1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Даніела замкнута тут уже давно. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 Дозвольте побачити її. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 Даніело. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 П'ять хвилин. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Лусіє, швидше прокидайся. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 Прокинься. 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Дивися, що в мене є. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Завтра я допоможу тобі втекти. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 Але ти маєш бути уважною. 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 Тут є вся інформація. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Ти віднесеш його до Алекса Гусмана. 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Слухай. Будь уважною. 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Алекс — твій дядько. 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 Ми — лабораторні щури. Послухай мене. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 На нас експериментують. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 На тобі, на мені. 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Це… 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 Це не життя. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 Ти виберешся звідси. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ЗОНА Н 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Дідько! 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Алексе. 23 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Добрий день. Дякую. 25 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 Тут? 26 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Схоже, що так. 27 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Ходімо. 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Останнє, що мені потрібно — це ваш допит. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 Я не сказала, що живу з Чемою, бо була зайнята. 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Мені було дуже непросто. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 -Де він? -Його немає. 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Що ж, 33 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 доведеться почекати тут. Ми могли б… 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Він не в Мексиці. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 О, мамо, Чема не зробив би цього, 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 тим більше не сказавши мені. 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 Але ж він не сказав, що живе зі мною. 38 00:03:47,560 --> 00:03:50,897 Чема змінився після в'язниці. Йому потрібно все обдумати. 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,530 Це Хосе Марія Ласкано. Залиште повідомлення. 40 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 І куди він поїхав? 41 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Не знаю. 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Я не питала. 43 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 І залишив тобі свій дім зі своїми речами. Як зручно. 44 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 На що ти натякаєш? 45 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 На те, що банк забрав твій будинок, 46 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 і Чема раптом вирішує 47 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 кудись поїхати, залишивши тебе жити тут, як королеву. 48 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Ви ділите витрати, чи він платить він? 49 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 Це боляче, Родольфо. 50 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 Де Чема, мамо? 51 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Уже час? 52 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Мені дадуть поїсти? 53 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 Я вже два дні нічого не їв. 54 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Ні, пане Гусман, 55 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 офіційного звіту про смерть доктора Аланіса немає. 56 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 Це якесь безглуздя. 57 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Кажу вам, 58 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 я бачив його у кабінеті мертвим, з діркою в лобі. 59 00:05:19,402 --> 00:05:20,653 Він не міг зникнути. 60 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Ви були там, коли ваша сестра впала. 61 00:05:26,159 --> 00:05:31,205 А де Сесар Ласкано сфабрикував свою смерть? 62 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 У вас удома. 63 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 І де поховали Абеля Мартінеса? 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Так, теж у вас удома, пане Гусмане. 65 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 Чому ви завжди на місці злочину? 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Не знаю. 67 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 Я теж себе про це запитую. 68 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 Я дуже зайнята. 69 00:05:46,054 --> 00:05:48,097 Тож не турбуйте мене більше, 70 00:05:48,181 --> 00:05:51,601 якщо це не новини про місцеперебування вашої сестри. 71 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Офіцере, хвилинку. 72 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Останнє питання. 73 00:05:54,854 --> 00:05:58,191 Ви не знаєте, чи Національна медична комісія отримувала 74 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 скарги на Рейнальдо Гомеса де ла Кортіна? 75 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Ви знаєте, про кого я, так? 76 00:06:06,991 --> 00:06:10,912 НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА 77 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Вибач, не хотів заважати. 78 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Рейнальдо не відповідає. 79 00:06:19,128 --> 00:06:20,630 Відколи помер Нікандро, 80 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 він занурився в роботу. Я рідко його бачу. 81 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 Чим займалися ваші чоловік і син? 82 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 Нікандро і ще двоє прийшли у будинок, 83 00:06:39,649 --> 00:06:42,026 де були мої діти, і почали стріляти. 84 00:06:42,110 --> 00:06:43,486 Я не можу сказати. Виб… 85 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 «Фрідо, Нікандро помер». 86 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Ось, що він мені сказав. 87 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 Я не хотіла нічого питати. Не могла. 88 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 Ти чудово знаєш Рейнальдо. 89 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 Знаєш, на що він здатен. 90 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 Навіть переконати Нікандро 91 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 стріляти у своїх друзів. 92 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 Поглянь, що він зробив із Даніелою. 93 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 З власною донькою. 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Звісно, він на таке здатен. 