1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Daniela har vært innelåst her så lenge. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,390 La meg få se henne. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Fem minutter. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucía, du må våkne, fort. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Du må våkne. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Se hva jeg har. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Jeg hjelper deg å rømme i morgen. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 Men du må følge med. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 All informasjonen er her. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Du må ringe Álex Guzmán. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Hør etter. Følg med. 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Álex er onkelen din, ok? 14 00:01:19,204 --> 00:01:21,623 Vi er labrotter. Hør på meg. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 De eksperimenterer på oss. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 På deg, på meg. 17 00:01:27,253 --> 00:01:30,256 Dette… Dette er ikke noe liv. 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 Du skal ut herfra. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 SONE H. 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Hei. 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Álex. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 God ettermiddag. Takk. 24 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Her? 25 00:03:14,694 --> 00:03:17,488 Ser sånn ut. Kom igjen. 26 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Det siste jeg trenger, er at dere avhører meg. 27 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 Jeg har ikke sagt at jeg bor her fordi jeg ikke har hatt tid. 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Det har vært tøft. 29 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 -Hvor er han? -Ute. 30 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Vel, 31 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 da venter vi her. Vi kan gå og… 32 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Han er ikke i Mexico. 33 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 Kom an, mamma, Chema ville ikke gjort det, 34 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 ikke uten å snakke med meg. 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Han sa heller ikke at han bodde med meg. 36 00:03:47,560 --> 00:03:50,897 Chema har forandret seg. Han trengte tid til å tenke. 37 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 Du har ringt José María Lazcano. Legg igjen en beskjed. 38 00:04:00,740 --> 00:04:03,201 -Så hvor dro han? -Jeg vet ikke. 39 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Og jeg spurte ikke. 40 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Så han ga deg hjemmet sitt, med tingene sine. Så praktisk. 41 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Hva insinuerer du? 42 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Jeg sier at banken beslaglegger huset ditt, 43 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 og så bestemmer Chema seg 44 00:04:16,464 --> 00:04:20,134 for å dra på tur, og lar deg bo her som en dronning. 45 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Deler dere utgiftene, eller forsørger han deg? 46 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 Du fornærmer meg. 47 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Hvor er Chema, mamma? 48 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Er tiden inne? 49 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Skal jeg få mat? 50 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 Jeg har ikke spist på to dager. 51 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Nei, Guzmán, 52 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 det fins ingen offisiell rapport om dr. Alanís' død. 53 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Det gir ikke mening. 54 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Jeg gjentar: 55 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 Jeg så ham død på kontoret med et hull i pannen. 56 00:05:19,402 --> 00:05:21,029 Han kan ikke ha forsvunnet. 57 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Den dagen søsteren din falt fra en fallskjerm, var du der. 58 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 Da César Lazcano trakk av og fingerte sin egen død, 59 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 hvor var det? 60 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 Hjemme hos deg. 61 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 Og hvor ble Abel Martínez begravd? 62 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Ja, også hjemme hos deg, Guzmán. 63 00:05:39,005 --> 00:05:42,258 -Hvorfor er du alltid på åstedet? -Jeg vet ikke. 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,970 -Jeg lurer på det samme. -Jeg er veldig opptatt. 65 00:05:46,054 --> 00:05:50,058 Så hvis det ikke er noe nytt om hvor søsteren din befinner seg, 66 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 ikke forstyrr meg igjen. 67 00:05:51,684 --> 00:05:53,978 Bare et øyeblikk. En siste ting. 68 00:05:54,854 --> 00:05:58,191 Vet du tilfeldigvis om Conamed har mottatt 69 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 en klage eller en anmeldelse på Reinaldo Gómez de la Cortina? 70 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Vet du hvem jeg snakker om? 71 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Beklager om jeg trenger meg på. 72 00:06:17,335 --> 00:06:18,920 Reinaldo tar ikke telefonen. 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 Etter at Nicandro døde, 74 00:06:20,713 --> 00:06:23,674 kastet han seg inn i arbeidet. Jeg ser ham knapt. 