1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
Daniela on ollut täällä pitkään.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,432
Anna minun nähdä hänet.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Viisi minuuttia.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Lucía, herää nopeasti.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Herää.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,313
Katso, mitä minulla on.
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Autan sinua pakenemaan huomenna.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
Sinun pitää olla tarkkana.
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
Kaikki tiedot ovat tässä.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Vie se Álex Guzmánille.
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Kuuntele minua.
13
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Álex on setäsi.
14
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
Olemme labrarottia. Kuuntele.
15
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
Meillä tehdään kokeiluja.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Sinulla ja minulla.
17
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
Tämä…
18
00:01:29,172 --> 00:01:30,298
Tämä ei ole elämää.
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
Pääset ulos.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
VYÖHYKE H
21
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Hitto!
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Álex.
23
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Hyvää päivää. Kiitos.
25
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Täälläkö?
26
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Siltä näyttää.
27
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Mennään.
28
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
En tarvitse kuulusteluanne.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
En ehtinyt kertoa,
että asun Cheman kanssa.
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Meillä on ollut rankkaa.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
Missä hän on?
-Ulkona.
32
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
No…
33
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
Odotamme täällä.
Voimme mennä katsomaan…
34
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Hän ei ole Meksikossa.
35
00:03:36,841 --> 00:03:39,469
Chema ei tekisi sellaista -
36
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
puhumatta minulle.
37
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Hän ei kertonut, että asui kanssani.
38
00:03:47,560 --> 00:03:50,897
Vankila muutti Chemaa.
Hän tarvitsi aikaa miettiä.
39
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
Tämä on José María Lazcanon vastaaja.
Jätä viesti.
40
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
Minne hän meni?
41
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
En tiedä.
42
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
En kysynyt.
43
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Hän jätti sinulle talonsa tavaroineen.
Miten kätevää.
44
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Mitä ajat takaa?
45
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
Pankki takavarikoi kotisi,
46
00:04:14,003 --> 00:04:20,134
ja Chema päätti lähteä matkalle
antaen sinun asua täällä kuin kuningatar.
47
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Jaatteko laskut vai maksaako hän kaiken?
48
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Loukkaat minua, Rodolfo.
49
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Missä Chema on, äiti?
50
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Onko aika?
51
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Ruokitaanko minut?
52
00:04:59,841 --> 00:05:01,801
En ole syönyt kahteen päivään.
53
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
Ei, herra Guzmán.
54
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
Tri Alanísin kuolemasta
ei ole virallista raporttia.
55
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Siinä ei ole järkeä.
56
00:05:15,064 --> 00:05:19,319
Näin hänet kuolleena toimistossaan,
reikä otsassaan.
57
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Hän ei olisi voinut kadota.
58
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Olit paikalla,
kun siskosi putosi laskuvarjosta.
59
00:05:26,159 --> 00:05:29,704
Kun César Lazcano veti liipaisimesta
ja lavasti kuolemansa,
60
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
missä se tapahtui?
61
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
Sinun kotonasi.
62
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
Entä minne Abel Martínez haudattiin?
63
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Myös kotiisi, hra Guzmán.
64
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
Miksi olet aina rikospaikalla?
65
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
En tiedä.
66
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
Kysyn itseltäni aivan samaa.
67
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
Olen kiireinen.
68
00:05:46,054 --> 00:05:50,058
Jos sinulla ei ole uutisia
siskosi olinpaikasta,
69
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
älä tule luokseni enää.
70
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Hetkinen.
71
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
Vielä yksi juttu.
72
00:05:54,854 --> 00:05:58,191
Satutko tietämään,
onko Conamed saanut -
73
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
valituksen tai ilmoituksen
Reinaldo Gómez de la Cortinaa vastaan?
74
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Tiedät kai, kenestä puhun.
75
00:06:06,991 --> 00:06:10,912
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
76
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
En tarkoittanut häiritä.
