1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
Daniela har vært innelåst her så lenge.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,390
La meg få se henne.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Fem minutter.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Lucía, du må våkne, fort.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Du må våkne.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Se hva jeg har.
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Jeg hjelper deg å rømme i morgen.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
Men du må følge med.
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
All informasjonen er her.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Du må ringe Álex Guzmán.
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Hør etter. Følg med.
13
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Álex er onkelen din, ok?
14
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
Vi er labrotter. Hør på meg.
15
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
De eksperimenterer på oss.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
På deg, på meg.
17
00:01:27,253 --> 00:01:30,256
Dette… Dette er ikke noe liv.
18
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
Du skal ut herfra.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
SONE H.
20
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Hei.
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Álex.
22
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
23
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
God ettermiddag. Takk.
24
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Her?
25
00:03:14,694 --> 00:03:17,488
Ser sånn ut. Kom igjen.
26
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Det siste jeg trenger,
er at dere avhører meg.
27
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
Jeg har ikke sagt at jeg bor her
fordi jeg ikke har hatt tid.
28
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Det har vært tøft.
29
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
-Hvor er han?
-Ute.
30
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Vel,
31
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
da venter vi her. Vi kan gå og…
32
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Han er ikke i Mexico.
33
00:03:36,841 --> 00:03:39,469
Kom an, mamma,
Chema ville ikke gjort det,
34
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
ikke uten å snakke med meg.
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Han sa heller ikke at han bodde med meg.
36
00:03:47,560 --> 00:03:50,897
Chema har forandret seg.
Han trengte tid til å tenke.
37
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
Du har ringt José María Lazcano.
Legg igjen en beskjed.
38
00:04:00,740 --> 00:04:03,201
-Så hvor dro han?
-Jeg vet ikke.
39
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Og jeg spurte ikke.
40
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Så han ga deg hjemmet sitt,
med tingene sine. Så praktisk.
41
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Hva insinuerer du?
42
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
Jeg sier
at banken beslaglegger huset ditt,
43
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
og så bestemmer Chema seg
44
00:04:16,464 --> 00:04:20,134
for å dra på tur,
og lar deg bo her som en dronning.
45
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Deler dere utgiftene,
eller forsørger han deg?
46
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Du fornærmer meg.
47
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Hvor er Chema, mamma?
48
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Er tiden inne?
49
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Skal jeg få mat?
50
00:04:59,841 --> 00:05:01,801
Jeg har ikke spist på to dager.
51
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
Nei, Guzmán,
52
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
det fins ingen offisiell rapport
om dr. Alanís' død.
53
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Det gir ikke mening.
54
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Jeg gjentar:
55
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
Jeg så ham død på kontoret
med et hull i pannen.
56
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Han kan ikke ha forsvunnet.
57
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Den dagen søsteren din falt
fra en fallskjerm, var du der.
58
00:05:26,159 --> 00:05:29,704
Da César Lazcano trakk av
og fingerte sin egen død,
59
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
hvor var det?
60
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
Hjemme hos deg.
61
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
Og hvor ble Abel Martínez begravd?
62
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Ja, også hjemme hos deg, Guzmán.
63
00:05:39,005 --> 00:05:42,258
-Hvorfor er du alltid på åstedet?
-Jeg vet ikke.
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,970
-Jeg lurer på det samme.
-Jeg er veldig opptatt.
65
00:05:46,054 --> 00:05:50,058
Så hvis det ikke er noe nytt
om hvor søsteren din befinner seg,
66
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
ikke forstyrr meg igjen.
67
00:05:51,684 --> 00:05:53,978
Bare et øyeblikk. En siste ting.
68
00:05:54,854 --> 00:05:58,191
Vet du tilfeldigvis om Conamed har mottatt
69
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
en klage eller en anmeldelse
på Reinaldo Gómez de la Cortina?
70
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Vet du hvem jeg snakker om?
71
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
Beklager om jeg trenger meg på.
72
00:06:17,335 --> 00:06:18,920
Reinaldo tar ikke telefonen.
73
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
Etter at Nicandro døde,
74
00:06:20,713 --> 00:06:23,674
kastet han seg inn i arbeidet.
Jeg ser ham knapt.
75
00:06:31,766 --> 00:06:34,268
Hva var mannen og sønnen din innblandet i?
