1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
Daniela har varit inlåst en lång tid.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,348
Låt mig träffa henne.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
Fem minuter.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Lucía, vakna.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Vakna.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Titta vad jag har.
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Jag hjälper dig att fly i morgon.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
Men du måste lyssna.
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
All information finns här.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Ta med den till Álex Guzmán.
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Lyssna. Var uppmärksam.
13
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Álex är din morbror, okej?
14
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
Vi är laboratorieråttor. Lyssna på mig.
15
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
De experimenterar på oss.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
På dig, på mig.
17
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
Det här…
18
00:01:29,172 --> 00:01:30,381
Det är inte ett liv.
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
Du ska ut.
20
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Fan!
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Álex.
22
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
23
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
God dag. Tack.
24
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Hit?
25
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Det verkar så.
26
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Nu går vi.
27
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Det sista jag behöver
är att bli förhörd av er.
28
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
Jag sa inte att jag bodde med Chema
för att jag var upptagen.
29
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Det har varit tufft.
30
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
-Var är han?
-Han är ute.
31
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Då så,
32
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
vi får vänta här. Vi kan gå och titta…
33
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Han är inte i Mexiko.
34
00:03:36,841 --> 00:03:39,469
Snälla, mamma,
Chema skulle inte göra det,
35
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
än mindre utan att prata med mig.
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Han sa inte att han bodde med mig.
37
00:03:47,560 --> 00:03:50,897
Chema var annorlunda efter fängelset.
Han behövde tänka.
38
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
Du har nått José María Lazcano.
Lämna ett meddelande.
39
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
Vart tog han vägen?
40
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
Jag vet inte.
41
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Och jag frågade inte.
42
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Så han gav dig sitt hus med alla saker.
Så lägligt.
43
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
Vad menar du?
44
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
Jag säger att banken beslagtar ditt hem,
45
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
och Chema bestämmer sig för
46
00:04:16,464 --> 00:04:20,134
att åka på en resa och låta dig bo här
som en drottning.
47
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Delar ni på räkningarna
eller betalar han din halva?
48
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Det var lågt, Rodolfo.
49
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Var är Chema, mamma?
50
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Är det dags?
51
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Ska du mata mig?
52
00:04:59,841 --> 00:05:01,801
Jag har inte ätit på två dagar.
53
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
Nej, señor Guzmán,
54
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
det finns ingen officiell rapport
om dr Alanís död.
55
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Det är inte logiskt.
56
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Återigen,
57
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
jag såg honom död på sitt kontor
med ett hål i pannan.
58
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Han kan inte ha försvunnit.
59
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Du var med
dagen då din syster föll från fallskärmen.
60
00:05:26,159 --> 00:05:29,704
När César Lazcano tryckte på avtryckaren
och fejkade sin död,
61
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
var var det?
62
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
I ditt hem.
63
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
Var var Abel Martínez begravd?
64
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Även det vid ditt hem, señor Guzmán.
65
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
Varför är du på alla brottsplatser?
66
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
Jag vet inte.
67
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
Jag ställer mig samma fråga.
68
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
Jag har fullt upp.
69
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
Så om det inte är nyheter
70
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
om var din syster är,
71
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
kom inte till mig igen.
72
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Vänta lite.
73
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
En sak till.
74
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Råkar du veta
75
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
om Conamed har fått
76
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
ett klagomål eller en rapport
mot Reinaldo Gómez de la Cortina?
77
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Du vet väl vem jag pratar om?
78
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
Förlåt, jag ville inte inkräkta.
79
00:06:17,335 --> 00:06:18,920
Reinaldo svarar inte.
80
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
När Nicandro gick bort
81
00:06:20,713 --> 00:06:23,800
begravde han sig i arbete.
Jag har knappt sett honom.
82
00:06:31,766 --> 00:06:34,268
Vad var din man och son inblandade i?
83
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Nicandro kom till huset där mina barn var
84
00:06:39,649 --> 00:06:42,151
och började skjuta ihop med två män.
85
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
Jag kan inte prata.
86
00:06:47,532 --> 00:06:49,200
"Frida, Nicandro är död."