77
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
Reinaldo ei vastaa soittoihini.
78
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
Kun Nicandro kuoli,
79
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
hän omistautui työllensä.
Tuskin näen häntä.
80
00:06:31,641 --> 00:06:34,268
Mihin miehesi ja poikasi
olivat sekaantuneet?
81
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Nicandro tuli taloon,
jossa lapseni olivat,
82
00:06:39,649 --> 00:06:42,151
ja hän avasi tulen kahden miehen kanssa.
83
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
En voi puhua. Olen…
84
00:06:47,532 --> 00:06:49,200
"Nicandro on kuollut."
85
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Niin Reinaldo sanoi.
86
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
En halunnut kysyä mitään. En voinut.
87
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Tunnet Reinaldon hyvin -
88
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
ja tiedät, mihin hän kykenee.
89
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Hän saa jopa Nicandron -
90
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
ampumaan omia ystäviään.
91
00:07:09,345 --> 00:07:11,681
Katso, mitä hän teki Danielalle.
92
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
Omalle tyttärelleen.
93
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Tietenkin hän pystyy siihen.
94
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
Ja paljon pahempaankin.
95
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Lihasvaikutuksia.
96
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Kyllä.
97
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Saanko tulla sisään?
98
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Odotin sinua.
99
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Tämä on Marifer, Saran paras ystävä.
100
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Hän työskentelee kanssamme.
101
00:07:48,092 --> 00:07:50,261
Ensimmäinen tehtäväsi on valmis.
102
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
Sinun pitää esitellä Sara -
103
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Abel Martínez Osoriolle.
104
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Isälleni?
105
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Niin, isällesi.
106
00:08:01,439 --> 00:08:05,526
Samalle, joka on tarkkailussa
skitsofrenian takia.
107
00:08:05,610 --> 00:08:11,032
Hänen ja Saran pitää tavata ja jutella.
108
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Tutustua toisiinsa,
109
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
jotta saisimme jotain, mitä tutkia.
110
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Miksi isäni?
111
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
Kyseletkö aina noin paljon?
112
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Kiitos, Marifer.
113
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Kun olet suorittanut tehtävän,
tule takaisin,
114
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
jotta voin maksaa lupaamani rahat.
115
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Eikö hän tiedä,
että Abel on myös Saran isä?
116
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Ei.
117
00:08:46,150 --> 00:08:48,486
Hän ei tiedä olevansa Saran sisko.
118
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
Toistaiseksi hän ei saa tietää.
119
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Hyvä on.
120
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Abel Martínez Osorio.
121
00:08:57,828 --> 00:09:01,082
Äitisi vieraili hänen luonaan hoitolassa.
-Selvä.
122
00:09:01,165 --> 00:09:04,043
Lääkäri haluaa minut hoitoon.
123
00:09:05,127 --> 00:09:08,381
Pitää selvittää, kuka hän on
ja miksi äiti auttaa häntä.
124
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Mikset jätä muita rauhaan?
125
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Tiedän, että sinä ja äitini
juonitte minua vastaan.
126
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
Jos jatkat…
-Suu kiinni.
127
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Haluatte minun kuolevan.
128
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Sara.
129
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
Sara, tule takaisin!
130
00:09:34,323 --> 00:09:36,617
Haluan auttaa sinua myymään huumeita.
131
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Saan ihmiset maksamaan enemmän.
132
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Kukaan ei epäilisi minua.
133
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Olen Álexin pikkusisko.
134
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Hän on maailman mukavin poika.
135
00:09:51,966 --> 00:09:54,302
Kaikki luulevat, että olen samanlainen.
136
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Nicandro.
137
00:10:03,603 --> 00:10:07,815
En tiedä, miksi olet ystäväni kanssa,
mutta hänellä on rankkaa.
138
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
Ei tarvitse suojella häntä.
139
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Hän tietää, mitä tekee.