76
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Nicandro kom til huset der barna mine var
77
00:06:39,649 --> 00:06:42,026
og skjøt mot dem, sammen med to andre.
78
00:06:42,110 --> 00:06:43,486
Jeg kan ikke snakke.
79
00:06:47,532 --> 00:06:49,200
"Frida, Nicandro er død."
80
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Det var det Reinaldo sa.
81
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
Jeg ville ikke stille spørsmål.
Kunne ikke.
82
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Du kjenner Reinaldo,
83
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
og vet hva han er i stand til.
84
00:07:02,713 --> 00:07:08,094
Inkludert å overtale Nicandro
til å skyte på sine egne venner.
85
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
Se hva han gjorde mot Daniela.
86
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
Sin egen datter.
87
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Selvsagt er han i stand til det.
88
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
Og enda verre grusomheter.
89
00:07:31,075 --> 00:07:35,121
-Muskulære virkninger.
-Ja.
90
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
Får jeg komme inn?
91
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Jeg har ventet på deg.
92
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Dette er Marifer, Saras beste venn.
93
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Hun skal jobbe med oss.
94
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
Her er den første oppgaven din.
95
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
Du skal introdusere Sara
96
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
til Abel Martínez Osorio.
97
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Til faren min?
98
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Ja, faren din.
99
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
Som holdes i forvaring
under strengt tilsyn
100
00:08:04,358 --> 00:08:05,568
grunnet schizofreni.
101
00:08:05,651 --> 00:08:11,032
Vi trenger at han og Sara møtes
og snakker sammen.
102
00:08:12,533 --> 00:08:17,622
At de blir kjent med hverandre, for å se
om det utløser noe vi kan undersøke.
103
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Men hvorfor faren min?
104
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
Stiller du alltid så mange spørsmål?
105
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Takk, Marifer.
106
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Når du er ferdig med oppgaven, kom tilbake
107
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
så jeg kan betale deg pengene jeg lovte.
108
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Vet hun fortsatt ikke
at Abel også er Saras far?
109
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Nei.
110
00:08:46,150 --> 00:08:51,239
Hun aner ikke at de er søstre.
Og inntil videre må hun ikke få vite det.
111
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Greit.
112
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Abel Martínez Osorio.
113
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Personen som moren din besøkte
på klinikken.
114
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
Ja vel.
115
00:09:01,165 --> 00:09:04,043
Det må være en lege
som ønsker å legge meg inn.
116
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Jeg må finne ut hvem han er.
117
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Kan du ikke la folk i fred?
118
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Tror du ikke jeg vet
at du og mamma pønsker på noe?
119
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
-Fortsetter du…
-Hold kjeft.
120
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Dere vil ha meg død.
121
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Sara.
122
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
Sara, kom tilbake!
123
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Jeg vil hjelpe deg med dopsalget.
124
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Jeg tror jeg kan få folk til å betale mer.
125
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Og ingen ville mistenke meg.
126
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Jeg er lillesøsteren til Álex.
127
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Verdens snilleste gutt.
128
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Alle tror jeg er som ham.
129
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Nicandro.
130
00:10:03,603 --> 00:10:07,815
Jeg vet ikke hva du skal med vennen min.
Men hun har det vanskelig.
131
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Du trenger ikke beskytte henne.
Sara vet nøyaktig hva hun gjør.
132
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Nei, det er problemet. Hun vet ikke.
133
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Hva gjorde du på rommet hennes?
134
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
Et lite råd.
135
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
Hva gjør du her?
136
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
La Nicandro være.
137
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Det han og Sara gjør, er ikke din sak.
138
00:10:34,216 --> 00:10:35,468
Hvordan kom du inn?
139
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Hør her. Bare så det er klart.
140
00:10:39,805 --> 00:10:44,894
Vi trenger at Nicandro gir Sara dop.
Han og faren har en avtale.
141
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
-Nicandro også?
-Ja.
142
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Han jobber også for oss.
143
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Akkurat som deg.
144
00:10:51,692 --> 00:10:56,072
Så du trenger ikke å beskytte Sara
fra Nicandro.
145
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Er det klart?
146
00:11:00,534 --> 00:11:04,246
Forresten, du er veldig lik faren din.
147
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Du og Abel har de samme øynene.
148
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Og det er ikke et kompliment.
