1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Daniela har varit inlåst en lång tid. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 Låt mig träffa henne. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 Fem minuter. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucía, vakna. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Vakna. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Titta vad jag har. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Jag hjälper dig att fly i morgon. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 Men du måste lyssna. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 All information finns här. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Ta med den till Álex Guzmán. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Lyssna. Var uppmärksam. 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Álex är din morbror, okej? 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Vi är laboratorieråttor. Lyssna på mig. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 De experimenterar på oss. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 På dig, på mig. 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Det här… 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,381 Det är inte ett liv. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 Du ska ut. 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Fan! 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Álex. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 God dag. Tack. 24 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Hit? 25 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Det verkar så. 26 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Nu går vi. 27 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Det sista jag behöver är att bli förhörd av er. 28 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 Jag sa inte att jag bodde med Chema för att jag var upptagen. 29 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Det har varit tufft. 30 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 -Var är han? -Han är ute. 31 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Då så, 32 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 vi får vänta här. Vi kan gå och titta… 33 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Han är inte i Mexiko. 34 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 Snälla, mamma, Chema skulle inte göra det, 35 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 än mindre utan att prata med mig. 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Han sa inte att han bodde med mig. 37 00:03:47,560 --> 00:03:50,897 Chema var annorlunda efter fängelset. Han behövde tänka. 38 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 Du har nått José María Lazcano. Lämna ett meddelande. 39 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 Vart tog han vägen? 40 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Jag vet inte. 41 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Och jag frågade inte. 42 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Så han gav dig sitt hus med alla saker. Så lägligt. 43 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Vad menar du? 44 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Jag säger att banken beslagtar ditt hem, 45 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 och Chema bestämmer sig för 46 00:04:16,464 --> 00:04:20,134 att åka på en resa och låta dig bo här som en drottning. 47 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Delar ni på räkningarna eller betalar han din halva? 48 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 Det var lågt, Rodolfo. 49 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Var är Chema, mamma? 50 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Är det dags? 51 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Ska du mata mig? 52 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 Jag har inte ätit på två dagar. 53 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Nej, señor Guzmán, 54 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 det finns ingen officiell rapport om dr Alanís död. 55 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Det är inte logiskt. 56 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Återigen, 57 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 jag såg honom död på sitt kontor med ett hål i pannan. 58 00:05:19,402 --> 00:05:21,029 Han kan inte ha försvunnit. 59 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Du var med dagen då din syster föll från fallskärmen. 60 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 När César Lazcano tryckte på avtryckaren och fejkade sin död, 61 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 var var det? 62 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 I ditt hem. 63 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 Var var Abel Martínez begravd? 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Även det vid ditt hem, señor Guzmán. 65 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Varför är du på alla brottsplatser? 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Jag vet inte. 67 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 Jag ställer mig samma fråga. 68 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 Jag har fullt upp. 69 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Så om det inte är nyheter 70 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 om var din syster är, 71 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 kom inte till mig igen. 72 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Vänta lite. 73 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 En sak till. 74 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Råkar du veta 75 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 om Conamed har fått 76 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 ett klagomål eller en rapport mot Reinaldo Gómez de la Cortina? 77 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Du vet väl vem jag pratar om? 78 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Förlåt, jag ville inte inkräkta. 79 00:06:17,335 --> 00:06:18,920 Reinaldo svarar inte. 80 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 När Nicandro gick bort 81 00:06:20,713 --> 00:06:23,800 begravde han sig i arbete. Jag har knappt sett honom. 82 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 Vad var din man och son inblandade i? 83 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Nicandro kom till huset där mina barn var 84 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 och började skjuta ihop med två män. 85 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Jag kan inte prata. 86 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 "Frida, Nicandro är död." 87 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Det är vad Reinaldo sa. 88 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Jag ville inte fråga. Jag kunde inte. 89 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Du känner Reinaldo 90 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 och vet vad han är kapabel till. 91 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Till och med övertyga Nicandro 92 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 att skjuta på sina egna vänner. 93 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 Titta vad han gjorde med Daniela. 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 Sin egen dotter. 