87
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Det är vad Reinaldo sa.
88
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
Jag ville inte fråga. Jag kunde inte.
89
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Du känner Reinaldo
90
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
och vet vad han är kapabel till.
91
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Till och med övertyga Nicandro
92
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
att skjuta på sina egna vänner.
93
00:07:09,345 --> 00:07:11,681
Titta vad han gjorde med Daniela.
94
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
Sin egen dotter.
95
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Självklart är han kapabel till det.
96
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
Och mycket värre grymheter.
97
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Muskeleffekter.
98
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Ja.
99
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
Kan jag komma in?
100
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Jag väntade på dig.
101
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Det här är Marifer. Saras bästa vän.
102
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Hon ska jobba med oss.
103
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
Din första uppgift är klar.
104
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
Jag vill att du presenterar Sara
105
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
för Abel Martínez Osorio.
106
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Min pappa?
107
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Ja, din pappa.
108
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
Han som är inlåst
under noggrann övervakning
109
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
på grund av schizofreni.
110
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
Han och Sara
111
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
måste träffas och prata.
112
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Lära känna varandra
113
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
och se om det utlöser nåt
som vi kan undersöka.
114
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Men varför min pappa?
115
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
Ställer du alltid så många frågor?
116
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Tack, Marifer.
117
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
När du är klar med uppgiften, kom tillbaka
118
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
så att jag kan betala pengarna jag lovade.
119
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Vet hon fortfarande inte
att Abel även är Saras far?
120
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Nej.
121
00:08:46,150 --> 00:08:48,486
Hon vet inte att de är systrar.
122
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
För tillfället får hon inte veta.
123
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Okej.
124
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Abel Martínez Osorio.
125
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Din mamma besökte honom på sjukhuset.
126
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
Okej.
127
00:09:01,165 --> 00:09:04,043
Det måste vara en läkare
som vill få mig inlagd.
128
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Jag måste ta reda på vem han är
och varför mamma jobbar med honom.
129
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Kan du låta alla vara?
130
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Tror du inte att jag vet
att mamma och du planerar emot mig?
131
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
-Om du fortsätter…
-Håll tyst.
132
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Ni vill båda se mig död.
133
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Sara.
134
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
Sara, kom tillbaka!
135
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Jag vill hjälpa dig att sälja droger.
136
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Jag kan få folk att betala mer.
137
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Och ingen skulle misstänka mig.
138
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Jag är Álex lillasyster.
139
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Den snällaste ungen i världen.
140
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Alla tror att jag är precis som han.
141
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Nicandro.
142
00:10:03,603 --> 00:10:07,815
Jag vet inte varför du är med min vän.
Men hon har det svårt nu.
143
00:10:08,858 --> 00:10:10,901
Du behöver inte skydda henne.
144
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Hon vet precis vad hon gör.
145
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Nej, det är problemet, hon vet inte.
146
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Vad gjorde du i hennes rum?
147
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
Ett gott råd.
148
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
Vad gör du här?
149
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Låt Nicandro vara.
150
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Vad han och Sara gör angår inte dig.
151
00:10:34,216 --> 00:10:35,468
Hur kom du in?
152
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Hör på.
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
För att förtydliga:
154
00:10:39,805 --> 00:10:42,933
Nicandro måste ge Sara droger.
155
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Han och hans far kom överens.
156
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
-Nicandro också?
-Ja.
157
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Han jobbar också för oss.
158
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Precis som du.
159
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Så,
160
00:10:53,027 --> 00:10:56,072
du behöver inte skydda Sara från Nicandro.
161
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Är det klart?
162
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Förresten,
163
00:11:02,119 --> 00:11:04,246
du är väldigt lik din far.
164
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Du och Abel har samma ögon.
165
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Och det är ingen komplimang.
166
00:11:43,494 --> 00:11:45,663
TREPANATIONSPATIENTER
167
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
Trepanation består av att öppna
168
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
ett hål i skallen på en levande person,
169
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
genom att borra…
170
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Sara!
171
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Tre!
172
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Sara!