149
00:11:43,494 --> 00:11:45,663
TEPANASJONSPASIENTER
150
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
Trepanasjon innebærer å lage
151
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
et hull i skallen til en levende person,
152
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
enten ved å bore…
153
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Sara!
154
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Tre!
155
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Sara!
156
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
-Sara.
-…ved å bore,
157
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
skjære eller skave av lag med bein
158
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
med et skarpt instrument.
159
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Så du ansiktet hennes?
Tror ikke hun likte det.
160
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
Trepanasjon kan forårsake lammelse,
161
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
forvirring eller til og med død.
162
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
STATUS: TREPANASJON UNDER FORBEREDELSE
163
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Álex.
164
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Er du våken?
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Skål!
166
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Schizofreni og homofili.
167
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
To diagnoser
som kan ødelegge et menneskes liv.
168
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
To diagnoser jeg kjenner godt,
169
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
og som har berørt meg nært.
170
00:14:05,135 --> 00:14:09,139
I 1911 etablerte Freud en kobling
171
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
mellom de to tilstandene.
172
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
For å oppnå kjærlighet fra andre,
173
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
tar enkelte seg selv først.
174
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Det vil si at for å oppnå ekte kjærlighet,
175
00:14:22,987 --> 00:14:26,156
må de gå gjennom det homoseksuelle valget.
176
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
Og hva er, ifølge Freud,
177
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
sinnets respons
i møte med den homoseksuelle impulsen
178
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
disse menneskene føler?
179
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Hvis homofili og schizofreni
180
00:14:41,630 --> 00:14:45,968
er årsak og virkning
for en gren innen psykiatri,
181
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
er spørsmålet:
182
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
Hvordan kan laboratoriet Sgorden Delta
183
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
løse dette dilemmaet?
184
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Prosjekt Medusa har svaret.
185
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
En undersøkelse i 1993,
186
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
utført under mitt tilsyn,
187
00:15:11,368 --> 00:15:13,037
viste at mødre
188
00:15:13,120 --> 00:15:19,877
kan overlevere et gen som påvirker
barnas seksuelle oppførsel.
189
00:15:24,798 --> 00:15:31,138
Denne teorien ble bekreftet
av en studie utført av dr. Santillán,
190
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
som er her i dag.
191
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Finansiert av prosjekt Medusa.
192
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Homoseksualitet
193
00:15:38,646 --> 00:15:45,069
er direkte knyttet til kopien
av x-kromosomet mottatt fra moren,
194
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
som har to.
195
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Samtidig
196
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
har fire laboratorier presentert studier
197
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
som viser at genet
som er relatert til schizofreni,
198
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
er funnet i kromosom seks,
199
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
også nedarvet fra moren.
200
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Hva var det?
201
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Adrenalin.
202
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
Det jeg ønsker,
203
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
er å øke hjerterytmen din.
204
00:16:08,884 --> 00:16:14,765
For å lette overføringen av informasjon
mellom nervecellene.
205
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Takk, Inés.
206
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Jeg føler meg rar.
207
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Som om noen skrudde opp varmen i rommet.
208
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
Det er normalt.
Overskuddet av adrenalin gir kroppen
209
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
fornemmelser som ligner en orgasme.
210
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
Hva er…
211
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Hvordan?
212
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Kjenner du igjen disse bildene?
213
00:16:51,760 --> 00:16:53,387
Hvordan kan dere ha dem?
214
00:16:53,470 --> 00:16:55,222
De var mine, jeg brente dem.
215
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Hvorfor har dere dem?
216
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
Hei!
217
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Nyt det inntil videre.
218
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
Hva skal jeg gjøre?
219
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
TILGANG AVVIST
VIDEO IKKE TILGJENEGLIG
220
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Som leger vet vi at det er lett
å stille en diagnose.
221
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
Det tar et par sekunder.
222
00:17:51,820 --> 00:17:57,326
Men for pasienten er det nesten umulig
å bli kvitt den diagnosen.
223
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Dommen vår vil følge dem resten av livet.
224
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
Jeg får ikke puste.
225
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
Først selger vi sykdommen.
226
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Så selger vi pillen.
227
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Vi kan ikke nøye oss
med å lage et legemiddel
228
00:19:09,398 --> 00:19:13,777
som bare brukes
ved medisinske institusjoner.
