1
00:00:10,927 --> 00:00:13,388
Daniela has been locked up
in this place for so long.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,390
Please, let me see her.
3
00:00:22,772 --> 00:00:23,898
Daniela.
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Five minutes.
5
00:00:57,557 --> 00:00:59,392
Lucía, wake up, quick.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,936
Wake up. Hey, look.
7
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
Look what I got here.
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,941
I'm gonna help you
escape from here tomorrow.
9
00:01:07,025 --> 00:01:09,027
Hear me? But you have to pay attention.
10
00:01:09,110 --> 00:01:12,447
Uh, in here is all the information.
11
00:01:12,530 --> 00:01:15,992
You will call Álex Guzmán.
Listen to me. Pay attention!
12
00:01:16,493 --> 00:01:18,411
Álex is your uncle, okay?
13
00:01:19,329 --> 00:01:21,664
You and me, we're lab rats. Listen to me!
14
00:01:22,165 --> 00:01:26,711
They are experimenting on us,
on you, on me.
15
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
And that…
16
00:01:29,422 --> 00:01:30,548
that is no life.
17
00:01:32,425 --> 00:01:33,802
You're getting out of here.
18
00:02:32,277 --> 00:02:33,236
Hey.
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,199
Álex.
20
00:02:48,626 --> 00:02:50,795
A NETFLIX SERIES
21
00:03:11,482 --> 00:03:12,817
Afternoon.
22
00:03:12,901 --> 00:03:13,902
Here?
23
00:03:14,736 --> 00:03:15,862
It seems like it.
24
00:03:17,614 --> 00:03:20,366
The last thing I need is
to go through an interrogation.
25
00:03:20,450 --> 00:03:22,911
If I didn't let you know
I'm living with Chema,
26
00:03:22,994 --> 00:03:26,039
it's because I haven't had the time, okay?
Things have been very difficult.
27
00:03:26,122 --> 00:03:28,458
Hmm. You know where he is?
28
00:03:28,541 --> 00:03:29,417
He's out.
29
00:03:29,500 --> 00:03:32,879
Well, we're going to have
to wait for him here.
30
00:03:32,962 --> 00:03:34,923
-If you want, we can go look--
-He's not in Mexico.
31
00:03:36,966 --> 00:03:37,800
My God, Mama.
32
00:03:37,884 --> 00:03:41,721
Chema wouldn't make a decision like that
and much less without asking me.
33
00:03:41,804 --> 00:03:44,015
He didn't let you know
he was living with me either, so…
34
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
Chema is very different
since he got out of jail.
35
00:03:49,562 --> 00:03:51,522
He needs to think about certain things.
36
00:03:56,402 --> 00:03:58,112
This is
José María Lazcano's phone.
37
00:03:58,196 --> 00:03:59,364
Please leave a message.
38
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Where the hell did he go?
39
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
I don't know. I didn't ask him.
40
00:04:04,827 --> 00:04:08,331
So he left his house and all his stuff?
That's convenient, no?
41
00:04:08,414 --> 00:04:10,166
What are you insinuating?
42
00:04:10,250 --> 00:04:11,709
Well, what are you saying?
43
00:04:11,793 --> 00:04:15,922
The bank finally takes away your house,
and Chema conveniently decides
44
00:04:16,714 --> 00:04:20,009
to go away, bring you here,
and allow you to live like a queen.
45
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
Do you share expenses,
or does he support your every need?
46
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
You're insulting me, Rodolfo.
47
00:04:30,436 --> 00:04:34,148
Where is Chema, Mama?
48
00:04:53,334 --> 00:04:54,294
Is it time?
49
00:04:57,380 --> 00:04:58,798
Do I get to eat something?
50
00:04:59,882 --> 00:05:01,759
I haven't had anything in two days.
51
00:05:07,307 --> 00:05:08,933
No, Mr. Guzmán,
52
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
there is no official record
of Dr. Alanís's death.
53
00:05:12,353 --> 00:05:14,439
-Take a look at this.
-Doesn't make sense.
54
00:05:15,189 --> 00:05:19,235
I saw him myself, dead in his office
with a bullet in his forehead.
55
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
He couldn't have disappeared.
56
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
The day your sister
fell off that parachute in the lake,
57
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
you were right there.
58
00:05:26,784 --> 00:05:31,247
When César Lazcano pulled the trigger
and faked his death, where'd that occur?
59
00:05:31,873 --> 00:05:33,082
At your house.
60
00:05:33,166 --> 00:05:36,002
And where was the body of Abel Martínez?
61
00:05:36,085 --> 00:05:38,963
Yes, also at your house, Mr. Guzmán.
62
00:05:39,047 --> 00:05:41,716
Why is it that you are
always at the crime scene?
63
00:05:41,799 --> 00:05:44,886
I don't know, but I'm wondering
exactly the same thing.
64
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
I'm very busy.
65
00:05:46,095 --> 00:05:50,224
So if you're not going to tell me
the whereabouts of your sister,
66
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
don't ever come back here.
67
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Officer, hang on.
68
00:05:52,810 --> 00:05:54,228
Just one last thing, please.
69
00:05:55,396 --> 00:05:57,023
By any chance,
70
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
do you know if any complaints
or reports have been filed
71
00:05:59,859 --> 00:06:02,570
against Dr. Reinaldo Gómez de la Cortina?
72
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
You know who I'm talking about, yeah?
73
00:06:14,374 --> 00:06:16,793
Sorry, I didn't mean to interrupt.
74
00:06:17,377 --> 00:06:19,003
Reinaldo isn't taking my calls.
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Since Nicandro's, he's only been working.
76
00:06:22,382 --> 00:06:23,674
I haven't seen him much.
77
00:06:31,933 --> 00:06:34,268
What was your husband
and your son involved in?
78
00:06:37,146 --> 00:06:39,607
Nicandro went to the house
where my children were staying.
79
00:06:39,690 --> 00:06:42,151
He was there with two men
and started shooting at us.
80
00:06:42,235 --> 00:06:43,528
I can't talk about this. I'm--
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
"Frida, Nicandro is dead now."
82
00:06:51,160 --> 00:06:52,829
That's what Reinaldo said.
83
00:06:52,912 --> 00:06:55,498
And I didn't want to ask questions.
I couldn't.
84
00:06:55,581 --> 00:06:58,543
You know Reinaldo perfectly well
and what he's capable of,
85
00:06:58,626 --> 00:07:00,795
and he doesn't care who gets in his way.
86
00:07:02,880 --> 00:07:04,632
Even convincing Nicandro
87
00:07:06,008 --> 00:07:08,136
to find and kill
the best friends he's ever had.
88
00:07:08,219 --> 00:07:09,387
Worse.
89
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Look what he did to Daniela.
90
00:07:13,975 --> 00:07:15,893
To his very own daughter.
91
00:07:18,062 --> 00:07:19,897
Of course he's capable of that.
92
00:07:20,690 --> 00:07:22,650
And atrocities much worse.
93
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Muscular effects.
94
00:07:34,203 --> 00:07:35,079
Yes.
95
00:07:36,247 --> 00:07:37,665
May I come in?
96
00:07:39,459 --> 00:07:40,751
I was waiting for you.
97
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
This is Marifer, Sara's best friend.
98
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
She's collaborating with us.
99
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
I already have your first task.
100
00:07:51,137 --> 00:07:57,727
I need you to put your friend Sara
in touch with Abel Martínez Osorio.
101
00:07:57,810 --> 00:07:58,769
With my papa?
102
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
Yes, with your papa.
103
00:08:01,481 --> 00:08:04,317
The same one who is locked up
under close surveillance
104
00:08:04,400 --> 00:08:05,651
due to schizophrenia.
105
00:08:05,735 --> 00:08:08,488
Yes, we need him and Sara
106
00:08:08,571 --> 00:08:11,157
to meet, to talk,
107
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
and to get to know each other
108
00:08:13,701 --> 00:08:17,663
and see if that triggers something
that we can study.
109
00:08:17,747 --> 00:08:20,082
But why my papa?
110
00:08:20,166 --> 00:08:22,793
Do you always ask so many questions?
111
00:08:25,087 --> 00:08:26,547
Thank you, Marifer.
112
00:08:26,631 --> 00:08:29,175
Come back when you are done with this task
113
00:08:29,967 --> 00:08:32,845
so you can collect
the money that I promised you.
114
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
So she doesn't know yet
that Abel is also Sara's father?
115
00:08:44,649 --> 00:08:45,566
No.
116
00:08:46,317 --> 00:08:48,444
She has no idea they're sisters.
117
00:08:49,195 --> 00:08:51,280
And she mustn't know for the time being.
118
00:08:52,156 --> 00:08:53,074
Very well.
119
00:08:55,743 --> 00:08:57,662
Abel Martínez Osorio.
120
00:08:57,745 --> 00:09:00,164
That's who your mama visited
at the psychiatric hospital.
121
00:09:00,248 --> 00:09:01,123
All right.
122
00:09:01,207 --> 00:09:04,001
Marifer, this must be the guy
that wants to put me away.
123
00:09:05,419 --> 00:09:08,422
I need to find out who he is
and why my mama went to see him.
124
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Can you just leave it alone, please?
125
00:09:10,424 --> 00:09:13,678
You think I don't know that you
and my mother meet to plot against me?
126
00:09:13,761 --> 00:09:15,930
-If you keep going like this, you're--
-Shut up!
127
00:09:18,015 --> 00:09:19,433
You wanna see me dead.
128
00:09:22,186 --> 00:09:23,229
Sara!
129
00:09:23,938 --> 00:09:25,022
Sara, wait!
130
00:09:34,699 --> 00:09:36,659
I wanna help you sell drugs.
131
00:09:37,493 --> 00:09:39,495
I can get people to pay more cash.
132
00:09:39,579 --> 00:09:42,623
And, plus, no one would suspect me…
133
00:09:44,292 --> 00:09:46,085
'cause I'm Álex's little sister.
134
00:09:46,669 --> 00:09:49,880
The greatest guy in the universe.
135
00:09:52,049 --> 00:09:54,176
Everyone believes I'm just like him.
136
00:10:00,725 --> 00:10:01,767
Nicandro.
137
00:10:03,811 --> 00:10:06,397
Look, I don't know
what you're up to with my friend,
138
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
but she's going through
a really tough time.
139
00:10:08,983 --> 00:10:12,653
You don't need to protect her.
Sara knows exactly what she's doing.
140
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
No, that's just it.
She doesn't know what she's doing.
141
00:10:15,489 --> 00:10:17,700
What were you two
just doing in her room right now?
142
00:10:25,708 --> 00:10:27,001
One piece of advice.
143
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
What are you doing here?
144
00:10:29,712 --> 00:10:31,797
Leave Nicandro alone.
145
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
Whatever he and Sara do
is not your concern.
146
00:10:34,258 --> 00:10:35,926
How'd you get in my house?
147
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
Look, just so you're clear,
148
00:10:39,764 --> 00:10:43,017
we need for Nicandro
to give drugs to Sara.
149
00:10:43,100 --> 00:10:44,935
He and his father have agreed on this.
150
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
-Nicandro as well?
-Yes.
151
00:10:47,355 --> 00:10:49,106
He works for us too.
152
00:10:49,732 --> 00:10:50,816
Same as you.
153
00:10:52,026 --> 00:10:56,364
So, you don't have
to protect Sara from Nicandro.
154
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Is that clear?
155
00:11:00,701 --> 00:11:02,078
By the way,
156
00:11:02,161 --> 00:11:04,038
you look a lot like your father.
157
00:11:04,955 --> 00:11:06,791
You and Abel have the same eyes.
158
00:11:07,416 --> 00:11:09,418
And I don't mean that as a compliment.
159
00:11:43,536 --> 00:11:47,456
TREPANATION PATIENTS
160
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
"A trepanation consists of
161
00:11:51,752 --> 00:11:54,755
making a hole
in the skull of a person who is alive."
162
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
-"It can be done by drilling…"
-Sara!
163
00:11:58,634 --> 00:11:59,593
Sara!
164
00:12:01,387 --> 00:12:03,097
-Sara!
-"…by drilling,
165
00:12:03,180 --> 00:12:07,768
cutting, or scraping the layers of bone
with a sharp instrument."
166
00:12:08,644 --> 00:12:11,272
Did you see her face, dude?
I don't think she liked it.
167
00:12:12,064 --> 00:12:14,233
"Trepanation can induce paralysis,
168
00:12:14,316 --> 00:12:17,361
confusion, or even cause death."
169
00:12:30,124 --> 00:12:32,460
STATUS: PREPARING FOR TREPANATION
170
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Álex.
171
00:13:32,812 --> 00:13:34,021
Are you awake?
172
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
Cheers.
173
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
Schizophrenia
and homosexuality.
174
00:13:52,915 --> 00:13:57,086
Two diagnoses that can end the life
of a human being.
175
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
Two diagnoses I know well
176
00:14:00,464 --> 00:14:02,258
and that are close to my heart.
177
00:14:05,219 --> 00:14:11,267
In 1911, Freud established a link
between the two conditions.
178
00:14:13,185 --> 00:14:15,396
To be able to have other people's love,
179
00:14:16,397 --> 00:14:19,275
some subjects take themselves first.
180
00:14:20,484 --> 00:14:22,945
That is, in order to reach full love,
181
00:14:23,612 --> 00:14:26,740
they must go through
the choice of homosexuality.
182
00:14:27,449 --> 00:14:30,286
And what is, according to Freud,
183
00:14:30,369 --> 00:14:34,498
the mind's answer
to the homosexual impulse
184
00:14:34,582 --> 00:14:36,709
that those individuals feel?
185
00:14:38,252 --> 00:14:41,463
If homosexuality and schizophrenia
186
00:14:42,172 --> 00:14:46,468
are cause and effect
for one branch of psychiatry,
187
00:14:47,052 --> 00:14:49,805
the… the question then is,
188
00:14:50,848 --> 00:14:55,477
how can Sgorden Delta Labs
solve this issue?
189
00:14:56,270 --> 00:14:58,898
The answer comes from Project Medusa.
190
00:15:06,196 --> 00:15:08,699
A 1993 research project
191
00:15:08,782 --> 00:15:11,327
carried out under my supervision
192
00:15:11,410 --> 00:15:15,706
showed that mothers can transmit a gene
193
00:15:15,789 --> 00:15:19,919
that influences
the sexual behavior of their children.
194
00:15:24,882 --> 00:15:28,385
That thesis was confirmed by the study
195
00:15:28,469 --> 00:15:31,180
carried out by Dr. Santillán,
196
00:15:31,263 --> 00:15:32,806
who is here with us.
197
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
Funded by Project Medusa.
198
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Homosexuality is directly related
199
00:15:40,981 --> 00:15:43,525
to the copy of the X chromosome
200
00:15:43,609 --> 00:15:46,570
received from the mother,
who has two of them.
201
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
At the same time,
202
00:15:48,113 --> 00:15:50,783
four laboratories have presented studies
203
00:15:50,866 --> 00:15:54,495
that show that the gene
related to schizophrenia
204
00:15:54,578 --> 00:15:57,456
is found in chromosome six,
205
00:15:57,539 --> 00:15:59,917
which is also passed down by the mother.
206
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
What was that?
207
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
Adrenaline.
208
00:16:05,673 --> 00:16:08,842
I want to increase your heart rate,
209
00:16:08,926 --> 00:16:12,346
facilitate the information movement
210
00:16:12,429 --> 00:16:14,974
that is between your nerve cells.
211
00:16:15,808 --> 00:16:16,934
Thanks, Inés.
212
00:16:18,852 --> 00:16:20,437
I feel kind of weird right now.
213
00:16:21,772 --> 00:16:24,525
It's as if you turned on the heat
in the room or something.
214
00:16:24,608 --> 00:16:25,734
It's normal.
215
00:16:25,818 --> 00:16:31,573
The excess adrenaline gives the body
sensations similar to an orgasm.
216
00:16:40,749 --> 00:16:41,625
What is--
217
00:16:45,629 --> 00:16:46,463
How?
218
00:16:46,964 --> 00:16:49,049
Do you recognize those images?
219
00:16:51,802 --> 00:16:54,680
Where did you find those movies?
They were mine. I burned them.
220
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
How did you get them?
221
00:17:01,520 --> 00:17:02,354
Hey!
222
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Just enjoy for now.
223
00:17:04,940 --> 00:17:06,650
What am I supposed to do here?
224
00:17:37,765 --> 00:17:40,809
ACCESS DENIED
VIDEO NOT AVAILABLE
225
00:17:44,521 --> 00:17:47,357
As doctors,
we know it's very easy
226
00:17:47,441 --> 00:17:48,942
to give a diagnosis.
227
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
It takes us two seconds.
228
00:17:52,196 --> 00:17:55,240
But for patients, it's almost impossible
229
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
to get rid of that diagnosis.
230
00:17:58,452 --> 00:18:02,289
Our sentence will follow them
for the rest of their lives.
231
00:18:30,692 --> 00:18:32,111
I can't breathe.
232
00:19:01,431 --> 00:19:04,101
First,
we're going to sell the disease,
233
00:19:04,184 --> 00:19:06,395
then we'll sell the pill.
234
00:19:07,437 --> 00:19:09,356
We cannot settle for a drug
235
00:19:09,439 --> 00:19:13,735
that is only used
inside medical institutions.
236
00:19:15,279 --> 00:19:19,700
We need to create something
that can help doctors in general
237
00:19:19,783 --> 00:19:22,619
and that everyone is able to get.
238
00:19:23,162 --> 00:19:25,414
In the future I envision,
239
00:19:25,497 --> 00:19:28,500
we won't be taking drugs to improve
240
00:19:29,001 --> 00:19:33,130
but instead for keeping ourselves
at the peak of life.
241
00:19:34,089 --> 00:19:38,594
This way, a disease will be treated
before it even exists.
242
00:19:40,470 --> 00:19:43,182
Nobody wants to have a homosexual son.
243
00:19:43,265 --> 00:19:44,349
Am I right?
244
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Nobody wants
to pass down the schizophrenia gene
245
00:19:48,979 --> 00:19:50,272
to their daughter.
246
00:19:50,355 --> 00:19:53,233
Well, that is what we are going to offer.
247
00:19:53,317 --> 00:19:55,611
Peace of mind and trust.
248
00:19:56,195 --> 00:19:59,198
We will construct a world
without deviants…
249
00:20:00,199 --> 00:20:03,785
Miss? Excuse me.
You can't go in there. You can't go in.
250
00:20:04,286 --> 00:20:05,829
Miss! No!
251
00:20:05,913 --> 00:20:08,498
-Doctor, I'm very sorry.
-I won't let you kill me!
252
00:20:08,582 --> 00:20:11,043
-Good afternoon, Sara.
-You won't do anything to me.
253
00:20:11,126 --> 00:20:12,461
You're not gonna open my head
254
00:20:12,544 --> 00:20:14,838
and do those horrible things
that you do to people.
255
00:20:14,922 --> 00:20:17,758
You're experiencing a psychotic break.
256
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
-All of this is in your mind!
-I don't want to! No!
257
00:20:20,177 --> 00:20:21,803
I don't want to, okay?
258
00:20:21,887 --> 00:20:25,390
Everyone's gonna find out
what you do in Cuernavaca!
259
00:20:26,600 --> 00:20:28,018
Let me go!
260
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Everyone will find out!
261
00:20:31,271 --> 00:20:32,856
I don't want to!
262
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
How long are you planning
to stay in this place?
263
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
As long as I need to.
264
00:20:44,660 --> 00:20:47,704
Not planning
to go back to my house for safety.
265
00:20:48,330 --> 00:20:49,206
Look.
266
00:20:49,831 --> 00:20:52,251
This is the place
where they locked Daniela up.
267
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
And it's likely the same place
Lucía ran away from.
268
00:20:55,921 --> 00:20:56,964
Lucía?
269
00:20:58,048 --> 00:21:01,051
Yeah, Lucía.
That's what they named Sara's daughter.
270
00:21:01,134 --> 00:21:03,303
This is the same place where
271
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
you guys went to see Marifer?
272
00:21:05,681 --> 00:21:09,643
No. No, that was at a private center here
in México City. This is in Cuernavaca.
273
00:21:11,812 --> 00:21:13,272
Impressive.
274
00:21:15,649 --> 00:21:19,111
Yeah. Impressive,
but a real fucking prison. Look.
275
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
Cameras everywhere.
276
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Guards everywhere.
277
00:21:23,991 --> 00:21:25,575
Nobody goes in or out.
278
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
I don't understand
how Chema disappeared like this.
279
00:21:28,662 --> 00:21:30,956
And his fucking phone is turned off.
280
00:21:31,039 --> 00:21:32,749
What do you mean? You saying he's missing?
281
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
According to Mama,
he's not in Mexico.
282
00:21:35,085 --> 00:21:36,420
Something's not right.
283
00:21:36,503 --> 00:21:38,755
Poor Chema was badly hurt
when he was in jail,
284
00:21:38,839 --> 00:21:40,841
and he's different.
285
00:21:42,050 --> 00:21:43,135
Let's just
286
00:21:44,136 --> 00:21:47,347
find out if Chema really fled the country
or if your mom's lying.
287
00:21:48,932 --> 00:21:49,850
Let's see.
288
00:22:13,874 --> 00:22:15,751
So are these really good?
289
00:22:15,834 --> 00:22:17,169
Yes, yes. Definitely.
290
00:22:17,252 --> 00:22:18,462
Great. Thank you.
291
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
There you are.
292
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Ready?
293
00:22:56,875 --> 00:22:58,085
What's up?
294
00:23:00,837 --> 00:23:03,924
What would you do if you realized
someone wanted to hurt you?
295
00:23:04,591 --> 00:23:05,926
Someone wants to hurt you?
296
00:23:06,009 --> 00:23:07,260
No, not me.
297
00:23:08,178 --> 00:23:09,596
-A friend.
-What friend?
298
00:23:09,679 --> 00:23:11,223
-Do I know her?
-Forget it, Álex.
299
00:23:11,306 --> 00:23:13,975
-Sara, if someone's bothering you--
-Álex, no. It's not my problem.
300
00:23:14,059 --> 00:23:16,812
It's a friend and her ex-boyfriend.
301
00:23:18,355 --> 00:23:19,815
He's harassing her.
302
00:23:20,732 --> 00:23:23,735
He follows her and takes photos.
303
00:23:24,778 --> 00:23:25,987
It's really intense.
304
00:23:26,655 --> 00:23:29,908
-And has your friend gone to the police?
-No one will believe her.
305
00:23:30,700 --> 00:23:32,202
It's a crazy story.
306
00:23:33,245 --> 00:23:34,996
And, plus, she's underage.
307
00:23:36,665 --> 00:23:40,419
Okay. Well, for now,
she can look for help.
308
00:23:41,128 --> 00:23:43,505
Someone to protect her.
A cop or… I don't know.
309
00:23:43,588 --> 00:23:45,757
If not a cop, it could be a journalist.
310
00:23:46,967 --> 00:23:49,052
Someone who can file a complaint for her.
311
00:24:06,445 --> 00:24:07,446
PAINANI NEWS
312
00:24:09,531 --> 00:24:11,324
Hey, you can't be here.
313
00:24:11,408 --> 00:24:12,325
Um…
314
00:24:13,118 --> 00:24:17,622
Hi. Um…
…I have to talk to a journalist.
315
00:24:17,706 --> 00:24:20,208
Um, it's important.
316
00:24:20,834 --> 00:24:23,086
-Come on. Please--
-Do you have an appointment? It's just…
317
00:24:23,170 --> 00:24:26,256
-I can't let you in if you don't have one.
-No. I don't have an appointment, but…
318
00:24:28,717 --> 00:24:31,261
Hey! You can't go in there!
319
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
Dr. Alanís thinks
the pregnancy could pose a problem.
320
00:25:29,528 --> 00:25:32,572
And so, how will this
affect the entire process?
321
00:25:32,656 --> 00:25:36,159
The most practical thing would be
to get rid of the product once it's born.
322
00:25:36,826 --> 00:25:39,329
No, it's highly likely
323
00:25:39,412 --> 00:25:42,457
that when it comes to a hereditary gene,
324
00:25:42,541 --> 00:25:46,753
that baby will then be useful
for the secondary part of the study.
325
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
So then Sara would be able to keep it.
326
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
No, that's not what I said.
327
00:25:51,591 --> 00:25:55,178
Sara will be of no use
if she's distracted with a baby.
328
00:25:57,013 --> 00:25:58,932
We have many possibilities.
329
00:25:59,015 --> 00:26:02,477
We can tell her that the baby died
during childbirth and then--
330
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
Are you lying to Sara?
331
00:26:04,271 --> 00:26:06,606
Why are you doing this to my best friend?
332
00:26:07,732 --> 00:26:11,027
Your so-called "friend"
is a sociopath and dangerous.
333
00:26:11,111 --> 00:26:12,070
Come with me.
334
00:26:13,822 --> 00:26:15,782
I need to know
what you're doing with Sara.
335
00:26:15,865 --> 00:26:18,076
I can't keep lying to her.
She's my friend.
336
00:26:18,159 --> 00:26:19,411
We're going to take care of her.
337
00:26:19,494 --> 00:26:22,122
She will make
a great contribution to science.
338
00:26:22,205 --> 00:26:26,209
In the meantime, I'll make sure
that you get paid everything you're owed.
339
00:26:26,293 --> 00:26:27,294
So?
340
00:26:28,003 --> 00:26:29,045
NO RESULTS FOR:
341
00:26:29,129 --> 00:26:31,006
No. Chema didn't leave the country.
342
00:26:31,089 --> 00:26:32,090
He's here.
343
00:26:32,173 --> 00:26:33,174
Are you sure?
344
00:26:33,258 --> 00:26:34,175
Positive.
345
00:26:34,259 --> 00:26:35,802
I searched all the airlines.
346
00:26:35,885 --> 00:26:38,138
There's no record of Chema
boarding on any plane.
347
00:26:38,221 --> 00:26:41,349
I also checked border cross points,
sea passages… Nothing.
348
00:26:41,975 --> 00:26:43,184
Your mama is lying.
349
00:26:46,146 --> 00:26:48,023
I know my mama is a liar, but…
350
00:26:49,107 --> 00:26:52,068
but what does she gain by telling us this?
351
00:26:53,028 --> 00:26:55,196
It kind of makes sense, Rodolfo.
352
00:26:55,280 --> 00:26:57,073
Chema inherited a lot of money,
353
00:26:57,157 --> 00:26:58,700
and Mama is poor.
354
00:26:58,783 --> 00:27:00,368
Chema goes to live in his apartment.
355
00:27:00,452 --> 00:27:03,204
Mama goes to live with him,
and, coincidentally, he disappears?
356
00:27:03,288 --> 00:27:04,914
Okay, Elisa.
357
00:27:08,126 --> 00:27:09,794
Yes, Mama can be a lot of things,
358
00:27:09,878 --> 00:27:11,504
but you're talking as if
359
00:27:11,588 --> 00:27:15,383
she locked Chema up somewhere
so she could keep his money.
360
00:27:15,467 --> 00:27:18,136
Well, that's what
Nicandro's parents did to Daniela.
361
00:27:18,803 --> 00:27:21,389
Locked her up
to get her out of the picture, right?
362
00:27:33,193 --> 00:27:34,152
What happened?
363
00:27:34,861 --> 00:27:36,154
Why are you crying?
364
00:27:36,237 --> 00:27:37,530
Because of Sara.
365
00:27:38,239 --> 00:27:40,283
I didn't know they wanted to hurt her.
366
00:27:41,117 --> 00:27:42,827
That they wanted to take her baby.
367
00:27:42,911 --> 00:27:43,828
Huh?
368
00:27:55,131 --> 00:27:56,424
Sara.
369
00:28:00,762 --> 00:28:01,930
Hello?
370
00:28:02,013 --> 00:28:03,306
Let's go! Let's go!
371
00:28:04,140 --> 00:28:05,350
Whoo!
372
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
-Sara!
-Here, take this.
373
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
Marifer is on the phone.
374
00:28:12,440 --> 00:28:14,025
-What's up?
-Sara.
375
00:28:15,276 --> 00:28:17,028
-I need you.
-What's wrong?
376
00:28:17,570 --> 00:28:19,155
Can you come to my house, please?
377
00:28:19,239 --> 00:28:20,949
But I'm going to Valle.
378
00:28:21,032 --> 00:28:22,367
With Rodolfo?
379
00:28:23,034 --> 00:28:26,287
Well, I'm not going alone, of course.
Álex is coming.
380
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
I never ask you for any help.
381
00:28:29,124 --> 00:28:30,542
Everything all right?
382
00:28:31,042 --> 00:28:32,711
You are my only friend.
383
00:28:32,794 --> 00:28:34,546
I promise I'll be there
as soon as I get back.
384
00:28:34,629 --> 00:28:36,506
-I'll go see you.
-Seriously?
385
00:28:36,589 --> 00:28:37,882
Fuck you!
386
00:28:37,966 --> 00:28:38,925
Fuck you!
387
00:28:39,008 --> 00:28:41,511
I hope your best friend
doesn't leave you hanging on the phone
388
00:28:41,594 --> 00:28:43,513
to go fuck a fucking rich boy!
389
00:28:53,189 --> 00:28:56,693
Your so-called "friend"
is a sociopath and dangerous.
390
00:28:56,776 --> 00:28:58,778
I need to know
what you're doing with Sara.
391
00:28:58,862 --> 00:29:01,239
I can't keep lying to her.
She's my friend.
392
00:29:19,257 --> 00:29:20,884
I need you to help me out.
393
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
Keep a close eye on your little friend.
394
00:29:36,483 --> 00:29:38,359
CLINICAL ANALYSIS LABORATORY
395
00:29:38,443 --> 00:29:41,196
TYPE OF BIRTH: NATURAL
GESTATIONAL AGE: 39 WEEK
396
00:29:41,279 --> 00:29:43,406
SEX: FEMALE
DATE OF BIRTH: MARCH 8
397
00:29:59,923 --> 00:30:01,090
Where's the diary?
398
00:30:01,966 --> 00:30:02,926
REMOVE THE BRAIN
399
00:30:03,760 --> 00:30:06,971
I need to know why my daughter
would write something so terrible.
400
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
I… I don't know anything.
401
00:30:09,015 --> 00:30:12,060
I'm not leaving
without that fucking diary.
402
00:30:13,061 --> 00:30:14,020
Watch her.
403
00:30:36,876 --> 00:30:38,837
I don't have time, okay, miss.
404
00:30:40,922 --> 00:30:44,551
Where exactly is the diary
that this page belongs to?
405
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
I'll get this to the doctor. Don't worry.
406
00:30:51,850 --> 00:30:52,851
I don't know.
407
00:30:53,476 --> 00:30:54,561
I don't!
408
00:30:55,353 --> 00:30:58,523
Your daughter didn't know
who she was messing with, did she?
409
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
She thought she could trick me.
410
00:31:02,944 --> 00:31:05,738
She thought that I would never find out
411
00:31:05,822 --> 00:31:07,907
that she tried to go to the press.
412
00:31:09,492 --> 00:31:10,743
For the last time,
413
00:31:11,661 --> 00:31:13,580
where is Sara's diary?
414
00:31:18,751 --> 00:31:19,752
Give me that.
415
00:31:26,551 --> 00:31:27,719
No, no!
416
00:31:59,000 --> 00:32:00,251
We're leaving.
417
00:32:00,335 --> 00:32:03,087
Go pack your bags
only with what's important right now.
418
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
-Why? Where are we going?
-Far away.
419
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Papa, I can't just leave. Come on.
420
00:32:06,841 --> 00:32:08,885
It's not in your best interest
to stay in Mexico.
421
00:32:08,968 --> 00:32:11,054
Not you or me. Come on.
422
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
London?
423
00:32:17,810 --> 00:32:19,979
That's right, you have a direct flight.
424
00:32:20,980 --> 00:32:23,733
You couldn't let me know
we were going on vacation?
425
00:32:23,816 --> 00:32:25,276
I could've prepared better.
426
00:32:25,944 --> 00:32:27,111
Where are your bags?
427
00:32:27,612 --> 00:32:28,821
And Mama?
428
00:32:28,905 --> 00:32:30,406
It's not a vacation.
429
00:32:31,282 --> 00:32:32,492
You're going alone.
430
00:32:34,744 --> 00:32:36,913
The Sara thing is getting out of control.
431
00:32:37,497 --> 00:32:39,582
She's more dangerous than I thought.
432
00:32:40,249 --> 00:32:41,876
She tried to accuse me publicly,
433
00:32:41,960 --> 00:32:44,629
and I don't want that bullshit
coming your way.
434
00:32:44,712 --> 00:32:47,590
-Hmm.
-You'll be taken care of in London.
435
00:32:49,342 --> 00:32:51,928
And there's one condition.
436
00:32:52,011 --> 00:32:54,806
Don't return until I say you can.
437
00:32:58,017 --> 00:32:59,227
Have a good trip.
438
00:33:28,089 --> 00:33:29,966
BEST REGARDS, DAD!
439
00:33:33,970 --> 00:33:37,724
DEATH CERTIFICATE
440
00:33:37,807 --> 00:33:39,350
"Greetings from Papa."
441
00:33:40,810 --> 00:33:42,478
Son of a fucking bitch.
442
00:34:21,768 --> 00:34:22,810
Let's go.
443
00:34:46,793 --> 00:34:48,127
Mr. Lazcano.
444
00:34:49,504 --> 00:34:52,632
Or am I allowed to call you César
when we're alone?