140
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Ei hän tiedä.
141
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Mitä teit hänen huoneessaan?
142
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
Annan neuvon.
143
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
Mitä teet täällä?
144
00:10:30,171 --> 00:10:34,133
Anna Nicandron olla.
Hänen ja Saran asiat eivät kuulu sinulle.
145
00:10:34,216 --> 00:10:35,468
Miten pääsit kotiini?
146
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Kuule.
147
00:10:37,720 --> 00:10:42,933
Nicandron pitää antaa Saralle huumeita.
148
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Hän sopi niin isänsä kanssa.
149
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
Nicandroko myös?
-Kyllä.
150
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Hänkin työskentelee meille.
151
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Kuten sinäkin.
152
00:10:51,567 --> 00:10:56,072
Sinun ei siis tarvitse suojella
Saraa Nicandrolta.
153
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Onko selvä?
154
00:11:00,534 --> 00:11:04,246
Olet muuten hyvin samanlainen kuin isäsi.
155
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Teillä on samanlaiset silmät.
156
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Se ei ollut kohteliaisuus.
157
00:11:43,494 --> 00:11:45,663
TREPANAATIOPOTILAAT
158
00:11:49,750 --> 00:11:55,548
Trepanaatiossa elävän ihmisen
kalloon tehdään aukko poraamalla…
159
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Sara!
160
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Kolme!
161
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Sara!
162
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
Sara.
-Poraamalla,
163
00:12:03,139 --> 00:12:07,685
leikkaamalla tai höyläämällä
luukerroksia pois terävällä laitteella.
164
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Näitkö hänen ilmeensä?
Hän ei pitänyt siitä.
165
00:12:11,814 --> 00:12:17,361
Trepanaatio voi aiheuttaa halvaantumisen,
sekaannuksen tai jopa kuoleman.
166
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
SARA GUZMÁN
VALMISTELLAAN TREPANAATIOON
167
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Álex.
168
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Oletko hereillä?
169
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Kippis!
170
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Skitsofrenia ja homoseksuaalisuus.
171
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
Kaksi diagnoosia, jotka
voivat tuhota ihmisen elämän.
172
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
Kaksi minulle hyvin tuttua diagnoosia,
173
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
jotka ovat vaikuttaneet minuun.
174
00:14:05,135 --> 00:14:09,139
Vuonna 1911 Freud vahvisti yhteyden -
175
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
näiden sairauksien välillä.
176
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
Saavuttaakseen ulkoisen kiintymyksen -
177
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
eräät kohteet ottavat ensin itse.
178
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Saavuttaakseen todellisen rakkauden -
179
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
heidän on tehtävä
homoseksuaalinen valinta.
180
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
Entä mikä on Freudin mukaan -
181
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
mielen reaktio
homoseksuaaliseen impulssiin,
182
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
jonka nämä ihmiset tuntevat?
183
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Jos homoseksuaalisuus ja skitsofrenia -
184
00:14:41,630 --> 00:14:45,968
ovat syy ja seuraus psykiatrian alalle,
185
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
kysymys kuuluu:
186
00:14:49,847 --> 00:14:55,394
Miten Golden Delta Laboratories
voi ratkaista ongelman?
187
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Medusa-projektilla on vastaus.
188
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
Vuonna 1993 tehty tutkimus,
189
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
joka suoritettiin valvonnassani,
190
00:15:11,368 --> 00:15:16,206
todisti, että äidit voi siirtää
eteenpäin geenin, joka vaikuttaa -
191
00:15:16,290 --> 00:15:19,877
heidän lastensa seksuaaliseen käytökseen.
192
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
Teoria vahvistettiin -
193
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
tri Santillánin tekemässä tutkimuksessa.
194
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
Tämän herran.
195
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Sitä on nähty Medusa-projektissa.
196
00:15:37,019 --> 00:15:41,774
Homoseksuaalisuus
liittyy suoraan kopioon -
197
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
äidiltä saadusta X-kromosomista,
198
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
jolla niitä on kaksi.
199
00:15:46,612 --> 00:15:50,366
Samaan aikaan neljä laboratoriota
on esittänyt tutkimuksia,
200
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
jotka osoittavat
skitsofreniaan liittyvän geenin -
201
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
löytyvän kromosomista kuusi,
202
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
joka myös periytyy äidiltä.
203
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Mitä se oli?
204
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Adrenaliinia.
205
00:16:05,506 --> 00:16:08,801
Haluamme nostaa sykettäsi.
206
00:16:08,884 --> 00:16:14,765
Se helpottaa tiedon siirtämistä
hermosolujen välillä.
207
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Kiitos, Inés.
208
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Tuntuu oudolta.
209
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Kuin joku nostaisi lämpöä.
210
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
Se on normaalia. Ylimääräinen
adrenaliini aiheuttaa keholle -
211
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
samanlaisia tunteita kuin orgasmi.
212
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
Mikä…?
213
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Miten?
214
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Tunnistatko nämä kuvat?
215
00:16:51,760 --> 00:16:53,387
Mistä sait nuo kuvat?
216
00:16:53,470 --> 00:16:55,222
Ne olivat minun. Poltin ne.
217
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Mistä sait ne?
218
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
Hei!
219
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Nauti nyt.
220
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
Mitä minun pitäisi tehdä?
221
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
KÄYTTÖ KIELLETTY
VIDEO EI SAATAVILLA
222
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Lääkäreinä tiedämme,
että diagnoosi on helppo antaa.
223
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
Siihen menee pari sekuntia.
224
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
Potilaalle on kuitenkin lähes mahdotonta -
225
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
päästä eroon diagnoosista.
226
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Lausuntomme jahtaa heitä loppuelämänsä.
227
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
En saa henkeä!
228
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
Ensin kerromme taudista.
229
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Sitten myymme lääkettä.
230
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Emme voi tyytyä luomaan lääkettä,
231
00:19:09,398 --> 00:19:13,777
jota käytetään vain hoitolaitoksissa.
232
00:19:15,237 --> 00:19:17,781
Meidän on luotava jotain, joka tavoittaa -
233
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
suuren yleisön -
234
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
ja on kaikkien ulottuvilla.
235
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
Uskon, että tulevaisuudessa -
236
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
emme lääkitse itseämme
parantuaksemme -
237
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
vaan pysyäksemme elämämme kunnossa.
238
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
Sillä tavalla -
239
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
tautia hoidetaan
jo ennen sen olemassaoloa.
240
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Kukaan ei halua homopoikaa,
vai olenko väärässä?
241
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Kukaan ei halua
välittää skitsofreniageeniä -
242
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
tyttärelleen.
243
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Se on tarjouksemme.
244
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Rauhaa ja itsevarmuutta.
245
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Luomme maailman ilman poikkeamia -
246
00:19:59,239 --> 00:20:01,491
ja mielenterveysongelmia.
-Seis!
247
00:20:01,575 --> 00:20:04,161
Rakennamme jotain…
-Et saa mennä sinne.
248
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Ei. Tohtori!
249
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
En anna sinun tappaa minua.
250
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
Hyvää iltapäivää.
-Et tee minulle mitään.
251
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
Et avaa pääni tai mitään sellaista,
mitä teet ihmisille.
252
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
Sinulla on psykoottinen jakso.
253
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
Kuvittelet kaiken.
254
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
En halua sitä!
255
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
Kaikki saavat tietää,
mitä teet Cuernavacassa.
256
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
Päästäkää irti!
257
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Ulos. Ota hänet. Olen pahoillani.
258
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Kaikki saavat tietää, ettei se toimi.
259
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
Kauanko aiot olla täällä?
260
00:20:42,324 --> 00:20:43,909
Niin kauan kuin on tarvis.
261
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
En voi palata kotiini.
Se ei ole turvallista.
262
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Katso.
263
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Daniela on vankina täällä,
264
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
ja Lucía luultavasti
pakeni samasta paikasta.
265
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Lucía?
266
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
Niin, Lucía.
267
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
Se on Saran tyttären nimi.
268
00:21:01,093 --> 00:21:05,555
Onko tämä sama paikka,
jossa vierailit Mariferin luona?
269
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Se oli yksityisklinikka Mexico Cityssä.
270
00:21:08,141 --> 00:21:09,476
Tämä on Cuernavacassa.
271
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Vaikuttavaa.
272
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Niin.
273
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
Vaikuttava, mutta silti vankila. Katso.
274
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Täynnä kameroita.
275
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
Vartijoita kaikkialla.
276
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Kukaan ei kulje vapaasti.
277
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
Miten Chema voisi vain kadota?
278
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
Hänen puhelimensakin on pois päältä.
279
00:21:30,956 --> 00:21:34,835
Lähtikö hän? Minne?
-Äidin mukaan hän poistui Meksikosta.
280
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Se ei ole outoa.
281
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
Vankila järkytti Chemaa.
282
00:21:40,007 --> 00:21:41,091
Hän oli erilainen.
283
00:21:42,259 --> 00:21:44,011
Katsotaanpa,
284
00:21:44,094 --> 00:21:46,471
onko Chema todella lähtenyt maasta -
285
00:21:46,555 --> 00:21:47,931
vai valehteliko äitisi.
286
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Katsotaan.
287
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Ovatko nämä hyviä?
288
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Hienoa.
289
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Mitä nyt?
290
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Mennäänkö?
291
00:22:56,583 --> 00:22:57,751
Kaikki hyvin?
292
00:23:00,629 --> 00:23:03,882
Mitä tekisit,
jos joku haluaisi satuttaa sinua?
293
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
Haluaako joku satuttaa sinua?
-Ei minua.
294
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
Ystävääni.
-Ketä ystävää?
295
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
Tunnenko hänet?
-Unohda.
296
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
Jos olet pulassa…
-En.
297
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
Se ei ole minun taisteluni.
Se on ystävän ja eksän välistä.
298
00:23:18,605 --> 00:23:19,731
Mies vaanii häntä.
299
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Hän seuraa ystävääni ja ottaa kuvia.
300
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Kuin pakkomielteinen.
301
00:23:26,530 --> 00:23:29,908
Puhuiko ystäväsi poliisille?
-Kukaan ei usko häntä.
302
00:23:30,575 --> 00:23:32,077
Tarina on liian hullu.
303
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
Ystäväni on myös alaikäinen.
304
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
No…
305
00:23:38,792 --> 00:23:40,544
Jonkun pitäisi auttaa häntä.
306
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Suojella häntä. Poliisi tai…
307
00:23:43,130 --> 00:23:45,799
Jos ei poliisi niin vaikkapa toimittaja.
308
00:23:46,758 --> 00:23:48,969
Joku, joka voi tehdä ilmoituksen.
309
00:24:06,445 --> 00:24:07,404
PAINANIN UUTISET
310
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Et saa olla täällä.
311
00:24:12,742 --> 00:24:14,161
Minä…
312
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
Haluan puhua toimittajalle.
313
00:24:18,707 --> 00:24:22,085
Kyse on tärkeästä asiasta.
-Oletko sopinut tapaamisesta?
314
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
Muuten et saa tulla.
-En, mutta…
315
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Hei.
316
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Et voi mennä sinne.
317
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Tri Alanís uskoo,
että raskaus voi olla ongelma.
318
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
Miten se vaikuttaa prosessiin?
319
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
Käytännöllisintä olisi hylätä
lapsi sen syntymän jälkeen.
320
00:25:36,785 --> 00:25:42,415
Perinnöllisen geenin vuoksi
on todennäköistä,
321
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
että vauvasta olisi hyötyä
tutkimuksen toisessa osassa.
322
00:25:46,503 --> 00:25:49,005
Sitten Sara voi pitää lapsen.
323
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
En sanonut niin.
324
00:25:51,550 --> 00:25:54,928
Vauva häiritsisi Saraa.
325
00:25:56,638 --> 00:25:59,349
Vaihtoehtoja on useita. Voisimme kertoa,
326
00:25:59,432 --> 00:26:02,310
että vauva kuoli synnytyksen aikana,
ja sitten…
327
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Valehteletko Saralle?
328
00:26:03,979 --> 00:26:05,939
Miksi teet näin ystävälleni?
329
00:26:07,148 --> 00:26:10,986
Kuten sanoit,
ystäväsi on vaarallinen sosiopaatti.
330
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Tule mukaani.
331
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
Haluan tietää, mitä teet.
332
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
En voi valehdella hänelle.
333
00:26:17,534 --> 00:26:22,038
Huolehdimme hänestä
ja autamme tiedettä hänen kokemuksellaan.
334
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
Varmistan, että saat ansaitsemasi rahat.
335
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
Joten?
336
00:26:29,254 --> 00:26:32,048
Chema ei ole lähtenyt maasta.
Hän on yhä täällä.
337
00:26:32,132 --> 00:26:35,844
Oletko varma?
-Täysin. Tarkistin kaikki lentoyhtiöt.
338
00:26:35,927 --> 00:26:38,054
Lentokoneissa ei ole tietoja.
339
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
Tarkastin myös rajanylityspaikat.
Ei tuloksia.
340
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Äitisi valehtelee.
341
00:26:45,937 --> 00:26:47,939
Tiedän, että äiti on valehtelija,
342
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
mutta miten hän hyötyisi
kertomalla tästä?
343
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
Etkö tajua, Rodolfo?
344
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema sai paljon rahaa.
345
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Äiti on varaton.
346
00:26:58,617 --> 00:27:01,703
Chema muutti asuntoonsa
ja äiti hänen luokseen.
347
00:27:01,786 --> 00:27:03,163
Sitten hän katosi.
348
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Kuule, Elisa.
349
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Äiti on tehnyt kaikenlaista,
350
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
mutta ei hän laittaisi
Chemaa lukkojen taakse -
351
00:27:13,632 --> 00:27:15,133
saadakseen hänen rahansa.
352
00:27:15,216 --> 00:27:18,178
Niin Nicandron vanhemmat
tekivät Danielalle.
353
00:27:18,803 --> 00:27:21,264
Heittivät hänet lukkojen taa.
354
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Mitä tapahtui?
355
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Miksi itket?
356
00:27:36,196 --> 00:27:37,197
Saran takia.
357
00:27:37,989 --> 00:27:40,367
En tiennyt, että he satuttaisivat häntä.
358
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
He haluavat viedä vauvan.
359
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Ketkä?
360
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Sara.
361
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Haloo.
362
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Mennään!
363
00:28:05,141 --> 00:28:06,726
Sara.
-Ota tämä.
364
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Marifer soittaa.
365
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
Haloo.
-Sara.
366
00:28:15,110 --> 00:28:17,362
Tarvitsen sinua.
-Mitä tapahtui?
367
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Voitko tulla tänne?
368
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Olen menossa Valleen.
369
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
Rodolfon kanssako?
370
00:28:22,992 --> 00:28:25,245
En mene yksin. Hän on poikaystäväni.
371
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
Álexkin lähtee.
372
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
En koskaan pyydä apuasi.
373
00:28:29,082 --> 00:28:30,166
Onko kaikki hyvin?
374
00:28:30,917 --> 00:28:32,168
Olet ainoa ystäväni.
375
00:28:32,252 --> 00:28:35,547
Lupaan tavata sinut heti, kun palaan.