229
00:19:15,237 --> 00:19:17,781
Vi må skape noe som kan nå
230
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
det generelle markedet,
231
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
og være innen rekkevidde for alle.
232
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
I fremtiden forestiller jeg meg
233
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
at vi ikke tar medisiner
for å forbedre oss selv,
234
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
men for å holde oss i livets beste år.
235
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
På den måten
236
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
blir sykdommen behandlet
før den i det hele tatt eksisterer.
237
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Ingen vil ha en homoseksuell sønn,
eller tar jeg feil?
238
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Ingen ønsker å gi schizofreni-genet videre
239
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
til en datter.
240
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Vel, det er det vi tilbyr.
241
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Ro og selvtillit.
242
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Vi skal skape en verden uten avvikere
243
00:19:59,239 --> 00:20:01,658
-og psykisk sykdom.
-Du kan ikke gå inn.
244
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
-Vi skal skape noe…
-Du kan ikke gå inn.
245
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Señorita, nei. Doktor!
246
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
Dere får ikke drepe meg.
247
00:20:08,540 --> 00:20:11,043
-God ettermiddag.
-Dere får ikke gjøre noe.
248
00:20:11,126 --> 00:20:14,796
Dere får ikke åpne hodet mitt
eller noen av fæle tingene dere gjør.
249
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
Du har en psykotisk episode.
250
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
Dette foregår bare i hodet ditt.
251
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
Jeg vil ikke!
252
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
Alle skal få vite
hva dere driver med i Cuernavaca.
253
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
Slipp meg!
254
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Ut. Ta henne. Beklager.
255
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Alle skal få vite det. Jeg vil ikke!
256
00:20:38,320 --> 00:20:41,031
Hvor lenge skal du bli her?
257
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Så lenge jeg må.
258
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Jeg kan ikke dra hjem nå,
det er ikke trygt.
259
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Se.
260
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
Dette er stedet
der Daniela holdes innesperret,
261
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
trolig det samme stedet Lucía rømte fra.
262
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Lucía?
263
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
Ja, Lucía.
Det var det de kalte Saras datter.
264
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
Er dette det samme stedet
265
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
dere besøkte Marifer?
266
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Nei. Det var en privat klinikk
i Mexico by.
267
00:21:08,141 --> 00:21:09,476
Dette er i Cuernavaca.
268
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Imponerende.
269
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Ja.
270
00:21:16,233 --> 00:21:18,860
Imponerende,
men det er et jævla fengsel. Se.
271
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Fullt av kameraer.
272
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
Vakter overalt.
273
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Ingen går inn eller ut.
274
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
Jeg skjønner ikke at Chema bare forsvant.
275
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
Og telefonen hans er slått av.
276
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
Har han dratt? Hvor?
277
00:21:32,791 --> 00:21:36,378
-Ifølge mamma er han ikke i Mexico.
-Det er ikke rart.
278
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
Stakkars Chema ble temmelig rystet
av fengsel.
279
00:21:40,007 --> 00:21:41,049
Han forandret seg.
280
00:21:42,009 --> 00:21:47,889
La oss se om Chema virkelig forlot landet,
eller om moren din lyver.
281
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Få se.
282
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Er disse gode?
283
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Så flott.
284
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Hva skjer?
285
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Skal vi dra?
286
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Går det bra?
287
00:23:00,629 --> 00:23:03,882
Hva ville du gjort
om du visste at noen ville skade deg?
288
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
-Vil noen skade deg?
-Nei, ikke meg.
289
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
-En venn.
-Hvem?
290
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
-Kjenner jeg henne?
-Glem det.
291
00:23:11,139 --> 00:23:12,933
-Hvis du er i trøbbel…
-Nei.
292
00:23:13,016 --> 00:23:16,728
Det er ikke mitt problem.
Det er mellom en venn og eksen hennes.
293
00:23:18,605 --> 00:23:19,856
Han forfølger henne.
294
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Han følger etter henne og tar bilder…
295
00:23:24,903 --> 00:23:25,987
Han er intens.
296
00:23:26,530 --> 00:23:29,908
-Har vennen din gått til politiet?
-Ingen ville tro henne.
297
00:23:30,575 --> 00:23:32,285
Historien hennes er for sprø.