75 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 Hva var mannen og sønnen din innblandet i? 76 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Nicandro kom til huset der barna mine var 77 00:06:39,649 --> 00:06:42,026 og skjøt mot dem, sammen med to andre. 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,486 Jeg kan ikke snakke. 79 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 "Frida, Nicandro er død." 80 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Det var det Reinaldo sa. 81 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Jeg ville ikke stille spørsmål. Kunne ikke. 82 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Du kjenner Reinaldo, 83 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 og vet hva han er i stand til. 84 00:07:02,713 --> 00:07:08,094 Inkludert å overtale Nicandro til å skyte på sine egne venner. 85 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 Se hva han gjorde mot Daniela. 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Sin egen datter. 87 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Selvsagt er han i stand til det. 88 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 Og enda verre grusomheter. 89 00:07:31,075 --> 00:07:35,121 -Muskulære virkninger. -Ja. 90 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 Får jeg komme inn? 91 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Jeg har ventet på deg. 92 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Dette er Marifer, Saras beste venn. 93 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Hun skal jobbe med oss. 94 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 Her er den første oppgaven din. 95 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Du skal introdusere Sara 96 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 til Abel Martínez Osorio. 97 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Til faren min? 98 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Ja, faren din. 99 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 Som holdes i forvaring under strengt tilsyn 100 00:08:04,358 --> 00:08:05,568 grunnet schizofreni. 101 00:08:05,651 --> 00:08:11,032 Vi trenger at han og Sara møtes og snakker sammen. 102 00:08:12,533 --> 00:08:17,622 At de blir kjent med hverandre, for å se om det utløser noe vi kan undersøke. 103 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Men hvorfor faren min? 104 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Stiller du alltid så mange spørsmål? 105 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Takk, Marifer. 106 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Når du er ferdig med oppgaven, kom tilbake 107 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 så jeg kan betale deg pengene jeg lovte. 108 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Vet hun fortsatt ikke at Abel også er Saras far? 109 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Nei. 110 00:08:46,150 --> 00:08:51,239 Hun aner ikke at de er søstre. Og inntil videre må hun ikke få vite det. 111 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Greit. 112 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Abel Martínez Osorio. 113 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Personen som moren din besøkte på klinikken. 114 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Ja vel. 115 00:09:01,165 --> 00:09:04,043 Det må være en lege som ønsker å legge meg inn. 116 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 Jeg må finne ut hvem han er. 117 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Kan du ikke la folk i fred? 118 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Tror du ikke jeg vet at du og mamma pønsker på noe? 119 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 -Fortsetter du… -Hold kjeft. 120 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Dere vil ha meg død. 121 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Sara. 122 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 Sara, kom tilbake! 123 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Jeg vil hjelpe deg med dopsalget. 124 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Jeg tror jeg kan få folk til å betale mer. 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Og ingen ville mistenke meg. 126 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Jeg er lillesøsteren til Álex. 127 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Verdens snilleste gutt. 128 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Alle tror jeg er som ham. 129 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Nicandro. 130 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 Jeg vet ikke hva du skal med vennen min. Men hun har det vanskelig. 131 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Du trenger ikke beskytte henne. Sara vet nøyaktig hva hun gjør. 132 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Nei, det er problemet. Hun vet ikke. 133 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Hva gjorde du på rommet hennes? 134 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Et lite råd. 135 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Hva gjør du her? 136 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 La Nicandro være. 137 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Det han og Sara gjør, er ikke din sak. 138 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Hvordan kom du inn? 139 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Hør her. Bare så det er klart. 140 00:10:39,805 --> 00:10:44,894 Vi trenger at Nicandro gir Sara dop. Han og faren har en avtale. 