95 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 І на ще гірші звірства. 96 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 М'язові ефекти. 97 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Так. 98 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 Можна зайти? 99 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Я чекав на тебе. 100 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Це Маріфер, найкраща подруга Сари. 101 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Вона працюватиме з нами. 102 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 Для тебе готове перше завдання. 103 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 Необхідно, щоб ти познайомила Сару 104 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 з Абелем Мартінесом Осоріо. 105 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 З моїм татом? 106 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Так, із твоїм батьком. 107 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 Тим самим, що знаходиться під ретельним наглядом 108 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 через шизофренію. 109 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 Потрібно, щоб Сара зустрілася з ним 110 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 і поговорила. 111 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Щоб вони познайомилися. 112 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 Поглянемо, чи це не викличе ефекти, варті дослідження. 113 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Але чому мій тато? 114 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 Ти завжди ставиш так багато питань? 115 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 Дякую, Маріфер. 116 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Щойно виконаєш завдання, повертайся, 117 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 щоб я заплатив тобі гроші, які обіцяв. 118 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Вона досі не знає, що Абель також батько й Сари? 119 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Ні. 120 00:08:46,150 --> 00:08:48,486 Вона не знає, що вони сестри. 121 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 І поки що не повинна знати. 122 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 Дуже добре. 123 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Абель Мартінес Осоріо. 124 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Твоя мама відвідувала його в лікарні. 125 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 Добре. 126 00:09:01,165 --> 00:09:04,085 Маріфер, це, мабуть, лікар, що хоче мене лікувати. 127 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Треба дізнатися, хто він, і чому мама співпрацює з ним. 128 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Може, ти вже заспокоїшся? 129 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 Думаєш, я не знаю, що ви з мамою зговорилися проти мене? 130 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 -Слухай, якщо ти… -Замовкни! 131 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 Ви обидві хочете мене вбити. 132 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Саро. 133 00:09:24,063 --> 00:09:25,022 Саро, повернися! 134 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Я хочу допомагати продавати наркотики. 135 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Думаю, я зможу переконати людей платити більше. 136 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 І ніхто мене не запідозрить. 137 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Я ж молодша сестра Алекса. 138 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 Наймиліша дитина у світі. 139 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Усі думають, що я така ж, як він. 140 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Нікандро. 141 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 Не знаю, чому ти з нею. 142 00:10:05,396 --> 00:10:07,815 Але в неї складний період. 143 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Ти не маєш її захищати. 144 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 Вона точно знає, що робить. 145 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 У цьому й проблема. Вона не знає. 146 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Що ви робили у неї в кімнаті? 147 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Маленька порада. 148 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Що ви тут робите? 149 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Облиш Нікандро. 150 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Їхні з Сарою справи тебе не стосуються. 151 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Як ви сюди потрапили? 152 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Слухай. 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,013 Щоб ти розуміла. 154 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 Необхідно, щоб Нікандро давав Сарі наркотики. 155 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Він із батьком дійшли згоди. 156 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 -Нікандро теж? -Так. 157 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Він також працює на нас. 158 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Як і ти. 159 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 Отже, 160 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 не треба захищати Сару від Нікандро. 161 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Це зрозуміло? 162 00:11:02,119 --> 00:11:04,080 До речі, ти дуже схожа на батька. 163 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 У вас з Абелем однакові очі. 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 І це не комплімент. 165 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 ТРЕПАНОВАНІ ПАЦІЄНТИ 166 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 Трепанація — це створення отвору 167 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 в черепі живої людини, 168 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 через свердління чи… 169 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Саро! 170 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Три! 171 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Саро! 172 00:12:00,594 --> 00:12:01,512 Сара. 173 00:12:01,595 --> 00:12:03,055 …через свердління, 174 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 розрізання чи зрізання шарів кістки 175 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 гострим інструментом. 176 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Бачили її обличчя? Думаю, їй не сподобалося. 177 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 Трепанація може спричинити параліч, 178 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 сплутаність свідомості або навіть смерть людини. 179 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 САРА ГУСМАН ПІДГОТОВКА ДО ТРЕПАНАЦІЇ 180 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Алексе. 181 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 Ти не спиш? 182 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Будьмо! 183 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 Шизофренія та гомосексуалізм. 184 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 Два діагнози, які можуть зруйнувати життя людини. 185 00:13:57,545 --> 00:14:02,174 Два діагнози, які я добре знаю, бо вони вплинули на моє особисте життя. 