298
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
Og hun er mindreårig.
299
00:23:36,415 --> 00:23:40,544
Ok, vel, hun burde få noen til å hjelpe.
300
00:23:41,044 --> 00:23:45,507
Noen som beskytter henne.
En politimann, eller en journalist.
301
00:23:46,758 --> 00:23:48,969
En som kan anmelde på hennes vegne.
302
00:24:06,445 --> 00:24:07,404
PAINANI NYHETER
303
00:24:09,406 --> 00:24:13,827
-Hei, du kan ikke være her.
-Hør her, jeg…
304
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
Jeg må snakke med en journalist.
305
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
Det gjelder noe viktig.
306
00:24:20,709 --> 00:24:22,085
Har du en avtale?
307
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
-Jeg kan ikke slippe deg inn ellers.
-Nei, men…
308
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Hei.
309
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Du kan ikke gå inn dit.
310
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Dr. Alanís tror
graviditeten kan være et problem.
311
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
Og hvordan påvirker det prosessen?
312
00:25:33,073 --> 00:25:36,701
Det praktiske ville være
å bli kvitt avkommet når det er født.
313
00:25:36,785 --> 00:25:42,415
Nei, det er svært sannsynlig,
med tanke på det arvelige genet,
314
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
at barnet vil bli nyttig
i andre del av studien.
315
00:25:46,503 --> 00:25:49,005
Og så kunne Sara beholde det.
316
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
Det var ikke det jeg sa.
317
00:25:51,550 --> 00:25:54,928
Det er ikke nyttig
å la Sara bli distrahert av et barn.
318
00:25:56,805 --> 00:26:02,310
Vi har flere muligheter. Vi kan si
at barnet døde under fødselen…
319
00:26:02,394 --> 00:26:05,939
Lyver dere til Sara?
Hvorfor gjør dere dette mot vennen min?
320
00:26:07,148 --> 00:26:10,986
Din venn, som du kaller henne,
er en farlig sosiopat.
321
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Bli med meg.
322
00:26:13,905 --> 00:26:17,450
Jeg må vite hva du skal gjøre.
Jeg kan ikke lyve til henne.
323
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
Vi skal ta vare på henne
324
00:26:19,077 --> 00:26:22,038
og bidra til vitenskapen
med erfaringene hennes.
325
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
Og jeg skal sørge for
at du får betalt det du skal ha.
326
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
Og?
327
00:26:29,421 --> 00:26:30,964
Chema har ikke forlatt landet.
328
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
Han er her.
329
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
-Er du sikker?
-Helt sikker.
330
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
Jeg sjekket alle flyselskapene.
Han er ikke registrert noe sted.
331
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
Jeg sjekket alle grenseoverganger.
Ingenting.
332
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Moren din lyver.
333
00:26:45,937 --> 00:26:47,856
Jeg vet at mamma er en løgner,
334
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
men hva har hun å vinne
på å si noe sånt?
335
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
Skjønner du ikke, Rodolfo?
336
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema arvet masse penger.
337
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Mamma er blakk.
338
00:26:58,617 --> 00:27:01,703
Chema flytter til leiligheten sin.
Mamma flytter inn.
339
00:27:01,786 --> 00:27:03,163
Og så forsvinner han?
340
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Hør her, Elisa.
341
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Ja, mamma er mye,
342
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
men du snakker
som om hun har sperret Chema inne
343
00:27:13,632 --> 00:27:15,133
for å få pengene hans.
344
00:27:15,216 --> 00:27:18,178
Det var det Nicandros foreldre gjorde
mot Daniela.
345
00:27:18,803 --> 00:27:21,264
Sperret henne inne og fikk henne fjernet.
346
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Hva har hendt?
347
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Hvorfor gråter du?
348
00:27:36,196 --> 00:27:39,991
På grunn av Sara. Jeg visste ikke
at de ville gjøre henne vondt.
349
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
De vil ta barnet hennes.
350
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Hvem?
351
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Sara.
352
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Hallo?
353
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Kom igjen.
354
00:28:05,141 --> 00:28:06,643
-Sara.
-Ta denne.
355
00:28:06,726 --> 00:28:07,811
Marifer på telefonen.
356
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
-Hallo?
-Sara.
357
00:28:15,110 --> 00:28:15,985
Jeg trenger deg.