173
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
-Sara!
-...genom att borra,
174
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
skära eller raka bort lager av ben
175
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
med ett vasst instrument.
176
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Såg ni hennes min?
Hon gillade det nog inte.
177
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
Trepanation kan orsaka förlamning,
178
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
förvirring eller personens död.
179
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
SARA GUZMÁN
STATUS: FÖRBEREDS FÖR TREPANATION
180
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Álex.
181
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Är du vaken?
182
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Skål!
183
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Schizofreni och homosexualitet.
184
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
Två diagnoser
som kan förstöra en människas liv.
185
00:13:57,545 --> 00:14:02,174
Två diagnoser som jag känner till väl,
som har påverkat mig personligen.
186
00:14:05,135 --> 00:14:09,139
År 1911 etablerade Freud en koppling
187
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
mellan de båda tillstånden.
188
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
För att nå yttre tillgivenhet,
189
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
tar vissa personer först sig själva.
190
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Det vill säga, för att uppnå riktig kärlek
191
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
måste de gå igenom det homosexuella valet.
192
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
Och vad är, enligt Freud,
193
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
sinnets svar mot den homosexuella impuls
194
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
som dessa människor känner?
195
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Om homosexualitet och schizofreni
196
00:14:41,630 --> 00:14:45,968
är orsak och verkan
för en gren av psykiatrin,
197
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
är frågan:
198
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
Hur kan Golden Delta Laboratories
199
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
lösa det här problemet?
200
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Medusa-projektet har svaret.
201
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
En utredning år 1993,
202
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
utförd under min övervakning,
203
00:15:11,368 --> 00:15:13,037
bevisade att mödrar
204
00:15:13,120 --> 00:15:16,206
kan förmedla en gen som påverkar
205
00:15:16,290 --> 00:15:19,877
deras barns sexuella beteende.
206
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
Teorin bekräftades
207
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
av en studie utförd av dr Santillán,
208
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
som sitter här.
209
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Och som ses i Medusa-projektet.
210
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Homosexualitet
211
00:15:38,646 --> 00:15:41,774
är direkt relaterad till kopian
212
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
av X-kromosomen från mamman,
213
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
som har två.
214
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Samtidigt
215
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
så har fyra labb presenterat studier
216
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
som visar att genen
relaterad till schizofreni
217
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
finns i kromosom sex,
218
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
vilken också kommer från mamman.
219
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Vad var det?
220
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Adrenalin.
221
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
Det vi är ute efter
222
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
är att öka din hjärtrytm.
223
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
För att underlätta
informationsöverföringen
224
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
mellan dina nervceller.
225
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Tack, Inés.
226
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Jag känner mig konstig.
227
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Som om nån höjt värmen i rummet.
228
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
Det är normalt.
Överskottet av adrenalin skapar
229
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
känslor som under en orgasm.
230
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
Vad är…
231
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Hur då?
232
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Känner du igen bilderna?
233
00:16:51,760 --> 00:16:53,387
Hur fick du bilderna?
234
00:16:53,470 --> 00:16:55,222
De var mina, jag brände dem.
235
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Hur fick du dem?
236
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
Hör du!
237
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Njut av det.
238
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
Vad ska jag göra?
239
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
ÅTKOMST NEKAD
VIDEON ÄR INTE TILLGÄNGLIG
240
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Vi läkare vet
att det är lätt att ställa en diagnos.
241
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
Det tar några sekunder.
242
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
Men för patienten är det nästan omöjligt
243
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
att bli av med diagnosen.
244
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Vår dom kommer att jaga dem
resten av livet.
245
00:18:30,734 --> 00:18:31,860
Jag kan inte andas.
246
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
Först främjar vi sjukdomen.
247
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Sen säljer vi pillret.
248
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Vi kan inte nöja oss med
att skapa ett läkemedel
249
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
som bara används
250
00:19:11,400 --> 00:19:13,777
på medicinska institutioner.
251
00:19:15,237 --> 00:19:19,867
Vi måste skapa nåt
som kan nå den allmänna marknaden
252
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
och vara tillgängligt för alla.
