1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Daniela has spent a long time locked up in this place. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 Please, let me see her. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Five minutes. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucía, wake up, quickly. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Wake up. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Look what I've got. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 I'll help you escape tomorrow, okay? 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 But you have to pay attention. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 All the information is in here. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 You'll take it to Álex Guzmán. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Listen. Pay attention. 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Álex is your uncle, okay? 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 We're lab rats. Listen to me. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 They're experimenting on us. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 On you, on me. 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 This… 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,340 This isn't a life. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 You're gonna get out. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ZONE H 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Damn! 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Álex. 23 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 A NETFLIX SERIES 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Good afternoon. Thanks. 25 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Here? 26 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Looks that way. 27 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Let's go. 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 The last thing I need right now is you two questioning me. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 I didn't tell you I was living with Chema because I was busy. 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Things have been really tough. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 -Where is he? -He's out. 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Well, 33 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 we're gonna have to wait here. We could go and see… 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 -Let's go. -He's not in Mexico. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 Oh, please, Mom, Chema wouldn't just do that, 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 much less without talking to me. 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 He also didn't tell you he was living with me. 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 Chema is very different since he got out. 39 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 He needed time to think. 40 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 You've reached the voicemail of José María Lazcano. Leave a message. 41 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 So where did he go? 42 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 I don't know. 43 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 And I didn't ask. 44 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 So he left you his house and his stuff. How convenient. 45 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 What are you getting at? 46 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 I'm saying that the bank seizes your home, 47 00:04:14,003 --> 00:04:16,464 and Chema just so happens to decide 48 00:04:16,547 --> 00:04:20,134 to go on a trip and let you live here like a queen. 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Are you splitting the bills, or is he paying your half? 50 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 That's hurtful, Rodolfo. 51 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Where is Chema, Mom? 52 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Is it time? 53 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Are you gonna feed me? 54 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 I haven't had anything in two days. 55 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 No, Mr. Guzmán, 56 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 there's no official report about Dr. Alanís' death. 57 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 That makes no sense. 58 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Again, 59 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 I saw him dead in his office with a hole in his forehead. 60 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 He couldn't have vanished. 61 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 The day your sister fell from a parachute, you were there. 62 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 When César Lazcano pulled the trigger and faked his own death, 63 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 where was that? 64 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 At your home. 65 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 And where was Abel Martínez buried? 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Yeah, also at your home, Mr. Guzmán. 67 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Why are you always at the scene of the crime? 68 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 I don't know. 69 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 I ask myself the same question. 70 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 I'm very busy. 71 00:05:46,054 --> 00:05:50,058 So if you're not going to tell me your sister's whereabouts, 72 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 don't come see me again. 73 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Officer, just a second. 74 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 One last thing. 75 00:05:54,854 --> 00:05:58,191 Do you happen to know if the medical commission has received 76 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 any complaints or reports filed against Dr. Reinaldo Gómez de la Cortina? 77 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 You know who I'm talking about, right? 78 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Sorry, I didn't mean to intrude. 79 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 Reinaldo won't answer my calls. 80 00:06:19,212 --> 00:06:20,630 After Nicandro passed, 81 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 he threw himself into his work. I've barely seen him. 82 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 What were your husband and son involved in? 83 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Your son Nicandro came to the house where my children were 84 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 and opened fire along with two men. 85 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 I can't talk. I'm sorr-- 86 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 "Frida, Nicandro is dead." 87 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 That's what Reinaldo told me. 88 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 And I didn't want to ask questions. I couldn't. 89 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 You know Reinaldo perfectly well, 90 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 and you know what he's capable of. 91 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Even convincing Nicandro 92 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 to open fire on his own friends. 