141 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 -Nicandro også? -Ja. 142 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Han jobber også for oss. 143 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Akkurat som deg. 144 00:10:51,692 --> 00:10:56,072 Så du trenger ikke å beskytte Sara fra Nicandro. 145 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Er det klart? 146 00:11:00,534 --> 00:11:04,246 Forresten, du er veldig lik faren din. 147 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Du og Abel har de samme øynene. 148 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Og det er ikke et kompliment. 149 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 TEPANASJONSPASIENTER 150 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 Trepanasjon innebærer å lage 151 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 et hull i skallen til en levende person, 152 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 enten ved å bore… 153 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Sara! 154 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Tre! 155 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Sara! 156 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 -Sara. -…ved å bore, 157 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 skjære eller skave av lag med bein 158 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 med et skarpt instrument. 159 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Så du ansiktet hennes? Tror ikke hun likte det. 160 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 Trepanasjon kan forårsake lammelse, 161 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 forvirring eller til og med død. 162 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 STATUS: TREPANASJON UNDER FORBEREDELSE 163 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Álex. 164 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Er du våken? 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Skål! 166 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Schizofreni og homofili. 167 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 To diagnoser som kan ødelegge et menneskes liv. 168 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 To diagnoser jeg kjenner godt, 169 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 og som har berørt meg nært. 170 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 I 1911 etablerte Freud en kobling 171 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 mellom de to tilstandene. 172 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 For å oppnå kjærlighet fra andre, 173 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 tar enkelte seg selv først. 174 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Det vil si at for å oppnå ekte kjærlighet, 175 00:14:22,987 --> 00:14:26,156 må de gå gjennom det homoseksuelle valget. 176 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 Og hva er, ifølge Freud, 177 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 sinnets respons i møte med den homoseksuelle impulsen 178 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 disse menneskene føler? 179 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Hvis homofili og schizofreni 180 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 er årsak og virkning for en gren innen psykiatri, 181 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 er spørsmålet: 182 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 Hvordan kan laboratoriet Sgorden Delta 183 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 løse dette dilemmaet? 184 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Prosjekt Medusa har svaret. 185 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 En undersøkelse i 1993, 186 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 utført under mitt tilsyn, 187 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 viste at mødre 188 00:15:13,120 --> 00:15:19,877 kan overlevere et gen som påvirker barnas seksuelle oppførsel. 189 00:15:24,798 --> 00:15:31,138 Denne teorien ble bekreftet av en studie utført av dr. Santillán, 190 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 som er her i dag. 191 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Finansiert av prosjekt Medusa. 192 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Homoseksualitet 193 00:15:38,646 --> 00:15:45,069 er direkte knyttet til kopien av x-kromosomet mottatt fra moren, 194 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 som har to. 195 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Samtidig 196 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 har fire laboratorier presentert studier 197 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 som viser at genet som er relatert til schizofreni, 198 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 er funnet i kromosom seks, 199 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 også nedarvet fra moren. 200 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Hva var det? 201 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Adrenalin. 202 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Det jeg ønsker, 203 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 er å øke hjerterytmen din. 204 00:16:08,884 --> 00:16:14,765 For å lette overføringen av informasjon mellom nervecellene. 205 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Takk, Inés. 206 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Jeg føler meg rar. 207 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Som om noen skrudde opp varmen i rommet. 208 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 Det er normalt. Overskuddet av adrenalin gir kroppen 209 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 fornemmelser som ligner en orgasme. 210 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Hva er… 211 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Hvordan? 