186 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 У 1911 році Фрейд встановив зв'язок 187 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 між цими двома станами. 188 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 Для досягнення прихильності від інших 189 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 деякі суб'єкти спочатку беруть себе. 190 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Тобто, щоб досягти справжнього кохання, 191 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 вони повинні пройти через гомосексуальний вибір. 192 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 І яка ж, згідно з Фрейдом, 193 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 реакція розуму на гомосексуальний імпульс, 194 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 який відчувають ці люди? 195 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 Якщо гомосексуальність і шизофренія 196 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 є причиною і наслідком цілої галузі психіатрії, 197 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 то питання в тому, 198 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 як компанія «Лабораторії Голден Дельта» 199 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 може вирішити цю дилему? 200 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 Проєкт «Медуза» має відповідь. 201 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 Дослідження, проведене у 1993-му році 202 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 під моїм наглядом, довело, 203 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 що матері 204 00:15:13,120 --> 00:15:16,206 можуть передавати ген, 205 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 який впливає на сексуальну поведінку дітей. 206 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 Ця теорія 207 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 була підтверджена дослідженням, проведеним доктором Сантильяном, 208 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 який зараз присутній. 209 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Ми ретельно вивчили це дослідження. 210 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Гомосексуальність 211 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 має пряме відношення 212 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 до копії X-хромосоми, отриманої від матері, 213 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 у якої їх дві. 214 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 У той самий час 215 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 чотири лабораторії провели дослідження, 216 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 які показують, що ген, пов'язаний із шизофренією, 217 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 міститься у шостій хромосомі, 218 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 яка також передається матір'ю. 219 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Що це було? 220 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Адреналін. 221 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Необхідно збільшити 222 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 твій серцевий ритм. 223 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 Щоб посилити передачу інформації 224 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 між твоїми нервовими клітинами. 225 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Дякую, Інес. 226 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 Я дивно почуваюся. 227 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 Ніби в кімнаті стало тепліше. 228 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 Це нормально. Надлишок адреналіну викликає у тілі відчуття, 229 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 схоже на оргазм. 230 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Що за?.. 231 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 Як? 232 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 Ви впізнаєте ці кадри? 233 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 Звідки вони у вас? 234 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 Вони були моїми, я їх спалив. 235 00:16:57,391 --> 00:16:58,475 Звідки вони у вас? 236 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 Агов! 237 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Насолоджуйся поки. 238 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 Що я маю робити? 239 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО ВІДЕО НЕДОСТУПНЕ 240 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Як лікарі, ми знаємо, що поставити діагноз дуже легко. 241 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 Це займає кілька секунд. 242 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 Але для пацієнта майже неможливо 243 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 позбутися цього діагнозу. 244 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Наш вирок переслідуватиме його до кінця життя. 245 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Я не можу дихати. 246 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 Спершу поширимо хворобу. 247 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Потім продаватимемо пігулку. 248 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 Нас не влаштує створення ліків, 249 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 які будуть використовуватися 250 00:19:11,400 --> 00:19:13,777 лише в медичних закладах. 251 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 Ми маємо створити щось, 252 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 що вийде на загальний ринок, 253 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 і буде доступне кожному. 254 00:19:23,120 --> 00:19:28,375 У майбутньому, гадаю, ми будемо приймати ліки не для того, щоб нам стало краще, 255 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 а для того, щоб залишатися у розквіті сил. 256 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 Таким чином, 257 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 хвороба лікується ще до її появи. 258 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 Ніхто не хоче мати сина-гомосексуаліста, чи не так? 259 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 Ніхто не хоче передавати ген шизофренії 260 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 своїй доньці. 261 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Це і є наша пропозиція. 262 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Спокій і впевненість. 263 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 Ми створимо світ без девіантів 264 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 -і психічних проблем. -Туди не можна. 265 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 -Ми збудуємо… -Вам туди не можна! 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Пані, ні. Лікарю! 267 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Я не дам тобі мене вбити! 268 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 -Добрий день. -Ти нічого мені не зробиш. 269 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 Ти не розкриєш мені голову, не вчиниш зі мною ті жахи, як з іншими! 270 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 У тебе психічний напад. 271 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 Це все у твоїй голові. 