253
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
I framtiden föreställer jag mig
254
00:19:25,455 --> 00:19:28,792
att vi inte tar droger
för att förbättra oss själva,
255
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
utan för att hålla oss
i vårt livs bästa form.
256
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
På så sätt
257
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
behandlas sjukdomen
innan den ens existerar.
258
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Ingen vill ha en homosexuell son,
eller har jag fel?
259
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Ingen vill föra vidare schizofrenigenen
260
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
till sin dotter.
261
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Det är vårt erbjudande.
262
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Lugn och självförtroende.
263
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Vi skapar en värld utan avvikelser
264
00:19:59,239 --> 00:20:01,617
-och mentala problem.
-Du får inte gå in.
265
00:20:01,700 --> 00:20:04,161
-Vi kan bygga nåt…
-Du får inte gå in.
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Fröken, nej. Doktorn!
267
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
Du ska inte få döda mig.
268
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
-God eftermiddag.
-Du gör inget mot mig.
269
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
Du får inte öppna min skalle
eller nåt sånt hemskt du gör.
270
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
Du har ett psykotiskt anfall.
271
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
Det här är bara dina tankar.
272
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
Jag vill inte!
273
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
Alla kommer att få veta
vad du gör i Cuernavaca.
274
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
Släpp mig!
275
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Ut. Ta henne. Jag är ledsen.
276
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Alla ska få veta att det inte fungerar.
277
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
Hur länge tänker du bo här?
278
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Så länge jag behöver.
279
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Jag kan inte återvända hem nu,
det är inte säkert.
280
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Titta.
281
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Det är stället där Daniela är inlåst,
282
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
och troligen samma plats
som Lucía rymde från.
283
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Lucía?
284
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
Ja, Lucía.
Det var vad de kallade Saras dotter.
285
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
Är det stället
286
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
där du besökte Marifer?
287
00:21:05,639 --> 00:21:09,476
Det var en privat klinik i Mexico City,
det här är i Cuernavaca.
288
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Imponerande.
289
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Ja.
290
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
Imponerande, men ett fängelse. Titta.
291
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Fullt med kameror.
292
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
Vakter överallt.
293
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Ingen kommer in eller ut.
294
00:21:25,617 --> 00:21:28,036
Men hur kunde Chema försvinna?
295
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
Och mobilen är avstängd.
296
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
Drog han? Vart då?
297
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
Enligt mamma har han lämnat Mexiko.
298
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Det är inte konstigt.
299
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
Chema blev ganska skakad av fängelset.
300
00:21:40,007 --> 00:21:41,133
Han var annorlunda.
301
00:21:42,009 --> 00:21:43,176
Låt se
302
00:21:44,094 --> 00:21:47,889
om Chema verkligen lämnade landet
eller om din mamma ljuger.
303
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Låt oss se.
304
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Är de här goda?
305
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Det är toppen.
306
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Vad händer?
307
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Ska vi?
308
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Är du okej?
309
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
Vad skulle du göra om nån ville skada dig?
310
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
-Vill nån skada dig?
-Nej, inte mig.
311
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
-En vän.
-Vilken vän?
312
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
-Känner jag henne?
-Glöm det.
313
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
-Om du har problem…
-Nej.
314
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
Det gäller inte mig.
Det är mellan en vän och hennes ex.
315
00:23:18,605 --> 00:23:19,815
Han förföljer henne.
316
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Han följer efter henne och tar bilder…
317
00:23:24,903 --> 00:23:25,987
Han är intensiv.
318
00:23:26,530 --> 00:23:29,908
-Gick din vän till polisen?
-Ingen skulle tro henne.
319
00:23:30,575 --> 00:23:32,077
Det är för galet.
320
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
Och hon är minderårig.
321
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Okej,
322
00:23:38,792 --> 00:23:40,544
hon borde få hjälp av nån.
323
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Nån som skyddar henne. En polis, eller…
324
00:23:43,130 --> 00:23:45,799
Om inte en polis,
kanske en journalist.
325
00:23:46,758 --> 00:23:48,969
Nån som kan göra anmälan åt henne.