212 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Kjenner du igjen disse bildene? 213 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 Hvordan kan dere ha dem? 214 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 De var mine, jeg brente dem. 215 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Hvorfor har dere dem? 216 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Hei! 217 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Nyt det inntil videre. 218 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Hva skal jeg gjøre? 219 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 TILGANG AVVIST VIDEO IKKE TILGJENEGLIG 220 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Som leger vet vi at det er lett å stille en diagnose. 221 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 Det tar et par sekunder. 222 00:17:51,820 --> 00:17:57,326 Men for pasienten er det nesten umulig å bli kvitt den diagnosen. 223 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Dommen vår vil følge dem resten av livet. 224 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 Jeg får ikke puste. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Først selger vi sykdommen. 226 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Så selger vi pillen. 227 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Vi kan ikke nøye oss med å lage et legemiddel 228 00:19:09,398 --> 00:19:13,777 som bare brukes ved medisinske institusjoner. 229 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 Vi må skape noe som kan nå 230 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 det generelle markedet, 231 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 og være innen rekkevidde for alle. 232 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 I fremtiden forestiller jeg meg 233 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 at vi ikke tar medisiner for å forbedre oss selv, 234 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 men for å holde oss i livets beste år. 235 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 På den måten 236 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 blir sykdommen behandlet før den i det hele tatt eksisterer. 237 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Ingen vil ha en homoseksuell sønn, eller tar jeg feil? 238 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Ingen ønsker å gi schizofreni-genet videre 239 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 til en datter. 240 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Vel, det er det vi tilbyr. 241 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Ro og selvtillit. 242 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Vi skal skape en verden uten avvikere 243 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 -og psykisk sykdom. -Du kan ikke gå inn. 244 00:20:01,742 --> 00:20:04,161 -Vi skal skape noe… -Du kan ikke gå inn. 245 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Señorita, nei. Doktor! 246 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Dere får ikke drepe meg. 247 00:20:08,540 --> 00:20:11,043 -God ettermiddag. -Dere får ikke gjøre noe. 248 00:20:11,126 --> 00:20:14,796 Dere får ikke åpne hodet mitt eller noen av fæle tingene dere gjør. 249 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Du har en psykotisk episode. 250 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Dette foregår bare i hodet ditt. 251 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 Jeg vil ikke! 252 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Alle skal få vite hva dere driver med i Cuernavaca. 253 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Slipp meg! 254 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Ut. Ta henne. Beklager. 255 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Alle skal få vite det. Jeg vil ikke! 256 00:20:38,320 --> 00:20:41,031 Hvor lenge skal du bli her? 257 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Så lenge jeg må. 258 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Jeg kan ikke dra hjem nå, det er ikke trygt. 259 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Se. 260 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 Dette er stedet der Daniela holdes innesperret, 261 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 trolig det samme stedet Lucía rømte fra. 262 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Lucía? 263 00:20:58,090 --> 00:21:01,009 Ja, Lucía. Det var det de kalte Saras datter. 264 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Er dette det samme stedet 265 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 dere besøkte Marifer? 266 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Nei. Det var en privat klinikk i Mexico by. 267 00:21:08,141 --> 00:21:09,476 Dette er i Cuernavaca. 268 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Imponerende. 269 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Ja. 270 00:21:16,233 --> 00:21:18,860 Imponerende, men det er et jævla fengsel. Se. 271 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Fullt av kameraer. 272 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 Vakter overalt. 273 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Ingen går inn eller ut. 274 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 Jeg skjønner ikke at Chema bare forsvant. 275 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 Og telefonen hans er slått av. 276 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Har han dratt? Hvor? 277 00:21:32,791 --> 00:21:36,378 -Ifølge mamma er han ikke i Mexico. -Det er ikke rart. 278 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Stakkars Chema ble temmelig rystet av fengsel. 