272 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 Я не хочу! 273 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Усі знатимуть, що ти робиш у Куернавака! 274 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Відпустіть! 275 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 Виведіть її. Вибачте. 276 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Усі знатимуть, що це не працює! 277 00:20:38,820 --> 00:20:40,822 Як надовго ти тут залишишся? 278 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 На скільки доведеться. 279 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Зараз я не можу повернутися додому, це небезпечно. 280 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 Дивись. 281 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Це місце, де тримають Даніелу, 282 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 і, мабуть, звідки втекла Лусія. 283 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Лусія? 284 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 Так, Лусія. 285 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 Так вони назвали доньку Сари. 286 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Це те саме місце, 287 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 де ви відвідали Маріфер? 288 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Ні, це була приватна клініка в Мехіко. 289 00:21:08,141 --> 00:21:09,476 А це в Куернавака. 290 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Вражає. 291 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 Так. 292 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Вражає, але це клята в'язниця. Дивись. 293 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Тут повно камер. 294 00:21:22,239 --> 00:21:25,534 Скрізь охорона. Ніхто не входить і не виходить. 295 00:21:25,617 --> 00:21:27,786 Не розумію, як Чема міг зникнути. 296 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 І його клятий телефон вимкнений. 297 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Він поїхав? Куди? 298 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 Мам сказала, що за межі Мексики. 299 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Не думаю, що це дивно. 300 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 Бідолашний Чема був у шоку від в'язниці. 301 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Він змінився. 302 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Подивимося, 303 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 чи Чема справді поїхав із країни, 304 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 чи твоя мама бреше. 305 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Подивимося. 306 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 А вони смачні? 307 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Чудово. 308 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Як справи? 309 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 Ходімо? 310 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Усе гаразд? 311 00:23:00,629 --> 00:23:03,882 Що б ти зробив, якби знав, що хтось хоче тебе скривдити? 312 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 -Хтось хоче тебе скривдити? -Ні, не мене. 313 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 -Подругу. -Яку? 314 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 -Я її знаю? -Забудь. 315 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 -Якщо в тебе проблеми… -Ні. 316 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 Не у мене. Це між подругою та її колишнім. 317 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Він переслідує її. 318 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Стежить за нею і фотографує. 319 00:23:24,861 --> 00:23:25,987 Він дуже настирний. 320 00:23:26,530 --> 00:23:29,574 -Вона була в поліції? -Ніхто їй не повірить. 321 00:23:30,575 --> 00:23:32,244 Її історія надто божевільна. 322 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 І вона неповнолітня. 323 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Гаразд, 324 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 нехай їй хтось допоможе. 325 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Хтось, хто її захистить. 326 00:23:43,130 --> 00:23:45,799 Якщо не коп, то, може, журналіст. 327 00:23:46,758 --> 00:23:49,010 Хтось, хто зможе зробити заяву за неї. 328 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 НОВИНИ ПАЙНАНІ 329 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 Вам не можна тут бути. 330 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Мені треба 331 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 поговорити з журналістом. 332 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 Йдеться про дещо важливе. 333 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 Вам призначено? 334 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 -Інакше я не зможу вас пропустити. -Ні, але… 335 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Агов! 336 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 Агов, вам туди не можна! 337 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Доктор Аланіс вважає, що вагітність може бути проблемою. 338 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 Як це вплине на процес? 339 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 Практичний підхід — позбутися дитини після народження. 340 00:25:36,785 --> 00:25:38,870 Ні, дуже ймовірно, 341 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 враховуючи спадковий ген, 342 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 що дитина буде корисна для другої частини дослідження. 343 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 І тоді Сара зможе її залишити. 344 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 Я не це сказав. 345 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 Не варто, щоб дитина відвертала Сару. 346 00:25:56,805 --> 00:25:59,349 У нас є кілька варіантів. Можемо сказати їй, 347 00:25:59,432 --> 00:26:02,310 що дитина померла під час пологів… 348 00:26:02,394 --> 00:26:05,939 Ви брешете Сарі? Чому ви робите це з моєю подругою? 349 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 Твоя, як ти кажеш, подруга — 350 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 небезпечний соціопат. 351 00:26:11,069 --> 00:26:11,987 Ходімо зі мною. 352 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 Я маю знати, що ви зробите. 353 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 Я не можу більше їй брехати. 354 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Ми подбаємо про неї. 355 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 Вона зробить внесок у розвиток науки. 356 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 А ти зараз отримаєш гроші, які тобі й було обіцяно. 357 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 І що? 358 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Чема не покидав країни. 359 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 Він досі тут. 360 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 -Ти впевнений? -Абсолютно. 361 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 Я перевірив усі авіакомпанії. Його не було в жодному літаку. 362 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 На морських і наземних кордонах також нічого. 363 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 Твоя мама бреше. 