326
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Du får inte vara här.
327
00:24:12,826 --> 00:24:13,869
Jag…
328
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
Jag måste prata med en journalist.
329
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
Det handlar om nåt viktigt.
330
00:24:20,709 --> 00:24:22,085
Har du bokat tid?
331
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
-Annars kan jag inte släppa in dig.
-Nej, men…
332
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Du.
333
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Du får inte gå in där!
334
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Dr Alanís tror att graviditeten
kan vara ett problem.
335
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
Och hur påverkar det processen?
336
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
Det praktiska tillvägagångssättet är
att skicka bort avkomman efter födseln.
337
00:25:36,785 --> 00:25:38,870
Nej, det är mycket troligt
338
00:25:38,954 --> 00:25:42,415
med tanke på den ärftliga genen
339
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
att barnet skulle vara användbart
i den andra delen av studien.
340
00:25:46,503 --> 00:25:49,005
Och då kan Sara behålla henne.
341
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
Det sa jag inte.
342
00:25:51,550 --> 00:25:54,928
Det är inte bra
med ett barn som distraherar Sara.
343
00:25:56,638 --> 00:25:59,349
Vi har flera alternativ.
Vi kan säga till henne
344
00:25:59,432 --> 00:26:02,310
att barnet dog vid födseln, och sen…
345
00:26:02,394 --> 00:26:05,939
Ljuger ni för Sara?
Varför gör ni så här mot min bästa vän?
346
00:26:07,148 --> 00:26:08,817
Din vän, som du säger,
347
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
är en farlig sociopat.
348
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Följ med mig.
349
00:26:13,905 --> 00:26:17,450
Jag måste veta vad du ska göra.
Jag kan inte ljuga för henne.
350
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
Vi ska ta hand om henne
351
00:26:19,077 --> 00:26:22,038
och bidra till vetenskapen
med hennes upplevelser.
352
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
Och jag ska se till att du får betalt.
353
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
Nå?
354
00:26:29,421 --> 00:26:32,048
Chema har inte lämnat landet. Han är kvar.
355
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
-Är du säker?
-Absolut.
356
00:26:34,217 --> 00:26:35,844
Jag kollade alla flygbolag.
357
00:26:35,927 --> 00:26:38,054
Det finns inget registrerat.
358
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
Jag har kollat både hav och land,
ingenting.
359
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Din mamma ljuger.
360
00:26:45,937 --> 00:26:47,856
Jag vet att mamma är en lögnare,
361
00:26:48,815 --> 00:26:50,191
men vad tjänar hon på
362
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
att säga så?
363
00:26:52,944 --> 00:26:55,155
Förstår du inte, Rodolfo?
364
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema fick massor av pengar.
365
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Mamma är pank.
366
00:26:58,617 --> 00:27:01,703
Chema flyttar till sin lägenhet.
Mamma flyttar in.
367
00:27:01,786 --> 00:27:03,163
Och han försvinner?
368
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Elisa.
369
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Mamma är många saker,
370
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
men du pratar som om hon låste in Chema
371
00:27:13,632 --> 00:27:15,133
för att behålla pengarna.
372
00:27:15,216 --> 00:27:18,178
Så gjorde Nicandros föräldrar mot Daniela.
373
00:27:18,803 --> 00:27:21,264
De låste in henne och hon försvann.
374
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Vad har hänt?
375
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Varför gråter du?
376
00:27:36,196 --> 00:27:39,991
På grund av Sara.
Jag visste inte att de skulle skada henne.
377
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
De vill ta hennes barn.
378
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Vem?
379
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Sara?
380
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Hallå?
381
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Kom igen!
382
00:28:05,141 --> 00:28:06,726
-Sara.
-Ta den här.
383
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Marifer är i telefon.
384
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
-Hallå?
-Sara.
385
00:28:15,110 --> 00:28:15,985
Jag behöver dig.
386
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
Vad har hänt?
387
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Kan du komma hit?
388
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Men jag ska till Valle.
389
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
Med Rodolfo?
390
00:28:22,992 --> 00:28:25,245
Jag åker inte ensam, han är min kille.
