1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
Daniela has spent a long time
locked up in this place.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,348
Please, let me see her.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Five minutes.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Lucía, wake up, quickly.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Wake up.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Look what I've got.
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
I'll help you escape tomorrow, okay?
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
But you have to pay attention.
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
All the information is in here.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
You'll take it to Álex Guzmán.
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Listen. Pay attention.
13
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Álex is your uncle, okay?
14
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
We're lab rats. Listen to me.
15
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
They're experimenting on us.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
On you, on me.
17
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
This…
18
00:01:29,255 --> 00:01:30,340
This isn't a life.
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
You're gonna get out.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
ZONE H
21
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Damn!
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Álex.
23
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
A NETFLIX SERIES
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Good afternoon. Thanks.
25
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Here?
26
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Looks that way.
27
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Let's go.
28
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
The last thing I need right now
is you two questioning me.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
I didn't tell you I was living with Chema
because I was busy.
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Things have been really tough.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
-Where is he?
-He's out.
32
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Well,
33
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
we're gonna have to wait here.
We could go and see…
34
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
-Let's go.
-He's not in Mexico.
35
00:03:36,841 --> 00:03:39,469
Oh, please, Mom,
Chema wouldn't just do that,
36
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
much less without talking to me.
37
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
He also didn't tell you
he was living with me.
38
00:03:47,560 --> 00:03:49,312
Chema is very different since he got out.
39
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
He needed time to think.
40
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
You've reached the voicemail
of José María Lazcano. Leave a message.
41
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
So where did he go?
42
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
I don't know.
43
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
And I didn't ask.
44
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
So he left you his house and his stuff.
How convenient.
45
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
What are you getting at?
46
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
I'm saying that the bank seizes your home,
47
00:04:14,003 --> 00:04:16,464
and Chema just so happens to decide
48
00:04:16,547 --> 00:04:20,134
to go on a trip and let you live here
like a queen.
49
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Are you splitting the bills,
or is he paying your half?
50
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
That's hurtful, Rodolfo.
51
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Where is Chema, Mom?
52
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Is it time?
53
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Are you gonna feed me?
54
00:04:59,841 --> 00:05:01,801
I haven't had anything in two days.
55
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
No, Mr. Guzmán,
56
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
there's no official report
about Dr. Alanís' death.
57
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
That makes no sense.
58
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Again,
59
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
I saw him dead in his office
with a hole in his forehead.
60
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
He couldn't have vanished.
61
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
The day your sister fell from a parachute,
you were there.
62
00:05:26,159 --> 00:05:29,704
When César Lazcano pulled the trigger
and faked his own death,
63
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
where was that?
64
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
At your home.
65
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
And where was Abel Martínez buried?
66
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Yeah, also at your home, Mr. Guzmán.
67
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
Why are you always
at the scene of the crime?
68
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
I don't know.
69
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
I ask myself the same question.
70
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
I'm very busy.
71
00:05:46,054 --> 00:05:50,058
So if you're not going to tell me
your sister's whereabouts,
72
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
don't come see me again.
73
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Officer, just a second.
74
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
One last thing.
75
00:05:54,854 --> 00:05:58,191
Do you happen to know
if the medical commission has received
76
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
any complaints or reports filed against
Dr. Reinaldo Gómez de la Cortina?
77
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
You know who I'm talking about, right?
78
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
Sorry, I didn't mean to intrude.
79
00:06:17,335 --> 00:06:19,128
Reinaldo won't answer my calls.
80
00:06:19,212 --> 00:06:20,630
After Nicandro passed,
81
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
he threw himself into his work.
I've barely seen him.
82
00:06:31,766 --> 00:06:34,268
What were your husband and son
involved in?
83
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Your son Nicandro
came to the house where my children were
84
00:06:39,649 --> 00:06:42,151
and opened fire along with two men.
85
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
I can't talk. I'm sorr--
86
00:06:47,532 --> 00:06:49,200
"Frida, Nicandro is dead."
87
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
That's what Reinaldo told me.
88
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
And I didn't want to ask questions.
I couldn't.
89
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
You know Reinaldo perfectly well,
90
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
and you know what he's capable of.
91
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Even convincing Nicandro
92
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
to open fire on his own friends.
93
00:07:09,345 --> 00:07:11,681
Look what he did to Daniela.
94
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
To his own daughter.
95
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Of course he's capable of that.
96
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
And far worse atrocities.
97
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Muscular effects.
98
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Yes.
99
00:07:35,997 --> 00:07:37,081
Can I come in?
100
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
I was waiting for you.
101
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
This is Marifer, Sara's best friend.