93 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 Look what he did to Daniela. 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 To his own daughter. 95 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Of course he's capable of that. 96 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 And far worse atrocities. 97 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Muscular effects. 98 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Yes. 99 00:07:35,997 --> 00:07:37,081 Can I come in? 100 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 I was waiting for you. 101 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 This is Marifer, Sara's best friend. 102 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 She'll be working with us. 103 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 I've got your first task ready. 104 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 I need you to introduce Sara 105 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 to Abel Martínez Osorio. 106 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 To my dad? 107 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Yes, your dad. 108 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 The same one that's locked up and under close surveillance 109 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 due to schizophrenia. 110 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 We need him and Sara 111 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 to meet and talk. 112 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 To get to know each other 113 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 and see if that triggers something we can examine. 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 But why my dad? 115 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Do you always ask so many questions? 116 00:08:25,129 --> 00:08:26,422 Thank you, Marifer. 117 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Once you've finished the task, come back 118 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 so I can pay you the money I promised. 119 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Does she still not know Abel is also Sara's father? 120 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 No. 121 00:08:46,150 --> 00:08:48,486 She has no idea they're sisters. 122 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 And for the time being, she must not know. 123 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Very well. 124 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Abel Martínez Osorio. 125 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 The person your mom visited in the asylum. 126 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Okay. 127 00:09:01,165 --> 00:09:04,043 Marifer, it must be a doctor that wants me committed. 128 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 I need to find out who he is and why Mom is working with him. 129 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Can you just leave everyone alone? 130 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Do you think I don't know my mom and you are planning against me? 131 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 -If you keep this up, you-- -Shut up. 132 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 You both want me dead. 133 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Sara. 134 00:09:24,105 --> 00:09:25,231 Sara, come back! 135 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 I want to help you sell drugs. 136 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 I think I can get people to pay higher prices. 137 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 And no one would suspect me. 138 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 I'm Álex's little sister. 139 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 The nicest kid in the world. 140 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Everyone thinks I'm just like him. 141 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Nicandro. 142 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 I don't know why you're with my friend. 143 00:10:05,396 --> 00:10:07,815 But she's going through a rough time. 144 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 You don't have to protect her. 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 She knows exactly what she's doing. 146 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 No, that's the problem, she doesn't know. 147 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 What were you doing up in her room? 148 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 A word of advice. 149 00:10:28,085 --> 00:10:29,170 What are you doing here? 150 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Leave Nicandro alone. 151 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 What he and Sara do is none of your business. 152 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 How did you get in my house? 153 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Look. 154 00:10:37,720 --> 00:10:39,013 Just so it's clear, 155 00:10:39,805 --> 00:10:43,017 we need Nicandro to give Sara drugs. 156 00:10:43,100 --> 00:10:44,894 He and his father came to an agreement. 157 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 -Nicandro too? -Yes. 158 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 He's also working for us. 159 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Just like you. 160 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 So, 161 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 you don't have to protect Sara from Nicandro. 162 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Is that clear? 163 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 By the way, 164 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 you are very similar to your father. 165 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 You and Abel have the same eyes. 166 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 And that's not a compliment. 167 00:11:43,494 --> 00:11:46,372 TREPANATION PATIENTS 168 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 "Trepanation consists of opening 169 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 a hole in the skull of a living person, 170 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 be it by boring…" 171 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Sara! 172 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Sara! 173 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 "…by boring, 174 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 cutting, or shaving away layers of bone 175 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 with a sharp instrument." 176 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Did you see her face? I don't think she liked it. 177 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 "Trepanation can cause paralysis, 178 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 confusion, or even the death of the person." 179 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 SARA GUZMÁN STATUS: PREPARING FOR TREPANATION 180 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Álex. 181 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Are you awake? 182 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Cheers! 183 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Schizophrenia and homosexuality. 