358
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
Hva har hendt?
359
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Kan du komme hit?
360
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Men jeg skal til Valle.
361
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
Med Rodolfo?
362
00:28:22,992 --> 00:28:26,246
Jeg drar ikke alene. Han er kjæresten min.
Álex blir også med.
363
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
Jeg ber aldri om hjelp.
364
00:28:29,082 --> 00:28:32,168
-Er alt i orden?
-Du er min eneste venn.
365
00:28:32,252 --> 00:28:35,547
Jeg lover å komme så snart jeg er tilbake.
366
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Vet du hva?
367
00:28:36,548 --> 00:28:38,925
Faen ta deg!
368
00:28:39,008 --> 00:28:43,471
Jeg håper bestevennen din ikke svikter deg
for å knulle en liten rik dritt.
369
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
Vi kan si at barnet døde under fødselen.
370
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
Jeg må vite hva du skal gjøre.
Jeg kan ikke lyve til vennen min.
371
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
Jeg trenger hjelp av deg.
372
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Hold øye med vennen din dag og natt.
373
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
LABORATORIUM FOR KLINISKE ANALYSER
374
00:29:38,401 --> 00:29:41,070
TYPE FØDSEL: NATURLIG
GESTASJONSALDER: 39 UKER
375
00:29:41,154 --> 00:29:43,364
KJØNN: JENTE
FØDSELSDATO: 8. MARS
376
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Hvor er dagboka?
377
00:30:01,925 --> 00:30:02,801
ALANÍS SKREMMER MEG
378
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Du må forklare
hvorfor datteren min skrev dette.
379
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
Jeg vet ingenting.
380
00:30:09,474 --> 00:30:12,018
Jeg drar ikke uten den jævla dagboka.
381
00:30:12,769 --> 00:30:13,728
Pass på henne.
382
00:30:36,751 --> 00:30:38,795
Jeg har ikke tid, señora.
383
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Hvor er dagboka
384
00:30:42,423 --> 00:30:44,384
som denne siden kom fra?
385
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Jeg gir denne til legen.
386
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
Jeg vet ikke.
387
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
Jeg vet ikke.
388
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Datteren din visste ikke
hvem hun satte seg opp mot.
389
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
Hun trodde hun kunne lure meg.
390
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
At jeg ikke visste
at hun prøvde å gå til pressen.
391
00:31:09,325 --> 00:31:10,577
For siste gang,
392
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
hvor er dagboka til Sara?
393
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Gi meg den.
394
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Vi drar.
395
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Pakk en koffert med det viktigste.
396
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Fort.
397
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
-Hvor skal vi?
-Langt bort.
398
00:32:05,089 --> 00:32:08,760
-Jeg kan ikke bare dra.
-Det er ikke bra om du blir i Mexico.
399
00:32:08,843 --> 00:32:11,012
Verken for deg eller meg. Kom igjen.
400
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
Til London.
401
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Det stemmer, du har et direktefly.
402
00:32:20,855 --> 00:32:23,566
Kunne du ikke sagt ifra
at vi skulle på ferie?
403
00:32:23,650 --> 00:32:26,694
Jeg kunne ha forberedt meg mer.
Og kofferten din?
404
00:32:27,570 --> 00:32:30,073
-Og mamma?
-Dette er ikke en ferietur.
405
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Du drar alene.
406
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Situasjonen med Sara er ute av kontroll.
407
00:32:36,955 --> 00:32:39,374
Hun er farligere enn jeg trodde.
408
00:32:40,124 --> 00:32:44,587
Hun prøvde å anklage meg offentlig.
Jeg vil ikke at du blir dratt inn i det.
409
00:32:45,505 --> 00:32:47,507
Du vil ikke mangle noe i London.
410
00:32:49,217 --> 00:32:51,761
Og bare én betingelse.
411
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
Ikke kom tilbake før jeg sier det.
412
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
God tur.
413
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
HILSEN PAPPA!
414
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
DØDSATTEST
415
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
Hilsen pappa.
416
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Jævla drittsekk.
417
00:34:21,684 --> 00:34:22,518
Kom igjen.
418
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Señor Lazcano.
419
00:34:48,961 --> 00:34:52,340
Eller kan jeg fortsatt kalle deg César
når vi er alene?
420
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Tekst: Sissel Drag