376
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Tiedätkö mitä?
377
00:28:36,548 --> 00:28:38,925
Haista paska!
378
00:28:39,008 --> 00:28:43,471
Toivottavasti paras ystäväsi
ei jätä sinua pannakseen rikasta poikaa.
379
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
Voimme kertoa, että vauva
kuoli synnytyksen aikana.
380
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
Haluan tietää, mitä teet Saralle.
En voi jatkaa valehtelua. Hän on ystäväni.
381
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
Tarvitsen apuasi.
382
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Pidä ystävääsi silmällä yötä päivää.
383
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
KLIINISEN ANALYYSIN LABORATORIO
384
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
SYNNYTYS: LUONNOLLINEN
KESTO: 39 VIIKKOA
385
00:29:40,987 --> 00:29:43,364
SUKUPUOLI: TYTTÖ
SYNTYMÄAIKA: 8.3
386
00:29:59,756 --> 00:30:01,007
Missä päiväkirja on?
387
00:30:01,925 --> 00:30:02,884
ALANÍS PELOTTAA
388
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Selitä, miksi tyttäreni kirjoitti tämän.
389
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
En tiedä mitään.
390
00:30:09,474 --> 00:30:12,018
En lähde ilman päiväkirjaa.
391
00:30:12,769 --> 00:30:13,728
Vahdi häntä.
392
00:30:36,751 --> 00:30:38,419
Ei ole aikaa tähän.
393
00:30:41,005 --> 00:30:44,384
Missä on päiväkirja,
josta tämä sivu on peräisin?
394
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Annan tämän lääkärille. Älä huoli.
395
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
En tiedä.
396
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
En tiedä.
397
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Tyttäresi ei tiennyt,
ketä vastaan hän nousi.
398
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
Hän luuli voivansa huijata minua.
399
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
En kuitenkaan uskonut,
että hän puhuisi lehdistölle.
400
00:31:09,325 --> 00:31:10,577
Viimeisen kerran,
401
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
missä Saran päiväkirja on?
402
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Anna se tänne.
403
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Lähdetään.
404
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Pakkaa vain kaikista tärkein.
405
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Nopeasti.
406
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
Minne olemme menossa?
-Kauas.
407
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
En voi lähteä näin.
408
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
Ei ole hyvä, jos pysyt Meksikossa.
409
00:32:08,843 --> 00:32:10,887
Meille kummallekaan. Mennään.
410
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
Lontooseen.
411
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Aivan, sinulla on suora lento.
412
00:32:20,855 --> 00:32:23,566
Etkö voinut varoittaa,
että lähdemme lomalle?
413
00:32:23,650 --> 00:32:25,276
Olisin voinut valmistautua.
414
00:32:25,818 --> 00:32:28,613
Missä laukkusi on? Entä äiti?
415
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
Tämä ei ole loma.
416
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Menet yksin.
417
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Saran tilanne on karkaamassa käsistä.
418
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
Hän on vaarallisempi kuin luulin.
419
00:32:40,124 --> 00:32:42,335
Hän yritti syyttää minua julkisesti.
420
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
En halua ikävyyksiä sinulle.
421
00:32:45,505 --> 00:32:47,507
Sinulta ei puutu mitään Lontoossa.
422
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
On vain yksi ehto.
423
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Älä palaa -
424
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
ennen kuin käsken.
425
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Hyvää matkaa.
426
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
YSTÄVÄLLISIN TERVEISIN, ISÄ!
427
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
KUOLINTODISTUS
428
00:33:37,765 --> 00:33:39,434
Ystävällisin terveisin, isä.
429
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Mokoma paskiainen.
430
00:34:21,684 --> 00:34:22,518
Mennään!
431
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Hra Lazcano.
432
00:34:48,961 --> 00:34:52,340
Vai voinko kutsua sinua Césariksi,
kun olemme yksin?
433
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Tekstitys: Petra Rock