279 00:21:40,007 --> 00:21:41,049 Han forandret seg. 280 00:21:42,009 --> 00:21:47,889 La oss se om Chema virkelig forlot landet, eller om moren din lyver. 281 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Få se. 282 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Er disse gode? 283 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Så flott. 284 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Hva skjer? 285 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Skal vi dra? 286 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Går det bra? 287 00:23:00,629 --> 00:23:03,882 Hva ville du gjort om du visste at noen ville skade deg? 288 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 -Vil noen skade deg? -Nei, ikke meg. 289 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 -En venn. -Hvem? 290 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 -Kjenner jeg henne? -Glem det. 291 00:23:11,139 --> 00:23:12,933 -Hvis du er i trøbbel… -Nei. 292 00:23:13,016 --> 00:23:16,728 Det er ikke mitt problem. Det er mellom en venn og eksen hennes. 293 00:23:18,605 --> 00:23:19,856 Han forfølger henne. 294 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Han følger etter henne og tar bilder… 295 00:23:24,903 --> 00:23:25,987 Han er intens. 296 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 -Har vennen din gått til politiet? -Ingen ville tro henne. 297 00:23:30,575 --> 00:23:32,285 Historien hennes er for sprø. 298 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 Og hun er mindreårig. 299 00:23:36,415 --> 00:23:40,544 Ok, vel, hun burde få noen til å hjelpe. 300 00:23:41,044 --> 00:23:45,507 Noen som beskytter henne. En politimann, eller en journalist. 301 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 En som kan anmelde på hennes vegne. 302 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 PAINANI NYHETER 303 00:24:09,406 --> 00:24:13,827 -Hei, du kan ikke være her. -Hør her, jeg… 304 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 Jeg må snakke med en journalist. 305 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Det gjelder noe viktig. 306 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 Har du en avtale? 307 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 -Jeg kan ikke slippe deg inn ellers. -Nei, men… 308 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Hei. 309 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 Du kan ikke gå inn dit. 310 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Dr. Alanís tror graviditeten kan være et problem. 311 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 Og hvordan påvirker det prosessen? 312 00:25:33,073 --> 00:25:36,701 Det praktiske ville være å bli kvitt avkommet når det er født. 313 00:25:36,785 --> 00:25:42,415 Nei, det er svært sannsynlig, med tanke på det arvelige genet, 314 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 at barnet vil bli nyttig i andre del av studien. 315 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Og så kunne Sara beholde det. 316 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 Det var ikke det jeg sa. 317 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 Det er ikke nyttig å la Sara bli distrahert av et barn. 318 00:25:56,805 --> 00:26:02,310 Vi har flere muligheter. Vi kan si at barnet døde under fødselen… 319 00:26:02,394 --> 00:26:05,939 Lyver dere til Sara? Hvorfor gjør dere dette mot vennen min? 320 00:26:07,148 --> 00:26:10,986 Din venn, som du kaller henne, er en farlig sosiopat. 321 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Bli med meg. 322 00:26:13,905 --> 00:26:17,450 Jeg må vite hva du skal gjøre. Jeg kan ikke lyve til henne. 323 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Vi skal ta vare på henne 324 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 og bidra til vitenskapen med erfaringene hennes. 325 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 Og jeg skal sørge for at du får betalt det du skal ha. 326 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 Og? 327 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Chema har ikke forlatt landet. 328 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 Han er her. 329 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 -Er du sikker? -Helt sikker. 330 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 Jeg sjekket alle flyselskapene. Han er ikke registrert noe sted. 331 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 Jeg sjekket alle grenseoverganger. Ingenting. 332 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 Moren din lyver. 333 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 Jeg vet at mamma er en løgner, 334 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 men hva har hun å vinne på å si noe sånt? 335 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 Skjønner du ikke, Rodolfo? 336 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema arvet masse penger. 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Mamma er blakk. 338 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Chema flytter til leiligheten sin. Mamma flytter inn. 339 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 Og så forsvinner han? 340 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Hør her, Elisa. 341 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Ja, mamma er mye, 342 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 men du snakker som om hun har sperret Chema inne 343 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 for å få pengene hans. 344 00:27:15,216 --> 00:27:18,178 Det var det Nicandros foreldre gjorde mot Daniela. 345 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 Sperret henne inne og fikk henne fjernet. 346 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Hva har hendt? 347 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Hvorfor gråter du? 348 00:27:36,196 --> 00:27:39,991 På grunn av Sara. Jeg visste ikke at de ville gjøre henne vondt. 349 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 De vil ta barnet hennes. 350 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Hvem? 351 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Sara. 352 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Hallo? 353 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Kom igjen. 354 00:28:05,141 --> 00:28:06,643 -Sara. -Ta denne. 355 00:28:06,726 --> 00:28:07,811 Marifer på telefonen. 356 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Hallo? -Sara. 357 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Jeg trenger deg. 358 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 Hva har hendt? 359 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Kan du komme hit? 360 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Men jeg skal til Valle. 361 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 Med Rodolfo? 362 00:28:22,992 --> 00:28:26,246 Jeg drar ikke alene. Han er kjæresten min. Álex blir også med. 363 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 Jeg ber aldri om hjelp. 364 00:28:29,082 --> 00:28:32,168 -Er alt i orden? -Du er min eneste venn. 365 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 Jeg lover å komme så snart jeg er tilbake. 366 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Vet du hva? 367 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 Faen ta deg! 368 00:28:39,008 --> 00:28:43,471 Jeg håper bestevennen din ikke svikter deg for å knulle en liten rik dritt. 369 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Vi kan si at barnet døde under fødselen. 370 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Jeg må vite hva du skal gjøre. Jeg kan ikke lyve til vennen min. 371 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Jeg trenger hjelp av deg. 372 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Hold øye med vennen din dag og natt. 373 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 LABORATORIUM FOR KLINISKE ANALYSER 374 00:29:38,401 --> 00:29:41,070 TYPE FØDSEL: NATURLIG GESTASJONSALDER: 39 UKER 375 00:29:41,154 --> 00:29:43,364 KJØNN: JENTE FØDSELSDATO: 8. MARS 376 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Hvor er dagboka? 377 00:30:01,925 --> 00:30:02,801 ALANÍS SKREMMER MEG 378 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Du må forklare hvorfor datteren min skrev dette. 379 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Jeg vet ingenting. 380 00:30:09,474 --> 00:30:12,018 Jeg drar ikke uten den jævla dagboka. 381 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Pass på henne. 382 00:30:36,751 --> 00:30:38,795 Jeg har ikke tid, señora. 383 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Hvor er dagboka 384 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 som denne siden kom fra? 385 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Jeg gir denne til legen. 386 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 Jeg vet ikke. 387 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 Jeg vet ikke. 388 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Datteren din visste ikke hvem hun satte seg opp mot. 389 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 Hun trodde hun kunne lure meg. 390 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 At jeg ikke visste at hun prøvde å gå til pressen. 391 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 For siste gang, 392 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 hvor er dagboka til Sara? 393 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Gi meg den. 394 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Vi drar. 395 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Pakk en koffert med det viktigste. 396 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Fort. 397 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 -Hvor skal vi? -Langt bort. 398 00:32:05,089 --> 00:32:08,760 -Jeg kan ikke bare dra. -Det er ikke bra om du blir i Mexico. 399 00:32:08,843 --> 00:32:11,012 Verken for deg eller meg. Kom igjen. 400 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 Til London. 401 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Det stemmer, du har et direktefly. 402 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Kunne du ikke sagt ifra at vi skulle på ferie? 403 00:32:23,650 --> 00:32:26,694 Jeg kunne ha forberedt meg mer. Og kofferten din? 404 00:32:27,570 --> 00:32:30,073 -Og mamma? -Dette er ikke en ferietur. 405 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Du drar alene. 406 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Situasjonen med Sara er ute av kontroll. 407 00:32:36,955 --> 00:32:39,374 Hun er farligere enn jeg trodde. 408 00:32:40,124 --> 00:32:44,587 Hun prøvde å anklage meg offentlig. Jeg vil ikke at du blir dratt inn i det. 409 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 Du vil ikke mangle noe i London. 410 00:32:49,217 --> 00:32:51,761 Og bare én betingelse. 411 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 Ikke kom tilbake før jeg sier det. 412 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 God tur. 413 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 HILSEN PAPPA! 414 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 DØDSATTEST 415 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 Hilsen pappa. 416 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Jævla drittsekk. 417 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Kom igjen. 418 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Señor Lazcano. 419 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 Eller kan jeg fortsatt kalle deg César når vi er alene? 420 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Tekst: Sissel Drag