102
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
She'll be working with us.
103
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
I've got your first task ready.
104
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
I need you to introduce Sara
105
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
to Abel Martínez Osorio.
106
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
To my dad?
107
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Yes, your dad.
108
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
The same one that's locked up
and under close surveillance
109
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
due to schizophrenia.
110
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
We need him and Sara
111
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
to meet and talk.
112
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
To get to know each other
113
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
and see if that triggers
something we can examine.
114
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
But why my dad?
115
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
Do you always ask so many questions?
116
00:08:25,129 --> 00:08:26,422
Thank you, Marifer.
117
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Once you've finished the task, come back
118
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
so I can pay you the money I promised.
119
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Does she still not know
Abel is also Sara's father?
120
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
No.
121
00:08:46,150 --> 00:08:48,486
She has no idea they're sisters.
122
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
And for the time being, she must not know.
123
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Very well.
124
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Abel Martínez Osorio.
125
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
The person your mom visited in the asylum.
126
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
Okay.
127
00:09:01,165 --> 00:09:04,043
Marifer, it must be a doctor
that wants me committed.
128
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
I need to find out who he is
and why Mom is working with him.
129
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Can you just leave everyone alone?
130
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Do you think I don't know
my mom and you are planning against me?
131
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
-If you keep this up, you--
-Shut up.
132
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
You both want me dead.
133
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Sara.
134
00:09:24,105 --> 00:09:25,231
Sara, come back!
135
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
I want to help you sell drugs.
136
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
I think I can get people
to pay higher prices.
137
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
And no one would suspect me.
138
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
I'm Álex's little sister.
139
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
The nicest kid in the world.
140
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Everyone thinks I'm just like him.
141
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Nicandro.
142
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
I don't know why you're with my friend.
143
00:10:05,396 --> 00:10:07,815
But she's going through a rough time.
144
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
You don't have to protect her.
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
She knows exactly what she's doing.
146
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
No, that's the problem, she doesn't know.
147
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
What were you doing up in her room?
148
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
A word of advice.
149
00:10:28,085 --> 00:10:29,170
What are you doing here?
150
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Leave Nicandro alone.
151
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
What he and Sara do
is none of your business.
152
00:10:34,216 --> 00:10:35,468
How did you get in my house?
153
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Look.
154
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
Just so it's clear,
155
00:10:39,805 --> 00:10:43,017
we need Nicandro to give Sara drugs.
156
00:10:43,100 --> 00:10:44,894
He and his father came to an agreement.
157
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
-Nicandro too?
-Yes.
158
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
He's also working for us.
159
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Just like you.
160
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
So,
161
00:10:53,027 --> 00:10:56,072
you don't have to protect Sara
from Nicandro.
162
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Is that clear?
163
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
By the way,
164
00:11:02,119 --> 00:11:04,246
you are very similar to your father.
165
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
You and Abel have the same eyes.
166
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
And that's not a compliment.
167
00:11:43,494 --> 00:11:46,372
TREPANATION PATIENTS
168
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
"Trepanation consists of opening
169
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
a hole in the skull of a living person,
170
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
be it by boring…"
171
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Sara!
172
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Sara!
173
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
"…by boring,
174
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
cutting, or shaving away layers of bone
175
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
with a sharp instrument."
176
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Did you see her face?
I don't think she liked it.
177
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
"Trepanation can cause paralysis,
178
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
confusion, or even the death
of the person."
179
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
SARA GUZMÁN
STATUS: PREPARING FOR TREPANATION
180
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Álex.
181
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Are you awake?
182
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Cheers!
183
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Schizophrenia and homosexuality.
184
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
Two diagnoses that can destroy
a human being's life.
185
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
Two diagnoses I know very well,
186
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
that have affected me closely.
187
00:14:05,135 --> 00:14:09,139
In 1911, Freud established a link
188
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
between both conditions.
189
00:14:12,977 --> 00:14:15,938
To be able to have other people's love,
190
00:14:16,021 --> 00:14:19,358
some subjects take themselves first.
191
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
That is to say, to achieve real love,
192
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
they must go through
the choice of homosexuality.
193
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
And what is, according to Freud,
194
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
the mind's response
in the face of the homosexual impulse
195
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
that these people feel?
196
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
If homosexuality and schizophrenia
197
00:14:41,630 --> 00:14:45,968
are cause and effect
for a branch of psychiatry,
198
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
the question is,
199
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
how can Golden Delta Laboratories
200
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
solve this dilemma?
201
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Project Medusa has the answer.
202
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
An investigation in 1993,
203
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
performed under my supervision,
204
00:15:11,368 --> 00:15:13,037
proved that mothers
205
00:15:13,120 --> 00:15:16,206
can pass on a gene that influences
206
00:15:16,290 --> 00:15:19,877
the sexual behavior of their children.
207
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
This theory was confirmed
208
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
by a study conducted by Dr. Santillán,
209
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
right here.
210
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Which was funded by Project Medusa.
211
00:15:37,019 --> 00:15:41,774
Homosexuality
is directly related to the copy
212
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
of the X chromosome
received from the mother,
213
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
who possesses two.
214
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
At the same time,
215
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
four labs have presented studies
216
00:15:50,449 --> 00:15:54,578
that show the gene
related to schizophrenia
217
00:15:54,662 --> 00:15:57,706
is found in chromosome 6,
218
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
also passed on by the mother.
219
00:16:01,710 --> 00:16:02,628
What was that?
220
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Adrenaline.
221
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
What we're after
222
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
is to increase your heart rhythm.
223
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
To facilitate the transfer of information
224
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
between your nervous cells.
225
00:16:15,683 --> 00:16:16,767
Thank you, Inés.
226
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
I feel weird.
227
00:16:21,730 --> 00:16:25,109
-Like someone turned up the heat in here.
-That's normal.
228
00:16:25,192 --> 00:16:30,447
The excess of adrenaline
gives the body sensations similar
229
00:16:30,531 --> 00:16:31,532
to an orgasm.
230
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
What is…?
231
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
How?
232
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Do you recognize these images?
233
00:16:51,760 --> 00:16:54,638
How do you have these images?
They were mine, I burned them.
234
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
How do you have them?
235
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
Hey!
236
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Enjoy for now.
237
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
What am I supposed to do?
238
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
ACCESS DENIED
VIDEO NOT AVAILABLE
239
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
As doctors, we know it is very easy
to provide a diagnosis.
240
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
It takes a couple of seconds.
241
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
But for the patient,
it is nearly impossible
242
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
to be rid of that diagnosis.
243
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Our sentence will chase them
for the rest of their life.
244
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
I can't breathe.
245
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
First, we promote the disease.
246
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Then we sell the pill.
247
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
We cannot settle with creating a drug
248
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
that is only used
249
00:19:11,400 --> 00:19:13,777
within medical institutions.
250
00:19:15,237 --> 00:19:17,781
We must create something that can reach
251
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
the general market,
252
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
and be within reach of everyone.
253
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
In the future I envision,
254
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
we will not take drugs
to better ourselves,
255
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
but to keep ourselves
in the prime of our lives.
256
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
That way,
257
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
the disease is treated
before it even exists.
258
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
No one wants a homosexual son,
or am I wrong?
259
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
No one wants to pass on
the schizophrenia gene
260
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
to their daughter.
261
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Well, that is our offering.
262
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Tranquility and confidence.
263
00:19:56,028 --> 00:20:00,032
We will create a world without deviants
and mental issues.
264
00:20:00,115 --> 00:20:01,491
You can't come in here.
265
00:20:01,575 --> 00:20:04,161
-We will build something…
-You can't go in.
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Miss, no. Doctor!
267
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
I won't let you kill me.
268
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
-Good afternoon.
-You won't do anything to me.
269
00:20:11,043 --> 00:20:12,461
You won't crack my head open
270
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
or any of those awful things
you do to people.
271
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
You are having a psychotic episode.
272
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
This is all in your mind.
273
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
I don't want it! Okay?
274
00:20:22,596 --> 00:20:24,806
Everyone will know
what you do in Cuernavaca.
275
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
-Careful.
-Let me go!
276
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Out. Take her. I'm sorry.
277
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Everyone will know it doesn't work.
278
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
How long are you gonna stay in this place?
279
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
As long as I need to.
280
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
I can't go back to my house right now.
It's not safe.
281
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Look.
282
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
This is the place
where Daniela is locked up,
283
00:20:52,709 --> 00:20:55,295
and probably the same place
Lucía escaped from.
284
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Lucía?
285
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
Yes, Lucía.
286
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
That's what they named Sara's daughter.
287
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
Is this the same place
288
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
where you visited Marifer?
289
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
No, that was a private clinic
in Mexico City.
290
00:21:08,225 --> 00:21:09,393
This is in Cuernavaca.
291
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Impressive.
292
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Yeah.
293
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
It's impressive,
but it's a fucking jail. Look.
294
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Full of cameras.
295
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
Guards everywhere.
296
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
No one goes in or out.
297
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
I don't get how Chema
could just disappear.
298
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
And his fucking phone is off.
299
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
He left? Where?
300
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
According to Mom, he's not in Mexico.
301
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
I don't think it's weird.
302
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
Poor Chema was pretty shaken by prison.
303
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
He was different.
304
00:21:42,009 --> 00:21:43,176
Let's see
305
00:21:44,094 --> 00:21:46,471
if Chema really left the country
306
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
or if your mom is lying.
307
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Let's see.
308
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
What's up?
309
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Shall we?
310
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Are you okay?
311
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
What would you do
if you knew someone wanted to hurt you?
312
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
-Someone wants to hurt you?
-No, not me.
313
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
-A friend.
-Which friend?
314
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
-Do I know her?
-Forget it.
315
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
-If you're in trouble…
-No.
316
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
It's not my fight.
It's between a friend and her ex.
317
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
He's stalking her.
318
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
He's following her around
and taking pictures.
319
00:23:24,903 --> 00:23:25,987
He's very intense.
320
00:23:26,530 --> 00:23:29,908
-Did you friend go to the police?
-No one would believe her.
321
00:23:30,575 --> 00:23:32,077
Her story is too crazy.
322
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
And she's a minor too.
323
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Okay, well,
324
00:23:38,792 --> 00:23:40,544
she should get someone to help.
325
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Someone to protect her. A cop, or…
326
00:23:43,130 --> 00:23:45,799
I don't know, if not a cop,
maybe a journalist.
327
00:23:46,758 --> 00:23:48,969
Someone who can file a report for her.
328
00:24:06,445 --> 00:24:07,404
PAINANI NEWS
329
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Hey, you can't be here.
330
00:24:12,826 --> 00:24:13,869
Look, I…
331
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
I need to talk to a journalist.
332
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
It's about something important.
333
00:24:20,709 --> 00:24:22,169
Do you have an appointment?
334
00:24:22,252 --> 00:24:25,338
-I can't let you through otherwise.
-I don't have one, but…
335
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Hey.
336
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Hey, you can't go in there.
337
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Dr. Alanís believes the pregnancy
could be a problem.
338
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
And how does that affect the process?
339
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
The practical approach would be
to discard the offspring once it's born.
340
00:25:36,785 --> 00:25:38,870
No, it's highly probable,
341
00:25:38,954 --> 00:25:42,415
given the hereditary gene,
342
00:25:42,499 --> 00:25:46,545
that the baby would be useful
for the second part of the study.
343
00:25:46,628 --> 00:25:49,005
And then Sara could keep her.
344
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
That's not what I said.
345
00:25:51,550 --> 00:25:54,928
It's not useful to have a baby
distract Sara.
346
00:25:56,805 --> 00:25:59,349
We have several options. We could tell her
347
00:25:59,432 --> 00:26:02,310
that the baby died during the birth,
and then…
348
00:26:02,394 --> 00:26:04,020
You're lying to Sara?
349
00:26:04,104 --> 00:26:05,939
Why are you doing this to my best friend?
350
00:26:07,148 --> 00:26:08,817
Your friend, as you say,
351
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
is a dangerous sociopath.
352
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Come with me.
353
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
I need to know what you'll do.
354
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
I can't keep lying to her.
355
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
We'll take care of her
356
00:26:19,077 --> 00:26:22,038
and contribute to science
with her experience.
357
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
And right now I'll make sure
that you're paid what you're owed.
358
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
So?
359
00:26:27,961 --> 00:26:29,337
NO RESULTS FOR:
JOSÉ MARÍA LAZCANO
360
00:26:29,421 --> 00:26:30,964
Chema hasn't left the country.
361
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
He's still here.
362
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
-Are you sure?
-Completely.
363
00:26:34,217 --> 00:26:35,844
I checked all the airlines.
364
00:26:35,927 --> 00:26:38,054
There's no record of Chema on any flight.
365
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
I also looked up sea
and land crossings. Nothing.
366
00:26:41,891 --> 00:26:43,184
Your mom is lying.
367
00:26:45,937 --> 00:26:47,856
I know Mom's a liar,
368
00:26:48,815 --> 00:26:50,191
but what would she gain
369
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
by telling us this?
370
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
Don't you get it, Rodolfo?
371
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema inherited a lot of money.
372
00:26:57,115 --> 00:26:58,617
Mom is broke,
373
00:26:58,700 --> 00:27:01,786
Chema goes back to his apartment,
Mom moves in with him,
374
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
and then he suddenly disappears?
375
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Look, Elisa.
376
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Yeah, Mom is a lot of things,
377
00:27:10,629 --> 00:27:15,216
but you're saying she locked up Chema
to keep his money.
378
00:27:15,300 --> 00:27:18,178
That's what Nicandro's parents
did to Daniela, isn't it?
379
00:27:18,803 --> 00:27:21,264
They locked her up
and took her off the map.
380
00:27:32,942 --> 00:27:33,943
What happened?
381
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Why are you crying?
382
00:27:36,196 --> 00:27:37,197
Because of Sara.
383
00:27:37,989 --> 00:27:39,991
I didn't know they would hurt her.
384
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
They want to take her baby.
385
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Who?
386
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Hello?
387
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Let's go!
388
00:28:05,141 --> 00:28:06,726
-Sara.
-Yeah, grab this.
389
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Marifer's on the phone.
390
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
-Hello?
-Sara.
391
00:28:15,110 --> 00:28:15,985
I need you.
392
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
What happened?
393
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Can you come over?
394
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
But I'm going to Valle.
395
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
With Rodolfo?
396
00:28:22,992 --> 00:28:25,245
Well, I'm not going alone.
He's my boyfriend.
397
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
Álex is going too.
398
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
I never ask for your help.
399
00:28:29,082 --> 00:28:30,125
Is everything okay?
400
00:28:30,917 --> 00:28:32,168
You're my only friend.
401
00:28:32,252 --> 00:28:35,547
I promise that I'll see you
as soon as I get back.
402
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
You know what?
403
00:28:36,548 --> 00:28:38,925
Screw you!
404
00:28:39,008 --> 00:28:41,386
I hope your best friend
doesn't hang up on you
405
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
to go fuck a little rich boy.
406
00:28:53,022 --> 00:28:56,609
We could tell her that the baby
died during the birth.
407
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
I need to know what you'll do to Sara.
I can't keep lying. She's my friend.
408
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
I need your help.
409
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Keep an eye on your friend day and night.
410
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
CLINICAL ANALYSIS LABORATORY
411
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
TYPE OF BIRTH: NATURAL
GESTATIONAL AGE: 39 WEEKS
412
00:29:40,987 --> 00:29:43,364
SEX: FEMALE
DATE OF BIRTH: MARCH 8
413
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Where's the diary?
414
00:30:01,925 --> 00:30:02,801
ALANÍS SCARES ME
415
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
I need you to explain
why my daughter would write this.
416
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
I don't know anything.
417
00:30:09,474 --> 00:30:12,018
I'm not leaving without
that fucking diary, ma'am.
418
00:30:12,852 --> 00:30:13,853
Watch her.
419
00:30:36,751 --> 00:30:38,378
I don't have time, ma'am.
420
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Where is the diary
421
00:30:42,423 --> 00:30:44,384
this page came from?
422
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
I'll give this to the doctor. Don't worry.
423
00:30:51,808 --> 00:30:54,519
I don't know.
424
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Your daughter didn't know
who she was up against.
425
00:30:59,774 --> 00:31:02,068
She thought she could fool me.
426
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
That I wouldn't realize
she tried to go to the press.
427
00:31:09,367 --> 00:31:10,702
For the last time,
428
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
where is Sara's diary?
429
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Give me that.
430
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
We're leaving.
431
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Pack a bag with the essentials.
432
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Quickly.
433
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
-Why? Where are we going?
-Far away.
434
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
I can't just leave like this.
435
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
It won't be good if you stay in Mexico.
436
00:32:08,843 --> 00:32:10,887
For you or for me. Let's go.
437
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
To London?
438
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
That's right, you have a direct flight.
439
00:32:20,855 --> 00:32:23,650
You couldn't have warned me
we were going on vacation?
440
00:32:23,733 --> 00:32:25,151
I could've prepared more.
441
00:32:25,818 --> 00:32:26,694
And your bag?
442
00:32:27,570 --> 00:32:28,613
And Mom?
443
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
This isn't a vacation.
444
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
You're going alone.
445
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
The situation with Sara
is getting out of control.
446
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
She's more dangerous than I thought.
447
00:32:40,124 --> 00:32:42,335
She tried to accuse me publicly.
448
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
And I don't want you that shit
to spread to you.
449
00:32:45,505 --> 00:32:47,507
You won't want for anything in London.
450
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
And just one condition.
451
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Don't come back
452
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
until I tell you to.
453
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Have a nice trip.
454
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
HELLO FROM DAD
455
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
DEATH CERTIFICATE
456
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
"Hello from Dad."
457
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Son of a fucking bitch.
458
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
Let's go.
459
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Mr. Lazcano.
460
00:34:48,961 --> 00:34:52,340
Or can I still call you César
when we're alone?
461
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Subtitle translation by: Ivan Cukier