέλα. 347 00:27:18,803 --> 00:27:21,514 Την έκλεισαν στο ίδρυμα για να την εξαφανίσουν. 348 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Τι έγινε; 349 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Γιατί κλαις; 350 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 Για τη Σάρα. 351 00:27:37,989 --> 00:27:39,991 Δεν ήξερα ότι θα της έκαναν κακό. 352 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 Θέλουν να πάρουν το μωρό της. 353 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Ποιος; 354 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Σάρα. 355 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Ναι; 356 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Πάμε! 357 00:28:05,100 --> 00:28:07,811 -Σάρα, η Μαριφέρ στο τηλέφωνο. -Πάρε αυτό. 358 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Εμπρός; -Σάρα. 359 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Σε χρειάζομαι. 360 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 Τι έγινε; 361 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Μπορείς να έρθεις σπίτι μου; 362 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Μα πάω στο Βάγιε. 363 00:28:20,990 --> 00:28:25,245 -Με τον Ροδόλφο; -Δεν θα πάω μόνη μου, είναι το αγόρι μου. 364 00:28:25,328 --> 00:28:27,914 -Θα έρθει κι ο Άλεξ. -Δεν ζητάω ποτέ τίποτα. 365 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 Όλα εντάξει; 366 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Είσαι η μοναδική μου φίλη. 367 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 Σου υπόσχομαι ότι μόλις γυρίσω θα έρθω να σε δω. 368 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Ξέρεις κάτι; 369 00:28:36,548 --> 00:28:41,261 Άντε γαμήσου! Ελπίζω εσένα να μη σε κρεμάσει η κολλητή σου 370 00:28:41,344 --> 00:28:43,471 για να πηδηχτεί με ένα πλουσιόπαιδο. 371 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Μπορούμε να της πούμε ότι το μωρό πέθανε στη γέννα. 372 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Τι θα της κάνετε; Δεν μπορώ να της πω άλλα ψέματα. Είναι φίλη μου. 373 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 374 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Θέλω να παρακολουθείς τη φίλη σου μέρα νύχτα. 375 00:29:36,316 --> 00:29:38,193 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΛΙΝΙΚΩΝ ΑΝΑΛΥΣΕΩΝ 376 00:29:38,276 --> 00:29:40,904 ΕΙΔΟΣ ΓΕΝΝΑΣ: ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΚΥΗΣΗΣ: 39η 377 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 ΦΥΛΟ: ΘΗΛΥΚΟ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ: 08/03 378 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 Πού 'ναι το ημερολόγιο; 379 00:30:01,925 --> 00:30:02,801 Ο ΑΛΑΝΙΣ ΜΕ ΦΟΒΙΖΕΙ 380 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Θέλω να μου εξηγήσετε γιατί έγραψε αυτό η κόρη μου. 381 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Εγώ δεν ξέρω τίποτα. 382 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Δεν φεύγω χωρίς αυτό το ημερολόγιο. 383 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Πρόσεχέ την. 384 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 Δεν έχω χρόνο, κυρία μου. 385 00:30:41,005 --> 00:30:44,384 Πού 'ναι το ημερολόγιο από το οποίο κόπηκε αυτή η σελίδα; 386 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Θα το δώσω στον γιατρό. Μην ανησυχείτε. 387 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 Δεν ξέρω. 388 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 Δεν το ξέρω. 389 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Η κόρη σου δεν ήξερε με ποιον τα έβαζε. 390 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 Νόμιζε ότι θα με ξεγελούσε. 391 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 Ότι δεν θα συνειδητοποιούσα ότι προσπάθησε να μιλήσει στον Τύπο. 392 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 Για τελευταία φορά, 393 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 πού είναι το ημερολόγιό της; 394 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Δώσ' το μου. 395 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Φεύγουμε. 396 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Ετοίμασε μια βαλίτσα με τα βασικά. 397 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Γρήγορα. 398 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 -Πού πάμε; -Μακριά. 399 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 Δεν μπορώ να φύγω έτσι… 400 00:32:06,758 --> 00:32:10,887 Δεν θα σου βγει σε καλό αν μείνεις εδώ. Ούτε εσένα ούτε μένα. Πάμε. 401 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 Στο Λονδίνο; 402 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Ναι, έχεις απευθείας πτήση. 403 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Δεν μπορούσες να μου πεις ότι θα πάμε διακοπές; 404 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 Να είχα προετοιμαστεί. 405 00:32:25,818 --> 00:32:26,819 Κι η βαλίτσα σου; 406 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 Κι η μαμά; 407 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Δεν είναι διακοπές. 408 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Θα πας μόνος σου. 409 00:32:34,535 --> 00:32:36,871 Η κατάσταση με τη Σάρα είναι εκτός ελέγχου. 410 00:32:37,455 --> 00:32:42,335 Είναι πιο επικίνδυνη απ' ό,τι νόμιζα. Προσπάθησε να με κατηγορήσει δημοσίως. 411 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 Και δεν θέλω να την πληρώσεις εσύ. 412 00:32:45,421 --> 00:32:47,632 Δεν θα σου λείψει τίποτα στο Λονδίνο. 413 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Και μόνο ένας όρος. 414 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Μην επιστρέψεις 415 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 μέχρι να σου πω. 416 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Καλό ταξίδι. 417 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ, ΜΠΑΜΠΑΣ! 418 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ 419 00:33:37,765 --> 00:33:39,100 Χαιρετισμούς, μπαμπάς. 420 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Που να πάρει ο διάολος. 421 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Εντάξει. 422 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Κύριε Λαζκάνο. 423 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 Ή μπορώ να σε λέω ακόμη Σέζαρ όταν είμαστε μόνοι; 424 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης