1 00:00:10,927 --> 00:00:13,388 Daniela has been locked up in this place for so long. 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,390 Please, let me see her. 3 00:00:22,772 --> 00:00:23,898 Daniela. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Five minutes. 5 00:00:57,557 --> 00:00:59,392 Lucía, wake up, quick. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,936 Wake up. Hey, look. 7 00:01:02,020 --> 00:01:03,146 Look what I got here. 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,941 I'm gonna help you escape from here tomorrow. 9 00:01:07,025 --> 00:01:09,027 Hear me? But you have to pay attention. 10 00:01:09,110 --> 00:01:12,447 Uh, in here is all the information. 11 00:01:12,530 --> 00:01:15,992 You will call Álex Guzmán. Listen to me. Pay attention! 12 00:01:16,493 --> 00:01:18,411 Álex is your uncle, okay? 13 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 You and me, we're lab rats. Listen to me! 14 00:01:22,165 --> 00:01:26,711 They are experimenting on us, on you, on me. 15 00:01:27,462 --> 00:01:28,463 And that… 16 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 that is no life. 17 00:01:32,425 --> 00:01:33,802 You're getting out of here. 18 00:02:32,277 --> 00:02:33,236 Hey. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 Álex. 20 00:02:48,626 --> 00:02:50,795 A NETFLIX SERIES 21 00:03:11,482 --> 00:03:12,817 Afternoon. 22 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 Here? 23 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 It seems like it. 24 00:03:17,614 --> 00:03:20,366 The last thing I need is to go through an interrogation. 25 00:03:20,450 --> 00:03:22,911 If I didn't let you know I'm living with Chema, 26 00:03:22,994 --> 00:03:26,039 it's because I haven't had the time, okay? Things have been very difficult. 27 00:03:26,122 --> 00:03:28,458 Hmm. You know where he is? 28 00:03:28,541 --> 00:03:29,417 He's out. 29 00:03:29,500 --> 00:03:32,879 Well, we're going to have to wait for him here. 30 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 -If you want, we can go look-- -He's not in Mexico. 31 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 My God, Mama. 32 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 Chema wouldn't make a decision like that and much less without asking me. 33 00:03:41,804 --> 00:03:44,015 He didn't let you know he was living with me either, so… 34 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Chema is very different since he got out of jail. 35 00:03:49,562 --> 00:03:51,522 He needs to think about certain things. 36 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 This is José María Lazcano's phone. 37 00:03:58,196 --> 00:03:59,364 Please leave a message. 38 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Where the hell did he go? 39 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 I don't know. I didn't ask him. 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,331 So he left his house and all his stuff? That's convenient, no? 41 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 What are you insinuating? 42 00:04:10,250 --> 00:04:11,709 Well, what are you saying? 43 00:04:11,793 --> 00:04:15,922 The bank finally takes away your house, and Chema conveniently decides 44 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 to go away, bring you here, and allow you to live like a queen. 45 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 Do you share expenses, or does he support your every need? 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 You're insulting me, Rodolfo. 47 00:04:30,436 --> 00:04:34,148 Where is Chema, Mama? 48 00:04:53,334 --> 00:04:54,294 Is it time? 49 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 Do I get to eat something? 50 00:04:59,882 --> 00:05:01,759 I haven't had anything in two days. 51 00:05:07,307 --> 00:05:08,933 No, Mr. Guzmán, 52 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 there is no official record of Dr. Alanís's death. 53 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 -Take a look at this. -Doesn't make sense. 54 00:05:15,189 --> 00:05:19,235 I saw him myself, dead in his office with a bullet in his forehead. 55 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 He couldn't have disappeared. 56 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 The day your sister fell off that parachute in the lake, 57 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 you were right there. 58 00:05:26,784 --> 00:05:31,247 When César Lazcano pulled the trigger and faked his death, where'd that occur? 59 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 At your house. 60 00:05:33,166 --> 00:05:36,002 And where was the body of Abel Martínez? 61 00:05:36,085 --> 00:05:38,963 Yes, also at your house, Mr. Guzmán. 62 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 Why is it that you are always at the crime scene? 63 00:05:41,799 --> 00:05:44,886 I don't know, but I'm wondering exactly the same thing. 64 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 I'm very busy. 65 00:05:46,095 --> 00:05:50,224 So if you're not going to tell me the whereabouts of your sister, 66 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 don't ever come back here. 67 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 Officer, hang on. 68 00:05:52,810 --> 00:05:54,228 Just one last thing, please. 69 00:05:55,396 --> 00:05:57,023 By any chance, 70 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 do you know if any complaints or reports have been filed 71 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 against Dr. Reinaldo Gómez de la Cortina? 72 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 You know who I'm talking about, yeah? 73 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Sorry, I didn't mean to interrupt. 74 00:06:17,377 --> 00:06:19,003 Reinaldo isn't taking my calls. 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Since Nicandro's, he's only been working. 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,674 I haven't seen him much. 77 00:06:31,933 --> 00:06:34,268 What was your husband and your son involved in? 78 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 Nicandro went to the house where my children were staying. 79 00:06:39,690 --> 00:06:42,151 He was there with two men and started shooting at us. 80 00:06:42,235 --> 00:06:43,528 I can't talk about this. I'm-- 81 00:06:47,490 --> 00:06:49,450 "Frida, Nicandro is dead now." 82 00:06:51,160 --> 00:06:52,829 That's what Reinaldo said. 83 00:06:52,912 --> 00:06:55,498 And I didn't want to ask questions. I couldn't. 84 00:06:55,581 --> 00:06:58,543 You know Reinaldo perfectly well and what he's capable of, 85 00:06:58,626 --> 00:07:00,795 and he doesn't care who gets in his way. 86 00:07:02,880 --> 00:07:04,632 Even convincing Nicandro 87 00:07:06,008 --> 00:07:08,136 to find and kill the best friends he's ever had. 88 00:07:08,219 --> 00:07:09,387 Worse. 89 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Look what he did to Daniela. 90 00:07:13,975 --> 00:07:15,893 To his very own daughter. 91 00:07:18,062 --> 00:07:19,897 Of course he's capable of that. 92 00:07:20,690 --> 00:07:22,650 And atrocities much worse. 93 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Muscular effects. 94 00:07:34,203 --> 00:07:35,079 Yes. 95 00:07:36,247 --> 00:07:37,665 May I come in? 96 00:07:39,459 --> 00:07:40,751 I was waiting for you. 97 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 This is Marifer, Sara's best friend. 98 00:07:45,298 --> 00:07:47,383 She's collaborating with us. 99 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 I already have your first task. 100 00:07:51,137 --> 00:07:57,727 I need you to put your friend Sara in touch with Abel Martínez Osorio. 101 00:07:57,810 --> 00:07:58,769 With my papa? 102 00:07:59,937 --> 00:08:01,397 Yes, with your papa. 103 00:08:01,481 --> 00:08:04,317 The same one who is locked up under close surveillance 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,651 due to schizophrenia. 105 00:08:05,735 --> 00:08:08,488 Yes, we need him and Sara 106 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 to meet, to talk, 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 and to get to know each other 108 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 and see if that triggers something that we can study. 109 00:08:17,747 --> 00:08:20,082 But why my papa? 110 00:08:20,166 --> 00:08:22,793 Do you always ask so many questions? 111 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Thank you, Marifer. 112 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Come back when you are done with this task 113 00:08:29,967 --> 00:08:32,845 so you can collect the money that I promised you. 114 00:08:41,437 --> 00:08:44,565 So she doesn't know yet that Abel is also Sara's father? 115 00:08:44,649 --> 00:08:45,566 No. 116 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 She has no idea they're sisters. 117 00:08:49,195 --> 00:08:51,280 And she mustn't know for the time being. 118 00:08:52,156 --> 00:08:53,074 Very well. 119 00:08:55,743 --> 00:08:57,662 Abel Martínez Osorio. 120 00:08:57,745 --> 00:09:00,164 That's who your mama visited at the psychiatric hospital. 121 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 All right. 122 00:09:01,207 --> 00:09:04,001 Marifer, this must be the guy that wants to put me away. 123 00:09:05,419 --> 00:09:08,422 I need to find out who he is and why my mama went to see him. 124 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Can you just leave it alone, please? 125 00:09:10,424 --> 00:09:13,678 You think I don't know that you and my mother meet to plot against me? 126 00:09:13,761 --> 00:09:15,930 -If you keep going like this, you're-- -Shut up! 127 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 You wanna see me dead. 128 00:09:22,186 --> 00:09:23,229 Sara! 129 00:09:23,938 --> 00:09:25,022 Sara, wait! 130 00:09:34,699 --> 00:09:36,659 I wanna help you sell drugs. 131 00:09:37,493 --> 00:09:39,495 I can get people to pay more cash. 132 00:09:39,579 --> 00:09:42,623 And, plus, no one would suspect me… 133 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 'cause I'm Álex's little sister. 134 00:09:46,669 --> 00:09:49,880 The greatest guy in the universe. 135 00:09:52,049 --> 00:09:54,176 Everyone believes I'm just like him. 136 00:10:00,725 --> 00:10:01,767 Nicandro. 137 00:10:03,811 --> 00:10:06,397 Look, I don't know what you're up to with my friend, 138 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 but she's going through a really tough time. 139 00:10:08,983 --> 00:10:12,653 You don't need to protect her. Sara knows exactly what she's doing. 140 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 No, that's just it. She doesn't know what she's doing. 141 00:10:15,489 --> 00:10:17,700 What were you two just doing in her room right now? 142 00:10:25,708 --> 00:10:27,001 One piece of advice. 143 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 What are you doing here? 144 00:10:29,712 --> 00:10:31,797 Leave Nicandro alone. 145 00:10:31,881 --> 00:10:34,175 Whatever he and Sara do is not your concern. 146 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 How'd you get in my house? 147 00:10:36,761 --> 00:10:39,180 Look, just so you're clear, 148 00:10:39,764 --> 00:10:43,017 we need for Nicandro to give drugs to Sara. 149 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 He and his father have agreed on this. 150 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 -Nicandro as well? -Yes. 151 00:10:47,355 --> 00:10:49,106 He works for us too. 152 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 Same as you. 153 00:10:52,026 --> 00:10:56,364 So, you don't have to protect Sara from Nicandro. 154 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 Is that clear? 155 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 By the way, 156 00:11:02,161 --> 00:11:04,038 you look a lot like your father. 157 00:11:04,955 --> 00:11:06,791 You and Abel have the same eyes. 158 00:11:07,416 --> 00:11:09,418 And I don't mean that as a compliment. 159 00:11:43,536 --> 00:11:47,456 TREPANATION PATIENTS 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 "A trepanation consists of 161 00:11:51,752 --> 00:11:54,755 making a hole in the skull of a person who is alive." 162 00:11:54,839 --> 00:11:56,674 -"It can be done by drilling…" -Sara! 163 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 Sara! 164 00:12:01,387 --> 00:12:03,097 -Sara! -"…by drilling, 165 00:12:03,180 --> 00:12:07,768 cutting, or scraping the layers of bone with a sharp instrument." 166 00:12:08,644 --> 00:12:11,272 Did you see her face, dude? I don't think she liked it. 167 00:12:12,064 --> 00:12:14,233 "Trepanation can induce paralysis, 168 00:12:14,316 --> 00:12:17,361 confusion, or even cause death." 169 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 STATUS: PREPARING FOR TREPANATION 170 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Álex. 171 00:13:32,812 --> 00:13:34,021 Are you awake? 172 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 Cheers. 173 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Schizophrenia and homosexuality. 174 00:13:52,915 --> 00:13:57,086 Two diagnoses that can end the life of a human being. 175 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 Two diagnoses I know well 176 00:14:00,464 --> 00:14:02,258 and that are close to my heart. 177 00:14:05,219 --> 00:14:11,267 In 1911, Freud established a link between the two conditions. 178 00:14:13,185 --> 00:14:15,396 To be able to have other people's love, 179 00:14:16,397 --> 00:14:19,275 some subjects take themselves first. 180 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 That is, in order to reach full love, 181 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 they must go through the choice of homosexuality. 182 00:14:27,449 --> 00:14:30,286 And what is, according to Freud, 183 00:14:30,369 --> 00:14:34,498 the mind's answer to the homosexual impulse 184 00:14:34,582 --> 00:14:36,709 that those individuals feel? 185 00:14:38,252 --> 00:14:41,463 If homosexuality and schizophrenia 186 00:14:42,172 --> 00:14:46,468 are cause and effect for one branch of psychiatry, 187 00:14:47,052 --> 00:14:49,805 the… the question then is, 188 00:14:50,848 --> 00:14:55,477 how can Sgorden Delta Labs solve this issue? 189 00:14:56,270 --> 00:14:58,898 The answer comes from Project Medusa. 190 00:15:06,196 --> 00:15:08,699 A 1993 research project 191 00:15:08,782 --> 00:15:11,327 carried out under my supervision 192 00:15:11,410 --> 00:15:15,706 showed that mothers can transmit a gene 193 00:15:15,789 --> 00:15:19,919 that influences the sexual behavior of their children. 194 00:15:24,882 --> 00:15:28,385 That thesis was confirmed by the study 195 00:15:28,469 --> 00:15:31,180 carried out by Dr. Santillán, 196 00:15:31,263 --> 00:15:32,806 who is here with us. 197 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Funded by Project Medusa. 198 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 Homosexuality is directly related 199 00:15:40,981 --> 00:15:43,525 to the copy of the X chromosome 200 00:15:43,609 --> 00:15:46,570 received from the mother, who has two of them. 201 00:15:46,654 --> 00:15:48,030 At the same time, 202 00:15:48,113 --> 00:15:50,783 four laboratories have presented studies 203 00:15:50,866 --> 00:15:54,495 that show that the gene related to schizophrenia 204 00:15:54,578 --> 00:15:57,456 is found in chromosome six, 205 00:15:57,539 --> 00:15:59,917 which is also passed down by the mother. 206 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 What was that? 207 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Adrenaline. 208 00:16:05,673 --> 00:16:08,842 I want to increase your heart rate, 209 00:16:08,926 --> 00:16:12,346 facilitate the information movement 210 00:16:12,429 --> 00:16:14,974 that is between your nerve cells. 211 00:16:15,808 --> 00:16:16,934 Thanks, Inés. 212 00:16:18,852 --> 00:16:20,437 I feel kind of weird right now. 213 00:16:21,772 --> 00:16:24,525 It's as if you turned on the heat in the room or something. 214 00:16:24,608 --> 00:16:25,734 It's normal. 215 00:16:25,818 --> 00:16:31,573 The excess adrenaline gives the body sensations similar to an orgasm. 216 00:16:40,749 --> 00:16:41,625 What is-- 217 00:16:45,629 --> 00:16:46,463 How? 218 00:16:46,964 --> 00:16:49,049 Do you recognize those images? 219 00:16:51,802 --> 00:16:54,680 Where did you find those movies? They were mine. I burned them. 220 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 How did you get them? 221 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 Hey! 222 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Just enjoy for now. 223 00:17:04,940 --> 00:17:06,650 What am I supposed to do here? 224 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 ACCESS DENIED VIDEO NOT AVAILABLE 225 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 As doctors, we know it's very easy 226 00:17:47,441 --> 00:17:48,942 to give a diagnosis. 227 00:17:49,026 --> 00:17:50,861 It takes us two seconds. 228 00:17:52,196 --> 00:17:55,240 But for patients, it's almost impossible 229 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 to get rid of that diagnosis. 230 00:17:58,452 --> 00:18:02,289 Our sentence will follow them for the rest of their lives. 231 00:18:30,692 --> 00:18:32,111 I can't breathe. 232 00:19:01,431 --> 00:19:04,101 First, we're going to sell the disease, 233 00:19:04,184 --> 00:19:06,395 then we'll sell the pill. 234 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 We cannot settle for a drug 235 00:19:09,439 --> 00:19:13,735 that is only used inside medical institutions. 236 00:19:15,279 --> 00:19:19,700 We need to create something that can help doctors in general 237 00:19:19,783 --> 00:19:22,619 and that everyone is able to get. 238 00:19:23,162 --> 00:19:25,414 In the future I envision, 239 00:19:25,497 --> 00:19:28,500 we won't be taking drugs to improve 240 00:19:29,001 --> 00:19:33,130 but instead for keeping ourselves at the peak of life. 241 00:19:34,089 --> 00:19:38,594 This way, a disease will be treated before it even exists. 242 00:19:40,470 --> 00:19:43,182 Nobody wants to have a homosexual son. 243 00:19:43,265 --> 00:19:44,349 Am I right? 244 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Nobody wants to pass down the schizophrenia gene 245 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 to their daughter. 246 00:19:50,355 --> 00:19:53,233 Well, that is what we are going to offer. 247 00:19:53,317 --> 00:19:55,611 Peace of mind and trust. 248 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 We will construct a world without deviants… 249 00:20:00,199 --> 00:20:03,785 Miss? Excuse me. You can't go in there. You can't go in. 250 00:20:04,286 --> 00:20:05,829 Miss! No! 251 00:20:05,913 --> 00:20:08,498 -Doctor, I'm very sorry. -I won't let you kill me! 252 00:20:08,582 --> 00:20:11,043 -Good afternoon, Sara. -You won't do anything to me. 253 00:20:11,126 --> 00:20:12,461 You're not gonna open my head 254 00:20:12,544 --> 00:20:14,838 and do those horrible things that you do to people. 255 00:20:14,922 --> 00:20:17,758 You're experiencing a psychotic break. 256 00:20:17,841 --> 00:20:20,093 -All of this is in your mind! -I don't want to! No! 257 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 I don't want to, okay? 258 00:20:21,887 --> 00:20:25,390 Everyone's gonna find out what you do in Cuernavaca! 259 00:20:26,600 --> 00:20:28,018 Let me go! 260 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Everyone will find out! 261 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 I don't want to! 262 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 How long are you planning to stay in this place? 263 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 As long as I need to. 264 00:20:44,660 --> 00:20:47,704 Not planning to go back to my house for safety. 265 00:20:48,330 --> 00:20:49,206 Look. 266 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 This is the place where they locked Daniela up. 267 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 And it's likely the same place Lucía ran away from. 268 00:20:55,921 --> 00:20:56,964 Lucía? 269 00:20:58,048 --> 00:21:01,051 Yeah, Lucía. That's what they named Sara's daughter. 270 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 This is the same place where 271 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 you guys went to see Marifer? 272 00:21:05,681 --> 00:21:09,643 No. No, that was at a private center here in México City. This is in Cuernavaca. 273 00:21:11,812 --> 00:21:13,272 Impressive. 274 00:21:15,649 --> 00:21:19,111 Yeah. Impressive, but a real fucking prison. Look. 275 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 Cameras everywhere. 276 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 Guards everywhere. 277 00:21:23,991 --> 00:21:25,575 Nobody goes in or out. 278 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 I don't understand how Chema disappeared like this. 279 00:21:28,662 --> 00:21:30,956 And his fucking phone is turned off. 280 00:21:31,039 --> 00:21:32,749 What do you mean? You saying he's missing? 281 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 According to Mama, he's not in Mexico. 282 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 Something's not right. 283 00:21:36,503 --> 00:21:38,755 Poor Chema was badly hurt when he was in jail, 284 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 and he's different. 285 00:21:42,050 --> 00:21:43,135 Let's just 286 00:21:44,136 --> 00:21:47,347 find out if Chema really fled the country or if your mom's lying. 287 00:21:48,932 --> 00:21:49,850 Let's see. 288 00:22:13,874 --> 00:22:15,751 So are these really good? 289 00:22:15,834 --> 00:22:17,169 Yes, yes. Definitely. 290 00:22:17,252 --> 00:22:18,462 Great. Thank you. 291 00:22:50,786 --> 00:22:51,787 There you are. 292 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Ready? 293 00:22:56,875 --> 00:22:58,085 What's up? 294 00:23:00,837 --> 00:23:03,924 What would you do if you realized someone wanted to hurt you? 295 00:23:04,591 --> 00:23:05,926 Someone wants to hurt you? 296 00:23:06,009 --> 00:23:07,260 No, not me. 297 00:23:08,178 --> 00:23:09,596 -A friend. -What friend? 298 00:23:09,679 --> 00:23:11,223 -Do I know her? -Forget it, Álex. 299 00:23:11,306 --> 00:23:13,975 -Sara, if someone's bothering you-- -Álex, no. It's not my problem. 300 00:23:14,059 --> 00:23:16,812 It's a friend and her ex-boyfriend. 301 00:23:18,355 --> 00:23:19,815 He's harassing her. 302 00:23:20,732 --> 00:23:23,735 He follows her and takes photos. 303 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 It's really intense. 304 00:23:26,655 --> 00:23:29,908 -And has your friend gone to the police? -No one will believe her. 305 00:23:30,700 --> 00:23:32,202 It's a crazy story. 306 00:23:33,245 --> 00:23:34,996 And, plus, she's underage. 307 00:23:36,665 --> 00:23:40,419 Okay. Well, for now, she can look for help. 308 00:23:41,128 --> 00:23:43,505 Someone to protect her. A cop or… I don't know. 309 00:23:43,588 --> 00:23:45,757 If not a cop, it could be a journalist. 310 00:23:46,967 --> 00:23:49,052 Someone who can file a complaint for her. 311 00:24:06,445 --> 00:24:07,446 PAINANI NEWS 312 00:24:09,531 --> 00:24:11,324 Hey, you can't be here. 313 00:24:11,408 --> 00:24:12,325 Um… 314 00:24:13,118 --> 00:24:17,622 Hi. Um… …I have to talk to a journalist. 315 00:24:17,706 --> 00:24:20,208 Um, it's important. 316 00:24:20,834 --> 00:24:23,086 -Come on. Please-- -Do you have an appointment? It's just… 317 00:24:23,170 --> 00:24:26,256 -I can't let you in if you don't have one. -No. I don't have an appointment, but… 318 00:24:28,717 --> 00:24:31,261 Hey! You can't go in there! 319 00:25:26,024 --> 00:25:29,027 Dr. Alanís thinks the pregnancy could pose a problem. 320 00:25:29,528 --> 00:25:32,572 And so, how will this affect the entire process? 321 00:25:32,656 --> 00:25:36,159 The most practical thing would be to get rid of the product once it's born. 322 00:25:36,826 --> 00:25:39,329 No, it's highly likely 323 00:25:39,412 --> 00:25:42,457 that when it comes to a hereditary gene, 324 00:25:42,541 --> 00:25:46,753 that baby will then be useful for the secondary part of the study. 325 00:25:46,836 --> 00:25:48,922 So then Sara would be able to keep it. 326 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 No, that's not what I said. 327 00:25:51,591 --> 00:25:55,178 Sara will be of no use if she's distracted with a baby. 328 00:25:57,013 --> 00:25:58,932 We have many possibilities. 329 00:25:59,015 --> 00:26:02,477 We can tell her that the baby died during childbirth and then-- 330 00:26:02,561 --> 00:26:04,187 Are you lying to Sara? 331 00:26:04,271 --> 00:26:06,606 Why are you doing this to my best friend? 332 00:26:07,732 --> 00:26:11,027 Your so-called "friend" is a sociopath and dangerous. 333 00:26:11,111 --> 00:26:12,070 Come with me. 334 00:26:13,822 --> 00:26:15,782 I need to know what you're doing with Sara. 335 00:26:15,865 --> 00:26:18,076 I can't keep lying to her. She's my friend. 336 00:26:18,159 --> 00:26:19,411 We're going to take care of her. 337 00:26:19,494 --> 00:26:22,122 She will make a great contribution to science. 338 00:26:22,205 --> 00:26:26,209 In the meantime, I'll make sure that you get paid everything you're owed. 339 00:26:26,293 --> 00:26:27,294 So? 340 00:26:28,003 --> 00:26:29,045 NO RESULTS FOR: 341 00:26:29,129 --> 00:26:31,006 No. Chema didn't leave the country. 342 00:26:31,089 --> 00:26:32,090 He's here. 343 00:26:32,173 --> 00:26:33,174 Are you sure? 344 00:26:33,258 --> 00:26:34,175 Positive. 345 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 I searched all the airlines. 346 00:26:35,885 --> 00:26:38,138 There's no record of Chema boarding on any plane. 347 00:26:38,221 --> 00:26:41,349 I also checked border cross points, sea passages… Nothing. 348 00:26:41,975 --> 00:26:43,184 Your mama is lying. 349 00:26:46,146 --> 00:26:48,023 I know my mama is a liar, but… 350 00:26:49,107 --> 00:26:52,068 but what does she gain by telling us this? 351 00:26:53,028 --> 00:26:55,196 It kind of makes sense, Rodolfo. 352 00:26:55,280 --> 00:26:57,073 Chema inherited a lot of money, 353 00:26:57,157 --> 00:26:58,700 and Mama is poor. 354 00:26:58,783 --> 00:27:00,368 Chema goes to live in his apartment. 355 00:27:00,452 --> 00:27:03,204 Mama goes to live with him, and, coincidentally, he disappears? 356 00:27:03,288 --> 00:27:04,914 Okay, Elisa. 357 00:27:08,126 --> 00:27:09,794 Yes, Mama can be a lot of things, 358 00:27:09,878 --> 00:27:11,504 but you're talking as if 359 00:27:11,588 --> 00:27:15,383 she locked Chema up somewhere so she could keep his money. 360 00:27:15,467 --> 00:27:18,136 Well, that's what Nicandro's parents did to Daniela. 361 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 Locked her up to get her out of the picture, right? 362 00:27:33,193 --> 00:27:34,152 What happened? 363 00:27:34,861 --> 00:27:36,154 Why are you crying? 364 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 Because of Sara. 365 00:27:38,239 --> 00:27:40,283 I didn't know they wanted to hurt her. 366 00:27:41,117 --> 00:27:42,827 That they wanted to take her baby. 367 00:27:42,911 --> 00:27:43,828 Huh? 368 00:27:55,131 --> 00:27:56,424 Sara. 369 00:28:00,762 --> 00:28:01,930 Hello? 370 00:28:02,013 --> 00:28:03,306 Let's go! Let's go! 371 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 Whoo! 372 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 -Sara! -Here, take this. 373 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 Marifer is on the phone. 374 00:28:12,440 --> 00:28:14,025 -What's up? -Sara. 375 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 -I need you. -What's wrong? 376 00:28:17,570 --> 00:28:19,155 Can you come to my house, please? 377 00:28:19,239 --> 00:28:20,949 But I'm going to Valle. 378 00:28:21,032 --> 00:28:22,367 With Rodolfo? 379 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 Well, I'm not going alone, of course. Álex is coming. 380 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 I never ask you for any help. 381 00:28:29,124 --> 00:28:30,542 Everything all right? 382 00:28:31,042 --> 00:28:32,711 You are my only friend. 383 00:28:32,794 --> 00:28:34,546 I promise I'll be there as soon as I get back. 384 00:28:34,629 --> 00:28:36,506 -I'll go see you. -Seriously? 