95 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Självklart är han kapabel till det. 96 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 Och mycket värre grymheter. 97 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Muskeleffekter. 98 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Ja. 99 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 Kan jag komma in? 100 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Jag väntade på dig. 101 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Det här är Marifer. Saras bästa vän. 102 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Hon ska jobba med oss. 103 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 Din första uppgift är klar. 104 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Jag vill att du presenterar Sara 105 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 för Abel Martínez Osorio. 106 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Min pappa? 107 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Ja, din pappa. 108 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 Han som är inlåst under noggrann övervakning 109 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 på grund av schizofreni. 110 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 Han och Sara 111 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 måste träffas och prata. 112 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Lära känna varandra 113 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 och se om det utlöser nåt som vi kan undersöka. 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Men varför min pappa? 115 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Ställer du alltid så många frågor? 116 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Tack, Marifer. 117 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 När du är klar med uppgiften, kom tillbaka 118 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 så att jag kan betala pengarna jag lovade. 119 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Vet hon fortfarande inte att Abel även är Saras far? 120 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Nej. 121 00:08:46,150 --> 00:08:48,486 Hon vet inte att de är systrar. 122 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 För tillfället får hon inte veta. 123 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Okej. 124 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Abel Martínez Osorio. 125 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Din mamma besökte honom på sjukhuset. 126 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Okej. 127 00:09:01,165 --> 00:09:04,043 Det måste vara en läkare som vill få mig inlagd. 128 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 Jag måste ta reda på vem han är och varför mamma jobbar med honom. 129 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Kan du låta alla vara? 130 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Tror du inte att jag vet att mamma och du planerar emot mig? 131 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 -Om du fortsätter… -Håll tyst. 132 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Ni vill båda se mig död. 133 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Sara. 134 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 Sara, kom tillbaka! 135 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Jag vill hjälpa dig att sälja droger. 136 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Jag kan få folk att betala mer. 137 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Och ingen skulle misstänka mig. 138 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Jag är Álex lillasyster. 139 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Den snällaste ungen i världen. 140 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Alla tror att jag är precis som han. 141 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Nicandro. 142 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 Jag vet inte varför du är med min vän. Men hon har det svårt nu. 143 00:10:08,858 --> 00:10:10,901 Du behöver inte skydda henne. 144 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Hon vet precis vad hon gör. 145 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Nej, det är problemet, hon vet inte. 146 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Vad gjorde du i hennes rum? 147 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Ett gott råd. 148 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Vad gör du här? 149 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Låt Nicandro vara. 150 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Vad han och Sara gör angår inte dig. 151 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Hur kom du in? 152 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Hör på. 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,013 För att förtydliga: 154 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 Nicandro måste ge Sara droger. 155 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Han och hans far kom överens. 156 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 -Nicandro också? -Ja. 157 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Han jobbar också för oss. 158 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Precis som du. 159 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 Så, 160 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 du behöver inte skydda Sara från Nicandro. 161 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Är det klart? 162 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Förresten, 163 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 du är väldigt lik din far. 164 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Du och Abel har samma ögon. 165 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Och det är ingen komplimang. 166 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 TREPANATIONSPATIENTER 167 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 Trepanation består av att öppna 168 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 ett hål i skallen på en levande person, 169 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 genom att borra… 170 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Sara! 171 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Tre! 172 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Sara! 173 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 -Sara! -...genom att borra, 174 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 skära eller raka bort lager av ben 175 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 med ett vasst instrument. 176 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Såg ni hennes min? Hon gillade det nog inte. 177 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 Trepanation kan orsaka förlamning, 178 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 förvirring eller personens död. 179 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 SARA GUZMÁN STATUS: FÖRBEREDS FÖR TREPANATION 180 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Álex. 181 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Är du vaken? 182 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Skål! 183 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Schizofreni och homosexualitet. 184 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 Två diagnoser som kan förstöra en människas liv. 185 00:13:57,545 --> 00:14:02,174 Två diagnoser som jag känner till väl, som har påverkat mig personligen. 