364 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 Я знаю, що мама брехунка, 365 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 але навіщо їй 366 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 було брехати нам? 367 00:26:52,944 --> 00:26:54,487 Ти не розумієш, Родольфо? 368 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Чема отримав купу грошей. 369 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Мама збанкрутувала. 370 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Чема переїжджає до себе. Мама переїжджає до нього. 371 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 І він раптом зникає? 372 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 Слухай, Елізо. 373 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Так, у мами багато вад, 374 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 але ти говориш так, ніби вона замкнула Чему, 375 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 щоб забрати його гроші. 376 00:27:15,216 --> 00:27:18,178 Як це зробили батьки Нікандро з Даніелою. 377 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 Замкнули її, й вона вибула з гри. 378 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Що сталося? 379 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 Чому ти плачеш? 380 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 Через Сару. 381 00:27:37,989 --> 00:27:39,991 Я не знала, що вони її скривдять. 382 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 Вони хочуть забрати її дитину. 383 00:27:42,869 --> 00:27:43,703 Хто? 384 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 Саро. 385 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Алло? 386 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Ходімо! 387 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 -Саро. -Так, візьми це. 388 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Маріфер дзвонить. 389 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Алло? -Саро! 390 00:28:15,110 --> 00:28:17,362 -Ти мені потрібна. -Що сталося? 391 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 Можеш приїхати? 392 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Але я їду у Вальє. 393 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 З Родольфо? 394 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 Не сама ж, він же мій хлопець. 395 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Алекс теж їде. 396 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 Я ніколи не просила про допомогу. 397 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 Усе гаразд? 398 00:28:30,917 --> 00:28:32,168 Ти моя єдина подруга. 399 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 Обіцяю, що побачимося, щойно я повернуся. 400 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Знаєш, що? 401 00:28:36,548 --> 00:28:38,258 Іди ти! 402 00:28:38,341 --> 00:28:41,720 Сподіваюся, твоя найкраща подруга не кидає слухавку, 403 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 щоб іти до свого хлопця! 404 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 Ми можемо сказати їй, що дитина померла під час пологів. 405 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 Я маю знати, що ви зробите з Сарою. Я не можу далі брехати. Вона моя подруга. 406 00:29:19,215 --> 00:29:23,803 Мені потрібна твоя допомога. Стеж за подругою вдень і вночі. 407 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 ЛАБОРАТОРІЯ КЛІНІЧНИХ АНАЛІЗІВ 408 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 ПОЛОГИ: ПРИРОДНІ ГЕСТАЦІЙНИЙ ВІК: 39 ТИЖНІВ 409 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 СТАТЬ: ЖІНОЧА ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 8 БЕРЕЗНЯ 410 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Де щоденник? 411 00:30:01,925 --> 00:30:02,801 АЛАНІС ЛЯКАЄ МЕНЕ 412 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 Поясніть, чому моя донька це написала. 413 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Я нічого не знаю. 414 00:30:09,474 --> 00:30:12,018 Я не піду без того клятого щоденника, пані. 415 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 Слідкуй за нею. 416 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 У мене немає часу, пані. 417 00:30:41,005 --> 00:30:44,384 Де щоденник, із якого взято цю сторінку? 418 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Я віддам це лікарю. Не хвилюйтеся. 419 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 Не знаю. 420 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 Не знаю. 421 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 Ваша донька не знала, з ким мала справу. 422 00:30:59,774 --> 00:31:01,860 Вона думала, що може обдурити мене. 423 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 Що я не зрозумію, що вона хоче звернутися до преси. 424 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 Востаннє запитую: 425 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 де щоденник Сари? 426 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Дай сюди. 427 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Ми їдемо. 428 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 Пакуй найнеобхідніші речі. 429 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Швидко. 430 00:32:03,296 --> 00:32:05,006 -Чому? Куди ми їдемо? -Далеко. 431 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 Я не можу все кинути. 432 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 Буде погано, якщо ти залишишся. 433 00:32:08,843 --> 00:32:10,887 Для тебе чи для мене. Ходімо. 434 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 До Лондона. 435 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Так, у тебе прямий рейс. 436 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 Не міг попередити, що ми їдемо у відпустку? 437 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 Я б краще підготувався. 438 00:32:25,944 --> 00:32:26,986 А твої речі? 439 00:32:27,070 --> 00:32:28,071 І мама? 440 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 Це не відпустка. 441 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 Ти їдеш сам. 442 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 Ситуація з Сарою виходить з-під контролю. 443 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 Вона небезпечніша, ніж я думав. 444 00:32:40,083 --> 00:32:42,335 Вона хотіла публічно мене звинуватити. 445 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 Я не хочу, щоб це лайно потрапило на тебе. 446 00:32:45,463 --> 00:32:47,548 У Лондоні ти матимеш усе необхідне. 447 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Умова лише одна. 448 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Не повертайся, 449 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 поки я тобі не скажу. 450 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Гарної подорожі. 451 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 З НАЙКРАЩИМИ ПОБАЖАННЯМИ, ТАТО! 452 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ 453 00:33:37,765 --> 00:33:39,308 «З найкращими побажаннями, тато». 454 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 Клятий сучий син. 455 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Ходімо! 456 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Пан Ласкано. 457 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 Чи можна й далі називати тебе Сесаром, коли ми наодинці? 458 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський