1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Daniela on ollut täällä pitkään. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Anna minun nähdä hänet. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Viisi minuuttia. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucía, herää nopeasti. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Herää. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 Katso, mitä minulla on. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Autan sinua pakenemaan huomenna. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 Sinun pitää olla tarkkana. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 Kaikki tiedot ovat tässä. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Vie se Álex Guzmánille. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Kuuntele minua. 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Álex on setäsi. 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Olemme labrarottia. Kuuntele. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 Meillä tehdään kokeiluja. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Sinulla ja minulla. 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Tämä… 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 Tämä ei ole elämää. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 Pääset ulos. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 VYÖHYKE H 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Hitto! 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Álex. 23 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Hyvää päivää. Kiitos. 25 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Täälläkö? 26 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Siltä näyttää. 27 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Mennään. 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 En tarvitse kuulusteluanne. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 En ehtinyt kertoa, että asun Cheman kanssa. 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Meillä on ollut rankkaa. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 Missä hän on? -Ulkona. 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 No… 33 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 Odotamme täällä. Voimme mennä katsomaan… 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Hän ei ole Meksikossa. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 Chema ei tekisi sellaista - 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 puhumatta minulle. 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Hän ei kertonut, että asui kanssani. 38 00:03:47,560 --> 00:03:50,897 Vankila muutti Chemaa. Hän tarvitsi aikaa miettiä. 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 Tämä on José María Lazcanon vastaaja. Jätä viesti. 40 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 Minne hän meni? 41 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 En tiedä. 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 En kysynyt. 43 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Hän jätti sinulle talonsa tavaroineen. Miten kätevää. 44 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Mitä ajat takaa? 45 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Pankki takavarikoi kotisi, 46 00:04:14,003 --> 00:04:20,134 ja Chema päätti lähteä matkalle antaen sinun asua täällä kuin kuningatar. 47 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Jaatteko laskut vai maksaako hän kaiken? 48 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 Loukkaat minua, Rodolfo. 49 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Missä Chema on, äiti? 50 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Onko aika? 51 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Ruokitaanko minut? 52 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 En ole syönyt kahteen päivään. 53 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Ei, herra Guzmán. 54 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 Tri Alanísin kuolemasta ei ole virallista raporttia. 55 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Siinä ei ole järkeä. 56 00:05:15,064 --> 00:05:19,319 Näin hänet kuolleena toimistossaan, reikä otsassaan. 57 00:05:19,402 --> 00:05:21,029 Hän ei olisi voinut kadota. 58 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Olit paikalla, kun siskosi putosi laskuvarjosta. 59 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 Kun César Lazcano veti liipaisimesta ja lavasti kuolemansa, 60 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 missä se tapahtui? 61 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 Sinun kotonasi. 62 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 Entä minne Abel Martínez haudattiin? 63 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Myös kotiisi, hra Guzmán. 64 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Miksi olet aina rikospaikalla? 65 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 En tiedä. 66 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 Kysyn itseltäni aivan samaa. 67 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 Olen kiireinen. 68 00:05:46,054 --> 00:05:50,058 Jos sinulla ei ole uutisia siskosi olinpaikasta, 69 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 älä tule luokseni enää. 70 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Hetkinen. 71 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Vielä yksi juttu. 72 00:05:54,854 --> 00:05:58,191 Satutko tietämään, onko Conamed saanut - 73 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 valituksen tai ilmoituksen Reinaldo Gómez de la Cortinaa vastaan? 74 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Tiedät kai, kenestä puhun. 75 00:06:06,991 --> 00:06:10,912 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 76 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 En tarkoittanut häiritä. 77 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 Reinaldo ei vastaa soittoihini. 78 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 Kun Nicandro kuoli, 79 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 hän omistautui työllensä. Tuskin näen häntä. 80 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 Mihin miehesi ja poikasi olivat sekaantuneet? 81 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Nicandro tuli taloon, jossa lapseni olivat, 82 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 ja hän avasi tulen kahden miehen kanssa. 83 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 En voi puhua. Olen… 84 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 "Nicandro on kuollut." 85 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Niin Reinaldo sanoi. 86 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 En halunnut kysyä mitään. En voinut. 87 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Tunnet Reinaldon hyvin - 88 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 ja tiedät, mihin hän kykenee. 89 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Hän saa jopa Nicandron - 90 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 ampumaan omia ystäviään. 91 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 Katso, mitä hän teki Danielalle. 92 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Omalle tyttärelleen. 93 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Tietenkin hän pystyy siihen. 94 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 Ja paljon pahempaankin. 95 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Lihasvaikutuksia. 96 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Kyllä. 97 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 Saanko tulla sisään? 98 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Odotin sinua. 99 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Tämä on Marifer, Saran paras ystävä. 100 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Hän työskentelee kanssamme. 101 00:07:48,092 --> 00:07:50,261 Ensimmäinen tehtäväsi on valmis. 102 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Sinun pitää esitellä Sara - 103 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Abel Martínez Osoriolle. 104 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Isälleni? 105 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Niin, isällesi. 106 00:08:01,439 --> 00:08:05,526 Samalle, joka on tarkkailussa skitsofrenian takia. 107 00:08:05,610 --> 00:08:11,032 Hänen ja Saran pitää tavata ja jutella. 108 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Tutustua toisiinsa, 109 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 jotta saisimme jotain, mitä tutkia. 110 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Miksi isäni? 111 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Kyseletkö aina noin paljon? 112 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Kiitos, Marifer. 113 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Kun olet suorittanut tehtävän, tule takaisin, 114 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 jotta voin maksaa lupaamani rahat. 115 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Eikö hän tiedä, että Abel on myös Saran isä? 116 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Ei. 117 00:08:46,150 --> 00:08:48,486 Hän ei tiedä olevansa Saran sisko. 118 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 Toistaiseksi hän ei saa tietää. 119 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Hyvä on. 120 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Abel Martínez Osorio. 121 00:08:57,828 --> 00:09:01,082 Äitisi vieraili hänen luonaan hoitolassa. -Selvä. 122 00:09:01,165 --> 00:09:04,043 Lääkäri haluaa minut hoitoon. 123 00:09:05,127 --> 00:09:08,381 Pitää selvittää, kuka hän on ja miksi äiti auttaa häntä. 124 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Mikset jätä muita rauhaan? 125 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Tiedän, että sinä ja äitini juonitte minua vastaan. 126 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 Jos jatkat… -Suu kiinni. 127 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Haluatte minun kuolevan. 128 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Sara. 129 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 Sara, tule takaisin! 130 00:09:34,323 --> 00:09:36,617 Haluan auttaa sinua myymään huumeita. 131 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Saan ihmiset maksamaan enemmän. 132 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Kukaan ei epäilisi minua. 133 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Olen Álexin pikkusisko. 134 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Hän on maailman mukavin poika. 135 00:09:51,966 --> 00:09:54,302 Kaikki luulevat, että olen samanlainen. 136 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Nicandro. 137 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 En tiedä, miksi olet ystäväni kanssa, mutta hänellä on rankkaa. 138 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Ei tarvitse suojella häntä. 139 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Hän tietää, mitä tekee. 140 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Ei hän tiedä. 141 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Mitä teit hänen huoneessaan? 142 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Annan neuvon. 143 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Mitä teet täällä? 144 00:10:30,171 --> 00:10:34,133 Anna Nicandron olla. Hänen ja Saran asiat eivät kuulu sinulle. 145 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Miten pääsit kotiini? 146 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Kuule. 147 00:10:37,720 --> 00:10:42,933 Nicandron pitää antaa Saralle huumeita. 148 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Hän sopi niin isänsä kanssa. 149 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Nicandroko myös? -Kyllä. 150 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Hänkin työskentelee meille. 151 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Kuten sinäkin. 152 00:10:51,567 --> 00:10:56,072 Sinun ei siis tarvitse suojella Saraa Nicandrolta. 153 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Onko selvä? 154 00:11:00,534 --> 00:11:04,246 Olet muuten hyvin samanlainen kuin isäsi. 155 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Teillä on samanlaiset silmät. 156 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Se ei ollut kohteliaisuus. 157 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 TREPANAATIOPOTILAAT 158 00:11:49,750 --> 00:11:55,548 Trepanaatiossa elävän ihmisen kalloon tehdään aukko poraamalla… 159 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Sara! 160 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Kolme! 161 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Sara! 162 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 Sara. -Poraamalla, 163 00:12:03,139 --> 00:12:07,685 leikkaamalla tai höyläämällä luukerroksia pois terävällä laitteella. 164 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Näitkö hänen ilmeensä? Hän ei pitänyt siitä. 165 00:12:11,814 --> 00:12:17,361 Trepanaatio voi aiheuttaa halvaantumisen, sekaannuksen tai jopa kuoleman. 166 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 SARA GUZMÁN VALMISTELLAAN TREPANAATIOON 167 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Álex. 168 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Oletko hereillä? 169 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Kippis! 170 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Skitsofrenia ja homoseksuaalisuus. 171 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 Kaksi diagnoosia, jotka voivat tuhota ihmisen elämän. 172 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 Kaksi minulle hyvin tuttua diagnoosia, 173 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 jotka ovat vaikuttaneet minuun. 174 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 Vuonna 1911 Freud vahvisti yhteyden - 175 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 näiden sairauksien välillä. 176 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 Saavuttaakseen ulkoisen kiintymyksen - 177 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 eräät kohteet ottavat ensin itse. 178 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Saavuttaakseen todellisen rakkauden - 179 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 heidän on tehtävä homoseksuaalinen valinta. 180 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 Entä mikä on Freudin mukaan - 181 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 mielen reaktio homoseksuaaliseen impulssiin, 182 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 jonka nämä ihmiset tuntevat? 183 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Jos homoseksuaalisuus ja skitsofrenia - 184 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 ovat syy ja seuraus psykiatrian alalle, 185 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 kysymys kuuluu: 186 00:14:49,847 --> 00:14:55,394 Miten Golden Delta Laboratories voi ratkaista ongelman? 187 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Medusa-projektilla on vastaus. 188 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 Vuonna 1993 tehty tutkimus, 189 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 joka suoritettiin valvonnassani, 190 00:15:11,368 --> 00:15:16,206 todisti, että äidit voi siirtää eteenpäin geenin, joka vaikuttaa - 191 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 heidän lastensa seksuaaliseen käytökseen. 192 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 Teoria vahvistettiin - 193 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 tri Santillánin tekemässä tutkimuksessa. 194 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 Tämän herran. 195 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Sitä on nähty Medusa-projektissa. 196 00:15:37,019 --> 00:15:41,774 Homoseksuaalisuus liittyy suoraan kopioon - 197 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 äidiltä saadusta X-kromosomista, 198 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 jolla niitä on kaksi. 199 00:15:46,612 --> 00:15:50,366 Samaan aikaan neljä laboratoriota on esittänyt tutkimuksia, 200 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 jotka osoittavat skitsofreniaan liittyvän geenin - 201 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 löytyvän kromosomista kuusi, 202 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 joka myös periytyy äidiltä. 203 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Mitä se oli? 204 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Adrenaliinia. 205 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Haluamme nostaa sykettäsi. 206 00:16:08,884 --> 00:16:14,765 Se helpottaa tiedon siirtämistä hermosolujen välillä. 207 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Kiitos, Inés. 208 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Tuntuu oudolta. 209 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Kuin joku nostaisi lämpöä. 210 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 Se on normaalia. Ylimääräinen adrenaliini aiheuttaa keholle - 211 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 samanlaisia tunteita kuin orgasmi. 212 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Mikä…? 213 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Miten? 214 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Tunnistatko nämä kuvat? 215 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 Mistä sait nuo kuvat? 