184 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 Two diagnoses that can destroy a human being's life. 185 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 Two diagnoses I know very well, 186 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 that have affected me closely. 187 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 In 1911, Freud established a link 188 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 between both conditions. 189 00:14:12,977 --> 00:14:15,938 To be able to have other people's love, 190 00:14:16,021 --> 00:14:19,358 some subjects take themselves first. 191 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 That is to say, to achieve real love, 192 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 they must go through the choice of homosexuality. 193 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 And what is, according to Freud, 194 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 the mind's response in the face of the homosexual impulse 195 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 that these people feel? 196 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 If homosexuality and schizophrenia 197 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 are cause and effect for a branch of psychiatry, 198 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 the question is, 199 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 how can Golden Delta Laboratories 200 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 solve this dilemma? 201 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Project Medusa has the answer. 202 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 An investigation in 1993, 203 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 performed under my supervision, 204 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 proved that mothers 205 00:15:13,120 --> 00:15:16,206 can pass on a gene that influences 206 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 the sexual behavior of their children. 207 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 This theory was confirmed 208 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 by a study conducted by Dr. Santillán, 209 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 right here. 210 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Which was funded by Project Medusa. 211 00:15:37,019 --> 00:15:41,774 Homosexuality is directly related to the copy 212 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 of the X chromosome received from the mother, 213 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 who possesses two. 214 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 At the same time, 215 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 four labs have presented studies 216 00:15:50,449 --> 00:15:54,578 that show the gene related to schizophrenia 217 00:15:54,662 --> 00:15:57,706 is found in chromosome 6, 218 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 also passed on by the mother. 219 00:16:01,710 --> 00:16:02,628 What was that? 220 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Adrenaline. 221 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 What we're after 222 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 is to increase your heart rhythm. 223 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 To facilitate the transfer of information 224 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 between your nervous cells. 225 00:16:15,683 --> 00:16:16,767 Thank you, Inés. 226 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 I feel weird. 227 00:16:21,730 --> 00:16:25,109 -Like someone turned up the heat in here. -That's normal. 228 00:16:25,192 --> 00:16:30,447 The excess of adrenaline gives the body sensations similar 229 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 to an orgasm. 230 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 What is…? 231 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 How? 232 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Do you recognize these images? 233 00:16:51,760 --> 00:16:54,638 How do you have these images? They were mine, I burned them. 234 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 How do you have them? 235 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Hey! 236 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Enjoy for now. 237 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 What am I supposed to do? 238 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ACCESS DENIED VIDEO NOT AVAILABLE 239 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 As doctors, we know it is very easy to provide a diagnosis. 240 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 It takes a couple of seconds. 241 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 But for the patient, it is nearly impossible 242 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 to be rid of that diagnosis. 243 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Our sentence will chase them for the rest of their life. 244 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 I can't breathe. 245 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 First, we promote the disease. 246 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Then we sell the pill. 247 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 We cannot settle with creating a drug 248 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 that is only used 249 00:19:11,400 --> 00:19:13,777 within medical institutions. 250 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 We must create something that can reach 251 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 the general market, 252 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 and be within reach of everyone. 253 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 In the future I envision, 254 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 we will not take drugs to better ourselves, 255 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 but to keep ourselves in the prime of our lives. 256 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 That way, 257 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 the disease is treated before it even exists. 258 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 No one wants a homosexual son, or am I wrong? 259 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 No one wants to pass on the schizophrenia gene 260 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 to their daughter. 261 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Well, that is our offering. 262 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Tranquility and confidence. 263 00:19:56,028 --> 00:20:00,032 We will create a world without deviants and mental issues. 264 00:20:00,115 --> 00:20:01,491 You can't come in here. 265 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 -We will build something… -You can't go in. 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Miss, no. Doctor! 267 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 I won't let you kill me. 268 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 -Good afternoon. -You won't do anything to me. 269 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 You won't crack my head open 270 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 or any of those awful things you do to people. 271 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 You are having a psychotic episode. 272 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 This is all in your mind. 273 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 I don't want it! Okay? 274 00:20:22,596 --> 00:20:24,806 Everyone will know what you do in Cuernavaca. 275 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 -Careful. -Let me go! 276 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Out. Take her. I'm sorry. 277 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Everyone will know it doesn't work. 278 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 How long are you gonna stay in this place? 279 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 As long as I need to. 280 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 I can't go back to my house right now. It's not safe. 281 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Look. 282 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 This is the place where Daniela is locked up, 283 00:20:52,709 --> 00:20:55,295 and probably the same place Lucía escaped from. 284 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Lucía? 285 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 Yes, Lucía. 286 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 That's what they named Sara's daughter. 287 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Is this the same place 288 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 where you visited Marifer? 289 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 No, that was a private clinic in Mexico City. 290 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 This is in Cuernavaca. 291 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Impressive. 292 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Yeah. 293 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 It's impressive, but it's a fucking jail. Look. 294 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Full of cameras. 295 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 Guards everywhere. 296 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 No one goes in or out. 297 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 I don't get how Chema could just disappear. 298 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 And his fucking phone is off. 299 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 He left? Where? 300 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 According to Mom, he's not in Mexico. 301 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 I don't think it's weird. 302 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Poor Chema was pretty shaken by prison. 303 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 He was different. 304 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Let's see 305 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 if Chema really left the country 306 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 or if your mom is lying. 307 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Let's see. 308 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 What's up? 309 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Shall we? 310 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Are you okay? 311 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 What would you do if you knew someone wanted to hurt you? 312 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 -Someone wants to hurt you? -No, not me. 313 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 -A friend. -Which friend? 314 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 -Do I know her? -Forget it. 315 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 -If you're in trouble… -No. 316 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 It's not my fight. It's between a friend and her ex. 317 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 He's stalking her. 318 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 He's following her around and taking pictures. 319 00:23:24,903 --> 00:23:25,987 He's very intense. 320 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 -Did you friend go to the police? -No one would believe her. 321 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 Her story is too crazy. 322 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 And she's a minor too. 323 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Okay, well, 324 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 she should get someone to help. 325 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Someone to protect her. A cop, or… 326 00:23:43,130 --> 00:23:45,799 I don't know, if not a cop, maybe a journalist. 327 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 Someone who can file a report for her. 328 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 PAINANI NEWS 329 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Hey, you can't be here. 330 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Look, I… 331 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 I need to talk to a journalist. 332 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 It's about something important. 333 00:24:20,709 --> 00:24:22,169 Do you have an appointment? 334 00:24:22,252 --> 00:24:25,338 -I can't let you through otherwise. -I don't have one, but… 335 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Hey. 336 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 Hey, you can't go in there. 337 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Dr. Alanís believes the pregnancy could be a problem. 338 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 And how does that affect the process? 339 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 The practical approach would be to discard the offspring once it's born. 340 00:25:36,785 --> 00:25:38,870 No, it's highly probable, 341 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 given the hereditary gene, 342 00:25:42,499 --> 00:25:46,545 that the baby would be useful for the second part of the study. 343 00:25:46,628 --> 00:25:49,005 And then Sara could keep her. 344 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 That's not what I said. 345 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 It's not useful to have a baby distract Sara. 346 00:25:56,805 --> 00:25:59,349 We have several options. We could tell her 347 00:25:59,432 --> 00:26:02,310 that the baby died during the birth, and then… 348 00:26:02,394 --> 00:26:04,020 You're lying to Sara? 349 00:26:04,104 --> 00:26:05,939 Why are you doing this to my best friend? 350 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 Your friend, as you say, 351 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 is a dangerous sociopath. 352 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Come with me. 353 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 I need to know what you'll do. 354 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 I can't keep lying to her. 355 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 We'll take care of her 356 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 and contribute to science with her experience. 357 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 And right now I'll make sure that you're paid what you're owed. 358 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 So? 359 00:26:27,961 --> 00:26:29,337 NO RESULTS FOR: JOSÉ MARÍA LAZCANO 360 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Chema hasn't left the country. 361 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 He's still here. 362 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 -Are you sure? -Completely. 363 00:26:34,217 --> 00:26:35,844 I checked all the airlines. 364 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 There's no record of Chema on any flight. 365 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 I also looked up sea and land crossings. Nothing. 