391
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
Álex ska med.
392
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
Jag ber aldrig om hjälp.
393
00:28:29,082 --> 00:28:30,125
Är allt bra?
394
00:28:30,917 --> 00:28:32,168
Du är min enda vän.
395
00:28:32,252 --> 00:28:35,547
Jag lovar att träffa dig
så fort jag kommer tillbaka.
396
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Vet du vad?
397
00:28:36,548 --> 00:28:38,925
Far åt helvete!
398
00:28:39,008 --> 00:28:41,386
Hoppas att din bästa vän
inte struntar i dig
399
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
för att knulla nån rik pojke.
400
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
Vi kan säga att barnet dog vid födseln.
401
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
Jag måste veta vad du ska göra med Sara.
Jag kan inte ljuga. Hon är min vän.
402
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
Jag behöver din hjälp.
403
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Håll ett öga på din vän dag och natt.
404
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
KLINISK ANALYS LABORATORIUM
405
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
FÖRLOSSNING: NATURLIG
GESTATIONSÅLDER: 39 VECKOR
406
00:29:40,987 --> 00:29:43,364
KÖN: FLICKA
FÖDELSEDATUM: 8 MARS
407
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Var är dagboken?
408
00:30:01,925 --> 00:30:02,801
ALANÍS SKRÄMMER MIG
409
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Du måste förklara
varför min dotter skrivit det här.
410
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
Jag vet ingenting.
411
00:30:09,474 --> 00:30:12,018
Jag går inte utan den jävla dagboken.
412
00:30:12,769 --> 00:30:13,728
Håll koll på henne.
413
00:30:36,751 --> 00:30:38,378
Jag har inte tid.
414
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Var är dagboken
415
00:30:42,423 --> 00:30:44,384
som den här sidan kom ifrån?
416
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Jag ger den till läkaren. Oroa dig inte.
417
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
Jag vet inte.
418
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
Jag vet inte.
419
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Din dotter visste inte
vem hon bråkade med.
420
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
Hon trodde att hon kunde lura mig.
421
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
Att jag inte skulle inse
att hon försökte gå till pressen.
422
00:31:09,325 --> 00:31:10,577
För sista gången,
423
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
var är Saras dagbok?
424
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Ge mig den.
425
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Vi åker.
426
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Packa en väska med det nödvändiga.
427
00:32:02,420 --> 00:32:03,254
Snabbt.
428
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
-Vart ska vi?
-Långt bort.
429
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
Jag kan inte bara dra.
430
00:32:06,758 --> 00:32:10,970
Det blir inte bra om du stannar i Mexiko.
För dig eller för mig. Kom nu.
431
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
Till London.
432
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Precis, du har ett direktflyg.
433
00:32:20,855 --> 00:32:23,566
Kunde du inte ha förvarnat mig
om semestern?
434
00:32:23,650 --> 00:32:25,276
Jag kunde ha förberett mig.
435
00:32:25,818 --> 00:32:26,694
Och din väska?
436
00:32:27,570 --> 00:32:28,613
Och mamma?
437
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
Det är ingen semester.
438
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Du åker ensam.
439
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Situationen med Sara
håller på att spåra ur.
440
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
Hon är farligare än jag trodde.
441
00:32:40,124 --> 00:32:42,335
Hon försökte anklaga mig offentligt.
442
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
Jag vill inte att du ska dras in.
443
00:32:45,505 --> 00:32:47,507
Du lär inte sakna nåt i London.
444
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Och bara ett villkor.
445
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Kom inte tillbaka
446
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
förrän jag ber dig.
447
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Trevlig resa.
448
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
HÄLSNINGAR: PAPPA!
449
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
DÖDSINTYG
450
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
Vänliga hälsningar: Pappa.
451
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Ditt jävla kräk.
452
00:34:21,684 --> 00:34:22,518
Kom igen!
453
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Señor Lazcano.
454
00:34:48,961 --> 00:34:52,340
Eller kan jag kalla dig César
när vi är ensamma?
455
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Undertexter: Sarah Wallin Bååth