216 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 Ne olivat minun. Poltin ne. 217 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Mistä sait ne? 218 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Hei! 219 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Nauti nyt. 220 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Mitä minun pitäisi tehdä? 221 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 KÄYTTÖ KIELLETTY VIDEO EI SAATAVILLA 222 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Lääkäreinä tiedämme, että diagnoosi on helppo antaa. 223 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 Siihen menee pari sekuntia. 224 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 Potilaalle on kuitenkin lähes mahdotonta - 225 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 päästä eroon diagnoosista. 226 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Lausuntomme jahtaa heitä loppuelämänsä. 227 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 En saa henkeä! 228 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Ensin kerromme taudista. 229 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Sitten myymme lääkettä. 230 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Emme voi tyytyä luomaan lääkettä, 231 00:19:09,398 --> 00:19:13,777 jota käytetään vain hoitolaitoksissa. 232 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 Meidän on luotava jotain, joka tavoittaa - 233 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 suuren yleisön - 234 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 ja on kaikkien ulottuvilla. 235 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Uskon, että tulevaisuudessa - 236 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 emme lääkitse itseämme parantuaksemme - 237 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 vaan pysyäksemme elämämme kunnossa. 238 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 Sillä tavalla - 239 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 tautia hoidetaan jo ennen sen olemassaoloa. 240 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Kukaan ei halua homopoikaa, vai olenko väärässä? 241 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Kukaan ei halua välittää skitsofreniageeniä - 242 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 tyttärelleen. 243 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Se on tarjouksemme. 244 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Rauhaa ja itsevarmuutta. 245 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Luomme maailman ilman poikkeamia - 246 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 ja mielenterveysongelmia. -Seis! 247 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 Rakennamme jotain… -Et saa mennä sinne. 248 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Ei. Tohtori! 249 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 En anna sinun tappaa minua. 250 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 Hyvää iltapäivää. -Et tee minulle mitään. 251 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 Et avaa pääni tai mitään sellaista, mitä teet ihmisille. 252 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Sinulla on psykoottinen jakso. 253 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Kuvittelet kaiken. 254 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 En halua sitä! 255 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Kaikki saavat tietää, mitä teet Cuernavacassa. 256 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Päästäkää irti! 257 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Ulos. Ota hänet. Olen pahoillani. 258 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Kaikki saavat tietää, ettei se toimi. 259 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 Kauanko aiot olla täällä? 260 00:20:42,324 --> 00:20:43,909 Niin kauan kuin on tarvis. 261 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 En voi palata kotiini. Se ei ole turvallista. 262 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Katso. 263 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Daniela on vankina täällä, 264 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 ja Lucía luultavasti pakeni samasta paikasta. 265 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Lucía? 266 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 Niin, Lucía. 267 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 Se on Saran tyttären nimi. 268 00:21:01,093 --> 00:21:05,555 Onko tämä sama paikka, jossa vierailit Mariferin luona? 269 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Se oli yksityisklinikka Mexico Cityssä. 270 00:21:08,141 --> 00:21:09,476 Tämä on Cuernavacassa. 271 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Vaikuttavaa. 272 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Niin. 273 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Vaikuttava, mutta silti vankila. Katso. 274 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Täynnä kameroita. 275 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 Vartijoita kaikkialla. 276 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Kukaan ei kulje vapaasti. 277 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 Miten Chema voisi vain kadota? 278 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 Hänen puhelimensakin on pois päältä. 279 00:21:30,956 --> 00:21:34,835 Lähtikö hän? Minne? -Äidin mukaan hän poistui Meksikosta. 280 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Se ei ole outoa. 281 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Vankila järkytti Chemaa. 282 00:21:40,007 --> 00:21:41,091 Hän oli erilainen. 283 00:21:42,259 --> 00:21:44,011 Katsotaanpa, 284 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 onko Chema todella lähtenyt maasta - 285 00:21:46,555 --> 00:21:47,931 vai valehteliko äitisi. 286 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Katsotaan. 287 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Ovatko nämä hyviä? 288 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Hienoa. 289 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Mitä nyt? 290 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Mennäänkö? 291 00:22:56,583 --> 00:22:57,751 Kaikki hyvin? 292 00:23:00,629 --> 00:23:03,882 Mitä tekisit, jos joku haluaisi satuttaa sinua? 293 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 Haluaako joku satuttaa sinua? -Ei minua. 294 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 Ystävääni. -Ketä ystävää? 295 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 Tunnenko hänet? -Unohda. 296 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 Jos olet pulassa… -En. 297 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 Se ei ole minun taisteluni. Se on ystävän ja eksän välistä. 298 00:23:18,605 --> 00:23:19,731 Mies vaanii häntä. 299 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Hän seuraa ystävääni ja ottaa kuvia. 300 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Kuin pakkomielteinen. 301 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 Puhuiko ystäväsi poliisille? -Kukaan ei usko häntä. 302 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 Tarina on liian hullu. 303 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 Ystäväni on myös alaikäinen. 304 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 No… 305 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 Jonkun pitäisi auttaa häntä. 306 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Suojella häntä. Poliisi tai… 307 00:23:43,130 --> 00:23:45,799 Jos ei poliisi niin vaikkapa toimittaja. 308 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 Joku, joka voi tehdä ilmoituksen. 309 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 PAINANIN UUTISET 310 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Et saa olla täällä. 311 00:24:12,742 --> 00:24:14,161 Minä… 312 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 Haluan puhua toimittajalle. 313 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 Kyse on tärkeästä asiasta. -Oletko sopinut tapaamisesta? 314 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 Muuten et saa tulla. -En, mutta… 315 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Hei. 316 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 Et voi mennä sinne. 317 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Tri Alanís uskoo, että raskaus voi olla ongelma. 318 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 Miten se vaikuttaa prosessiin? 319 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 Käytännöllisintä olisi hylätä lapsi sen syntymän jälkeen. 320 00:25:36,785 --> 00:25:42,415 Perinnöllisen geenin vuoksi on todennäköistä, 321 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 että vauvasta olisi hyötyä tutkimuksen toisessa osassa. 322 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Sitten Sara voi pitää lapsen. 323 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 En sanonut niin. 324 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 Vauva häiritsisi Saraa. 325 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 Vaihtoehtoja on useita. Voisimme kertoa, 326 00:25:59,432 --> 00:26:02,310 että vauva kuoli synnytyksen aikana, ja sitten… 327 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 Valehteletko Saralle? 328 00:26:03,979 --> 00:26:05,939 Miksi teet näin ystävälleni? 329 00:26:07,148 --> 00:26:10,986 Kuten sanoit, ystäväsi on vaarallinen sosiopaatti. 330 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Tule mukaani. 331 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 Haluan tietää, mitä teet. 332 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 En voi valehdella hänelle. 333 00:26:17,534 --> 00:26:22,038 Huolehdimme hänestä ja autamme tiedettä hänen kokemuksellaan. 334 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 Varmistan, että saat ansaitsemasi rahat. 335 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 Joten? 336 00:26:29,254 --> 00:26:32,048 Chema ei ole lähtenyt maasta. Hän on yhä täällä. 337 00:26:32,132 --> 00:26:35,844 Oletko varma? -Täysin. Tarkistin kaikki lentoyhtiöt. 338 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 Lentokoneissa ei ole tietoja. 339 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 Tarkastin myös rajanylityspaikat. Ei tuloksia. 340 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 Äitisi valehtelee. 341 00:26:45,937 --> 00:26:47,939 Tiedän, että äiti on valehtelija, 342 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 mutta miten hän hyötyisi kertomalla tästä? 343 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 Etkö tajua, Rodolfo? 344 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema sai paljon rahaa. 345 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Äiti on varaton. 346 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Chema muutti asuntoonsa ja äiti hänen luokseen. 347 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 Sitten hän katosi. 348 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Kuule, Elisa. 349 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Äiti on tehnyt kaikenlaista, 350 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 mutta ei hän laittaisi Chemaa lukkojen taakse - 351 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 saadakseen hänen rahansa. 352 00:27:15,216 --> 00:27:18,178 Niin Nicandron vanhemmat tekivät Danielalle. 353 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 Heittivät hänet lukkojen taa. 354 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Mitä tapahtui? 355 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Miksi itket? 356 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 Saran takia. 357 00:27:37,989 --> 00:27:40,367 En tiennyt, että he satuttaisivat häntä. 358 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 He haluavat viedä vauvan. 359 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Ketkä? 