186 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 År 1911 etablerade Freud en koppling 187 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 mellan de båda tillstånden. 188 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 För att nå yttre tillgivenhet, 189 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 tar vissa personer först sig själva. 190 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Det vill säga, för att uppnå riktig kärlek 191 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 måste de gå igenom det homosexuella valet. 192 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 Och vad är, enligt Freud, 193 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 sinnets svar mot den homosexuella impuls 194 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 som dessa människor känner? 195 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Om homosexualitet och schizofreni 196 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 är orsak och verkan för en gren av psykiatrin, 197 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 är frågan: 198 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 Hur kan Golden Delta Laboratories 199 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 lösa det här problemet? 200 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Medusa-projektet har svaret. 201 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 En utredning år 1993, 202 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 utförd under min övervakning, 203 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 bevisade att mödrar 204 00:15:13,120 --> 00:15:16,206 kan förmedla en gen som påverkar 205 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 deras barns sexuella beteende. 206 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 Teorin bekräftades 207 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 av en studie utförd av dr Santillán, 208 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 som sitter här. 209 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Och som ses i Medusa-projektet. 210 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Homosexualitet 211 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 är direkt relaterad till kopian 212 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 av X-kromosomen från mamman, 213 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 som har två. 214 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Samtidigt 215 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 så har fyra labb presenterat studier 216 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 som visar att genen relaterad till schizofreni 217 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 finns i kromosom sex, 218 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 vilken också kommer från mamman. 219 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Vad var det? 220 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Adrenalin. 221 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Det vi är ute efter 222 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 är att öka din hjärtrytm. 223 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 För att underlätta informationsöverföringen 224 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 mellan dina nervceller. 225 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Tack, Inés. 226 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Jag känner mig konstig. 227 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Som om nån höjt värmen i rummet. 228 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 Det är normalt. Överskottet av adrenalin skapar 229 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 känslor som under en orgasm. 230 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Vad är… 231 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Hur då? 232 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Känner du igen bilderna? 233 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 Hur fick du bilderna? 234 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 De var mina, jag brände dem. 235 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Hur fick du dem? 236 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Hör du! 237 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Njut av det. 238 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Vad ska jag göra? 239 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ÅTKOMST NEKAD VIDEON ÄR INTE TILLGÄNGLIG 240 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Vi läkare vet att det är lätt att ställa en diagnos. 241 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 Det tar några sekunder. 242 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 Men för patienten är det nästan omöjligt 243 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 att bli av med diagnosen. 244 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Vår dom kommer att jaga dem resten av livet. 245 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 Jag kan inte andas. 246 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Först främjar vi sjukdomen. 247 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Sen säljer vi pillret. 248 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Vi kan inte nöja oss med att skapa ett läkemedel 249 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 som bara används 250 00:19:11,400 --> 00:19:13,777 på medicinska institutioner. 251 00:19:15,237 --> 00:19:19,867 Vi måste skapa nåt som kan nå den allmänna marknaden 252 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 och vara tillgängligt för alla. 253 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 I framtiden föreställer jag mig 254 00:19:25,455 --> 00:19:28,792 att vi inte tar droger för att förbättra oss själva, 255 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 utan för att hålla oss i vårt livs bästa form. 256 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 På så sätt 257 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 behandlas sjukdomen innan den ens existerar. 258 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Ingen vill ha en homosexuell son, eller har jag fel? 259 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Ingen vill föra vidare schizofrenigenen 260 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 till sin dotter. 261 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Det är vårt erbjudande. 262 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Lugn och självförtroende. 263 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Vi skapar en värld utan avvikelser 264 00:19:59,239 --> 00:20:01,617 -och mentala problem. -Du får inte gå in. 265 00:20:01,700 --> 00:20:04,161 -Vi kan bygga nåt… -Du får inte gå in. 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Fröken, nej. Doktorn! 267 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Du ska inte få döda mig. 268 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 -God eftermiddag. -Du gör inget mot mig. 269 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 Du får inte öppna min skalle eller nåt sånt hemskt du gör. 270 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 Du har ett psykotiskt anfall. 271 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Det här är bara dina tankar. 272 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 Jag vill inte! 273 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Alla kommer att få veta vad du gör i Cuernavaca. 274 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Släpp mig! 275 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Ut. Ta henne. Jag är ledsen. 276 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Alla ska få veta att det inte fungerar. 277 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 Hur länge tänker du bo här? 278 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Så länge jag behöver. 279 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Jag kan inte återvända hem nu, det är inte säkert. 280 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Titta. 281 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Det är stället där Daniela är inlåst, 282 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 och troligen samma plats som Lucía rymde från. 283 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Lucía? 284 00:20:58,090 --> 00:21:01,009 Ja, Lucía. Det var vad de kallade Saras dotter. 285 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Är det stället 286 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 där du besökte Marifer? 287 00:21:05,639 --> 00:21:09,476 Det var en privat klinik i Mexico City, det här är i Cuernavaca. 288 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Imponerande. 289 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Ja. 290 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Imponerande, men ett fängelse. Titta. 291 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Fullt med kameror. 292 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 Vakter överallt. 293 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Ingen kommer in eller ut. 294 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 Men hur kunde Chema försvinna? 295 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 Och mobilen är avstängd. 296 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Drog han? Vart då? 297 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 Enligt mamma har han lämnat Mexiko. 298 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Det är inte konstigt. 299 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Chema blev ganska skakad av fängelset. 300 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 Han var annorlunda. 301 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Låt se 302 00:21:44,094 --> 00:21:47,889 om Chema verkligen lämnade landet eller om din mamma ljuger. 303 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Låt oss se. 304 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Är de här goda? 305 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Det är toppen. 306 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Vad händer? 307 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Ska vi? 308 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Är du okej? 309 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 Vad skulle du göra om nån ville skada dig? 310 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 -Vill nån skada dig? -Nej, inte mig. 311 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 -En vän. -Vilken vän? 312 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 -Känner jag henne? -Glöm det. 313 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 -Om du har problem… -Nej. 314 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 Det gäller inte mig. Det är mellan en vän och hennes ex. 315 00:23:18,605 --> 00:23:19,815 Han förföljer henne. 316 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Han följer efter henne och tar bilder… 317 00:23:24,903 --> 00:23:25,987 Han är intensiv. 318 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 -Gick din vän till polisen? -Ingen skulle tro henne. 319 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 Det är för galet. 320 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 Och hon är minderårig. 321 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Okej, 322 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 hon borde få hjälp av nån. 323 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Nån som skyddar henne. En polis, eller… 324 00:23:43,130 --> 00:23:45,799 Om inte en polis, kanske en journalist. 325 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 Nån som kan göra anmälan åt henne. 326 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Du får inte vara här. 327 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Jag… 328 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 Jag måste prata med en journalist. 329 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Det handlar om nåt viktigt. 330 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 Har du bokat tid? 331 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 -Annars kan jag inte släppa in dig. -Nej, men… 332 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Du. 333 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 Du får inte gå in där! 334 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Dr Alanís tror att graviditeten kan vara ett problem. 335 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 Och hur påverkar det processen? 336 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 Det praktiska tillvägagångssättet är att skicka bort avkomman efter födseln. 337 00:25:36,785 --> 00:25:38,870 Nej, det är mycket troligt 338 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 med tanke på den ärftliga genen 339 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 att barnet skulle vara användbart i den andra delen av studien. 340 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Och då kan Sara behålla henne. 341 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 Det sa jag inte. 342 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 Det är inte bra med ett barn som distraherar Sara. 343 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 Vi har flera alternativ. Vi kan säga till henne 344 00:25:59,432 --> 00:26:02,310 att barnet dog vid födseln, och sen… 345 00:26:02,394 --> 00:26:05,939 Ljuger ni för Sara? Varför gör ni så här mot min bästa vän? 346 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 Din vän, som du säger, 347 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 är en farlig sociopat. 348 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Följ med mig. 349 00:26:13,905 --> 00:26:17,450 Jag måste veta vad du ska göra. Jag kan inte ljuga för henne. 350 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Vi ska ta hand om henne 351 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 och bidra till vetenskapen med hennes upplevelser. 352 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 Och jag ska se till att du får betalt. 353 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 Nå? 354 00:26:29,421 --> 00:26:32,048 Chema har inte lämnat landet. Han är kvar. 355 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 -Är du säker? -Absolut. 356 00:26:34,217 --> 00:26:35,844 Jag kollade alla flygbolag. 357 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 Det finns inget registrerat. 358 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 Jag har kollat både hav och land, ingenting. 359 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 Din mamma ljuger. 360 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 Jag vet att mamma är en lögnare, 361 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 men vad tjänar hon på 362 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 att säga så? 363 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 Förstår du inte, Rodolfo? 364 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema fick massor av pengar. 365 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Mamma är pank. 366 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Chema flyttar till sin lägenhet. Mamma flyttar in. 367 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 Och han försvinner? 368 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Elisa. 369 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Mamma är många saker, 370 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 men du pratar som om hon låste in Chema 371 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 för att behålla pengarna. 372 00:27:15,216 --> 00:27:18,178 Så gjorde Nicandros föräldrar mot Daniela. 373 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 De låste in henne och hon försvann. 374 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Vad har hänt? 375 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Varför gråter du? 376 00:27:36,196 --> 00:27:39,991 På grund av Sara. Jag visste inte att de skulle skada henne. 377 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 De vill ta hennes barn. 378 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Vem? 379 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Sara? 380 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Hallå? 381 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Kom igen! 382 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 -Sara. -Ta den här. 383 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Marifer är i telefon. 384 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Hallå? -Sara. 385 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Jag behöver dig. 386 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 Vad har hänt? 387 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Kan du komma hit? 388 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Men jag ska till Valle. 389 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 Med Rodolfo? 390 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 Jag åker inte ensam, han är min kille. 391 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Álex ska med. 392 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 Jag ber aldrig om hjälp. 393 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 Är allt bra? 394 00:28:30,917 --> 00:28:32,168 Du är min enda vän. 395 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 Jag lovar att träffa dig så fort jag kommer tillbaka. 396 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Vet du vad? 397 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 Far åt helvete! 398 00:28:39,008 --> 00:28:41,386 Hoppas att din bästa vän inte struntar i dig 399 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 för att knulla nån rik pojke. 400 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Vi kan säga att barnet dog vid födseln. 401 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Jag måste veta vad du ska göra med Sara. Jag kan inte ljuga. Hon är min vän. 402 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Jag behöver din hjälp. 403 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Håll ett öga på din vän dag och natt. 404 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 KLINISK ANALYS LABORATORIUM 405 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 FÖRLOSSNING: NATURLIG GESTATIONSÅLDER: 39 VECKOR 406 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 KÖN: FLICKA FÖDELSEDATUM: 8 MARS 407 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Var är dagboken? 408 00:30:01,925 --> 00:30:02,801 ALANÍS SKRÄMMER MIG 409 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Du måste förklara varför min dotter skrivit det här. 410 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Jag vet ingenting. 411 00:30:09,474 --> 00:30:12,018 Jag går inte utan den jävla dagboken. 412 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Håll koll på henne. 413 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 Jag har inte tid. 414 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Var är dagboken 415 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 som den här sidan kom ifrån? 416 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Jag ger den till läkaren. Oroa dig inte. 417 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 Jag vet inte. 418 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 Jag vet inte. 419 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Din dotter visste inte vem hon bråkade med. 420 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 Hon trodde att hon kunde lura mig. 421 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 Att jag inte skulle inse att hon försökte gå till pressen. 422 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 För sista gången, 423 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 var är Saras dagbok? 424 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Ge mig den. 425 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Vi åker. 426 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 Packa en väska med det nödvändiga. 427 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 Snabbt. 428 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 -Vart ska vi? -Långt bort. 429 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 Jag kan inte bara dra. 430 00:32:06,758 --> 00:32:10,970 Det blir inte bra om du stannar i Mexiko. För dig eller för mig. Kom nu. 431 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 Till London. 432 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Precis, du har ett direktflyg. 433 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Kunde du inte ha förvarnat mig om semestern? 434 00:32:23,650 --> 00:32:25,276 Jag kunde ha förberett mig. 435 00:32:25,818 --> 00:32:26,694 Och din väska? 436 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 Och mamma? 437 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Det är ingen semester. 438 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Du åker ensam. 439 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Situationen med Sara håller på att spåra ur. 440 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 Hon är farligare än jag trodde. 441 00:32:40,124 --> 00:32:42,335 Hon försökte anklaga mig offentligt. 442 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 Jag vill inte att du ska dras in. 443 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 Du lär inte sakna nåt i London. 444 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Och bara ett villkor. 445 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Kom inte tillbaka 446 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 förrän jag ber dig. 447 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Trevlig resa. 448 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 HÄLSNINGAR: PAPPA! 449 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 DÖDSINTYG 450 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 Vänliga hälsningar: Pappa. 451 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Ditt jävla kräk. 452 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Kom igen! 453 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Señor Lazcano. 454 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 Eller kan jag kalla dig César när vi är ensamma? 455 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Undertexter: Sarah Wallin Bååth