385 00:28:36,589 --> 00:28:37,882 Fuck you! 386 00:28:37,966 --> 00:28:38,925 Fuck you! 387 00:28:39,008 --> 00:28:41,511 I hope your best friend doesn't leave you hanging on the phone 388 00:28:41,594 --> 00:28:43,513 to go fuck a fucking rich boy! 389 00:28:53,189 --> 00:28:56,693 Your so-called "friend" is a sociopath and dangerous. 390 00:28:56,776 --> 00:28:58,778 I need to know what you're doing with Sara. 391 00:28:58,862 --> 00:29:01,239 I can't keep lying to her. She's my friend. 392 00:29:19,257 --> 00:29:20,884 I need you to help me out. 393 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 Keep a close eye on your little friend. 394 00:29:36,483 --> 00:29:38,359 CLINICAL ANALYSIS LABORATORY 395 00:29:38,443 --> 00:29:41,196 TYPE OF BIRTH: NATURAL GESTATIONAL AGE: 39 WEEK 396 00:29:41,279 --> 00:29:43,406 SEX: FEMALE DATE OF BIRTH: MARCH 8 397 00:29:59,923 --> 00:30:01,090 Where's the diary? 398 00:30:01,966 --> 00:30:02,926 REMOVE THE BRAIN 399 00:30:03,760 --> 00:30:06,971 I need to know why my daughter would write something so terrible. 400 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 I… I don't know anything. 401 00:30:09,015 --> 00:30:12,060 I'm not leaving without that fucking diary. 402 00:30:13,061 --> 00:30:14,020 Watch her. 403 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 I don't have time, okay, miss. 404 00:30:40,922 --> 00:30:44,551 Where exactly is the diary that this page belongs to? 405 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 I'll get this to the doctor. Don't worry. 406 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 I don't know. 407 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 I don't! 408 00:30:55,353 --> 00:30:58,523 Your daughter didn't know who she was messing with, did she? 409 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 She thought she could trick me. 410 00:31:02,944 --> 00:31:05,738 She thought that I would never find out 411 00:31:05,822 --> 00:31:07,907 that she tried to go to the press. 412 00:31:09,492 --> 00:31:10,743 For the last time, 413 00:31:11,661 --> 00:31:13,580 where is Sara's diary? 414 00:31:18,751 --> 00:31:19,752 Give me that. 415 00:31:26,551 --> 00:31:27,719 No, no! 416 00:31:59,000 --> 00:32:00,251 We're leaving. 417 00:32:00,335 --> 00:32:03,087 Go pack your bags only with what's important right now. 418 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 -Why? Where are we going? -Far away. 419 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Papa, I can't just leave. Come on. 420 00:32:06,841 --> 00:32:08,885 It's not in your best interest to stay in Mexico. 421 00:32:08,968 --> 00:32:11,054 Not you or me. Come on. 422 00:32:16,517 --> 00:32:17,727 London? 423 00:32:17,810 --> 00:32:19,979 That's right, you have a direct flight. 424 00:32:20,980 --> 00:32:23,733 You couldn't let me know we were going on vacation? 425 00:32:23,816 --> 00:32:25,276 I could've prepared better. 426 00:32:25,944 --> 00:32:27,111 Where are your bags? 427 00:32:27,612 --> 00:32:28,821 And Mama? 428 00:32:28,905 --> 00:32:30,406 It's not a vacation. 429 00:32:31,282 --> 00:32:32,492 You're going alone. 430 00:32:34,744 --> 00:32:36,913 The Sara thing is getting out of control. 431 00:32:37,497 --> 00:32:39,582 She's more dangerous than I thought. 432 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 She tried to accuse me publicly, 433 00:32:41,960 --> 00:32:44,629 and I don't want that bullshit coming your way. 434 00:32:44,712 --> 00:32:47,590 -Hmm. -You'll be taken care of in London. 435 00:32:49,342 --> 00:32:51,928 And there's one condition. 436 00:32:52,011 --> 00:32:54,806 Don't return until I say you can. 437 00:32:58,017 --> 00:32:59,227 Have a good trip. 438 00:33:28,089 --> 00:33:29,966 BEST REGARDS, DAD! 439 00:33:33,970 --> 00:33:37,724 DEATH CERTIFICATE 440 00:33:37,807 --> 00:33:39,350 "Greetings from Papa." 441 00:33:40,810 --> 00:33:42,478 Son of a fucking bitch. 442 00:34:21,768 --> 00:34:22,810 Let's go. 443 00:34:46,793 --> 00:34:48,127 Mr. Lazcano. 444 00:34:49,504 --> 00:34:52,632 Or am I allowed to call you César when we're alone?