366 00:26:41,891 --> 00:26:43,184 Your mom is lying. 367 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 I know Mom's a liar, 368 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 but what would she gain 369 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 by telling us this? 370 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 Don't you get it, Rodolfo? 371 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema inherited a lot of money. 372 00:26:57,115 --> 00:26:58,617 Mom is broke, 373 00:26:58,700 --> 00:27:01,786 Chema goes back to his apartment, Mom moves in with him, 374 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 and then he suddenly disappears? 375 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Look, Elisa. 376 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Yeah, Mom is a lot of things, 377 00:27:10,629 --> 00:27:15,216 but you're saying she locked up Chema to keep his money. 378 00:27:15,300 --> 00:27:18,178 That's what Nicandro's parents did to Daniela, isn't it? 379 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 They locked her up and took her off the map. 380 00:27:32,942 --> 00:27:33,943 What happened? 381 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Why are you crying? 382 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 Because of Sara. 383 00:27:37,989 --> 00:27:39,991 I didn't know they would hurt her. 384 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 They want to take her baby. 385 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Who? 386 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Hello? 387 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Let's go! 388 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 -Sara. -Yeah, grab this. 389 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Marifer's on the phone. 390 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Hello? -Sara. 391 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 I need you. 392 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 What happened? 393 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Can you come over? 394 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 But I'm going to Valle. 395 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 With Rodolfo? 396 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 Well, I'm not going alone. He's my boyfriend. 397 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Álex is going too. 398 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 I never ask for your help. 399 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 Is everything okay? 400 00:28:30,917 --> 00:28:32,168 You're my only friend. 401 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 I promise that I'll see you as soon as I get back. 402 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 You know what? 403 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 Screw you! 404 00:28:39,008 --> 00:28:41,386 I hope your best friend doesn't hang up on you 405 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 to go fuck a little rich boy. 406 00:28:53,022 --> 00:28:56,609 We could tell her that the baby died during the birth. 407 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 I need to know what you'll do to Sara. I can't keep lying. She's my friend. 408 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 I need your help. 409 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Keep an eye on your friend day and night. 410 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 CLINICAL ANALYSIS LABORATORY 411 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 TYPE OF BIRTH: NATURAL GESTATIONAL AGE: 39 WEEKS 412 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 SEX: FEMALE DATE OF BIRTH: MARCH 8 413 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Where's the diary? 414 00:30:01,925 --> 00:30:02,801 ALANÍS SCARES ME 415 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 I need you to explain why my daughter would write this. 416 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 I don't know anything. 417 00:30:09,474 --> 00:30:12,018 I'm not leaving without that fucking diary, ma'am. 418 00:30:12,852 --> 00:30:13,853 Watch her. 419 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 I don't have time, ma'am. 420 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Where is the diary 421 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 this page came from? 422 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 I'll give this to the doctor. Don't worry. 423 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 I don't know. 424 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Your daughter didn't know who she was up against. 425 00:30:59,774 --> 00:31:02,068 She thought she could fool me. 426 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 That I wouldn't realize she tried to go to the press. 427 00:31:09,367 --> 00:31:10,702 For the last time, 428 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 where is Sara's diary? 429 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Give me that. 430 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 We're leaving. 431 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Pack a bag with the essentials. 432 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Quickly. 433 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 -Why? Where are we going? -Far away. 434 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 I can't just leave like this. 435 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 It won't be good if you stay in Mexico. 436 00:32:08,843 --> 00:32:10,887 For you or for me. Let's go. 437 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 To London? 438 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 That's right, you have a direct flight. 439 00:32:20,855 --> 00:32:23,650 You couldn't have warned me we were going on vacation? 440 00:32:23,733 --> 00:32:25,151 I could've prepared more. 441 00:32:25,818 --> 00:32:26,694 And your bag? 442 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 And Mom? 443 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 This isn't a vacation. 444 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 You're going alone. 445 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 The situation with Sara is getting out of control. 446 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 She's more dangerous than I thought. 447 00:32:40,124 --> 00:32:42,335 She tried to accuse me publicly. 448 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 And I don't want you that shit to spread to you. 449 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 You won't want for anything in London. 450 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 And just one condition. 451 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Don't come back 452 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 until I tell you to. 453 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Have a nice trip. 454 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 HELLO FROM DAD 455 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 DEATH CERTIFICATE 456 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 "Hello from Dad." 457 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Son of a fucking bitch. 458 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 Let's go. 459 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Mr. Lazcano. 460 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 Or can I still call you César when we're alone? 461 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Subtitle translation by: Ivan Cukier