360 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Sara. 361 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Haloo. 362 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Mennään! 363 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 Sara. -Ota tämä. 364 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Marifer soittaa. 365 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 Haloo. -Sara. 366 00:28:15,110 --> 00:28:17,362 Tarvitsen sinua. -Mitä tapahtui? 367 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Voitko tulla tänne? 368 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Olen menossa Valleen. 369 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 Rodolfon kanssako? 370 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 En mene yksin. Hän on poikaystäväni. 371 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Álexkin lähtee. 372 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 En koskaan pyydä apuasi. 373 00:28:29,082 --> 00:28:30,166 Onko kaikki hyvin? 374 00:28:30,917 --> 00:28:32,168 Olet ainoa ystäväni. 375 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 Lupaan tavata sinut heti, kun palaan. 376 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Tiedätkö mitä? 377 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 Haista paska! 378 00:28:39,008 --> 00:28:43,471 Toivottavasti paras ystäväsi ei jätä sinua pannakseen rikasta poikaa. 379 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Voimme kertoa, että vauva kuoli synnytyksen aikana. 380 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Haluan tietää, mitä teet Saralle. En voi jatkaa valehtelua. Hän on ystäväni. 381 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Tarvitsen apuasi. 382 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Pidä ystävääsi silmällä yötä päivää. 383 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 KLIINISEN ANALYYSIN LABORATORIO 384 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 SYNNYTYS: LUONNOLLINEN KESTO: 39 VIIKKOA 385 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 SUKUPUOLI: TYTTÖ SYNTYMÄAIKA: 8.3 386 00:29:59,756 --> 00:30:01,007 Missä päiväkirja on? 387 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 ALANÍS PELOTTAA 388 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Selitä, miksi tyttäreni kirjoitti tämän. 389 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 En tiedä mitään. 390 00:30:09,474 --> 00:30:12,018 En lähde ilman päiväkirjaa. 391 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Vahdi häntä. 392 00:30:36,751 --> 00:30:38,419 Ei ole aikaa tähän. 393 00:30:41,005 --> 00:30:44,384 Missä on päiväkirja, josta tämä sivu on peräisin? 394 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Annan tämän lääkärille. Älä huoli. 395 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 En tiedä. 396 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 En tiedä. 397 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Tyttäresi ei tiennyt, ketä vastaan hän nousi. 398 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 Hän luuli voivansa huijata minua. 399 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 En kuitenkaan uskonut, että hän puhuisi lehdistölle. 400 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 Viimeisen kerran, 401 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 missä Saran päiväkirja on? 402 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Anna se tänne. 403 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Lähdetään. 404 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Pakkaa vain kaikista tärkein. 405 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Nopeasti. 406 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 Minne olemme menossa? -Kauas. 407 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 En voi lähteä näin. 408 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 Ei ole hyvä, jos pysyt Meksikossa. 409 00:32:08,843 --> 00:32:10,887 Meille kummallekaan. Mennään. 410 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 Lontooseen. 411 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Aivan, sinulla on suora lento. 412 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Etkö voinut varoittaa, että lähdemme lomalle? 413 00:32:23,650 --> 00:32:25,276 Olisin voinut valmistautua. 414 00:32:25,818 --> 00:32:28,613 Missä laukkusi on? Entä äiti? 415 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Tämä ei ole loma. 416 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Menet yksin. 417 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Saran tilanne on karkaamassa käsistä. 418 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 Hän on vaarallisempi kuin luulin. 419 00:32:40,124 --> 00:32:42,335 Hän yritti syyttää minua julkisesti. 420 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 En halua ikävyyksiä sinulle. 421 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 Sinulta ei puutu mitään Lontoossa. 422 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 On vain yksi ehto. 423 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Älä palaa - 424 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 ennen kuin käsken. 425 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Hyvää matkaa. 426 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 YSTÄVÄLLISIN TERVEISIN, ISÄ! 427 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 KUOLINTODISTUS 428 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 Ystävällisin terveisin, isä. 429 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Mokoma paskiainen. 430 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Mennään! 431 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Hra Lazcano. 432 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 Vai voinko kutsua sinua Césariksi, kun olemme yksin? 433 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Tekstitys: Petra Rock