1
00:00:10,885 --> 00:00:13,304
Даніела замкнута тут уже давно.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,348
Дозвольте побачити її.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,857
Даніело.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,066
П'ять хвилин.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Лусіє, швидше прокидайся.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
Прокинься.
7
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
Дивися, що в мене є.
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Завтра я допоможу тобі втекти.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
Але ти маєш бути уважною.
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
Тут є вся інформація.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Ти віднесеш його до Алекса Гусмана.
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Слухай. Будь уважною.
13
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Алекс — твій дядько.
14
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
Ми — лабораторні щури. Послухай мене.
15
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
На нас експериментують.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
На тобі, на мені.
17
00:01:27,253 --> 00:01:28,088
Це…
18
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
Це не життя.
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
Ти виберешся звідси.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
ЗОНА Н
21
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Дідько!
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Алексе.
23
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Добрий день. Дякую.
25
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Тут?
26
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Схоже, що так.
27
00:03:16,321 --> 00:03:17,488
Ходімо.
28
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Останнє, що мені потрібно — це ваш допит.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
Я не сказала,
що живу з Чемою, бо була зайнята.
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Мені було дуже непросто.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
-Де він?
-Його немає.
32
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Що ж,
33
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
доведеться почекати тут. Ми могли б…
34
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Він не в Мексиці.
35
00:03:36,841 --> 00:03:39,469
О, мамо, Чема не зробив би цього,
36
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
тим більше не сказавши мені.
37
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
Але ж він не сказав, що живе зі мною.
38
00:03:47,560 --> 00:03:50,897
Чема змінився після в'язниці.
Йому потрібно все обдумати.
39
00:03:56,319 --> 00:03:59,530
Це Хосе Марія Ласкано.
Залиште повідомлення.
40
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
І куди він поїхав?
41
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
Не знаю.
42
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Я не питала.
43
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
І залишив тобі свій дім
зі своїми речами. Як зручно.
44
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
На що ти натякаєш?
45
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
На те, що банк забрав твій будинок,
46
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
і Чема раптом вирішує
47
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
кудись поїхати, залишивши тебе
жити тут, як королеву.
48
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Ви ділите витрати, чи він платить він?
49
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Це боляче, Родольфо.
50
00:04:30,311 --> 00:04:34,107
Де Чема, мамо?
51
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Уже час?
52
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Мені дадуть поїсти?
53
00:04:59,841 --> 00:05:01,467
Я вже два дні нічого не їв.
54
00:05:07,765 --> 00:05:08,808
Ні, пане Гусман,
55
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
офіційного звіту про смерть
доктора Аланіса немає.
56
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Це якесь безглуздя.
57
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Кажу вам,
58
00:05:15,982 --> 00:05:19,319
я бачив його у кабінеті мертвим,
з діркою в лобі.
59
00:05:19,402 --> 00:05:20,653
Він не міг зникнути.
60
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Ви були там, коли ваша сестра впала.
61
00:05:26,159 --> 00:05:31,205
А де Сесар Ласкано
сфабрикував свою смерть?
62
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
У вас удома.
63
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
І де поховали Абеля Мартінеса?
64
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Так, теж у вас удома, пане Гусмане.
65
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
Чому ви завжди на місці злочину?
66
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
Не знаю.
67
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
Я теж себе про це запитую.
68
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
Я дуже зайнята.
69
00:05:46,054 --> 00:05:48,097
Тож не турбуйте мене більше,
70
00:05:48,181 --> 00:05:51,601
якщо це не новини
про місцеперебування вашої сестри.
71
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Офіцере, хвилинку.
72
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
Останнє питання.
73
00:05:54,854 --> 00:05:58,191
Ви не знаєте, чи Національна
медична комісія отримувала
74
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
скарги на Рейнальдо Гомеса де ла Кортіна?
75
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Ви знаєте, про кого я, так?
76
00:06:06,991 --> 00:06:10,912
НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА
77
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
Вибач, не хотів заважати.
78
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
Рейнальдо не відповідає.
79
00:06:19,128 --> 00:06:20,630
Відколи помер Нікандро,
80
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
він занурився в роботу. Я рідко його бачу.
81
00:06:31,766 --> 00:06:33,976
Чим займалися ваші чоловік і син?
82
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Нікандро і ще двоє прийшли у будинок,
83
00:06:39,649 --> 00:06:42,026
де були мої діти, і почали стріляти.
84
00:06:42,110 --> 00:06:43,486
Я не можу сказати. Виб…
85
00:06:47,532 --> 00:06:49,200
«Фрідо, Нікандро помер».
86
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Ось, що він мені сказав.
87
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
Я не хотіла нічого питати. Не могла.
88
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
Ти чудово знаєш Рейнальдо.
89
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
Знаєш, на що він здатен.
90
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
Навіть переконати Нікандро
91
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
стріляти у своїх друзів.
92
00:07:09,345 --> 00:07:11,681
Поглянь, що він зробив із Даніелою.
93
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
З власною донькою.
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Звісно, він на таке здатен.
95
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
І на ще гірші звірства.
96
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
М'язові ефекти.
97
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Так.
98
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
Можна зайти?
99
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Я чекав на тебе.
100
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Це Маріфер, найкраща подруга Сари.
101
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Вона працюватиме з нами.
102
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
Для тебе готове перше завдання.
103
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
Необхідно, щоб ти познайомила Сару
104
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
з Абелем Мартінесом Осоріо.
105
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
З моїм татом?
106
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Так, із твоїм батьком.
107
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
Тим самим, що знаходиться
під ретельним наглядом
108
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
через шизофренію.
109
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
Потрібно, щоб Сара зустрілася з ним
110
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
і поговорила.
111
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Щоб вони познайомилися.
112
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
Поглянемо, чи це не викличе ефекти,
варті дослідження.
113
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Але чому мій тато?
114
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
Ти завжди ставиш так багато питань?
115
00:08:25,129 --> 00:08:26,297
Дякую, Маріфер.
116
00:08:26,380 --> 00:08:29,133
Щойно виконаєш завдання, повертайся,
117
00:08:29,217 --> 00:08:32,470
щоб я заплатив тобі гроші, які обіцяв.
118
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Вона досі не знає,
що Абель також батько й Сари?
119
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Ні.
120
00:08:46,150 --> 00:08:48,486
Вона не знає, що вони сестри.
121
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
І поки що не повинна знати.
122
00:08:52,073 --> 00:08:52,907
Дуже добре.
123
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Абель Мартінес Осоріо.
124
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Твоя мама відвідувала його в лікарні.
125
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
Добре.
126
00:09:01,165 --> 00:09:04,085
Маріфер, це, мабуть,
лікар, що хоче мене лікувати.
127
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Треба дізнатися, хто він,
і чому мама співпрацює з ним.
128
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Може, ти вже заспокоїшся?
129
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
Думаєш, я не знаю,
що ви з мамою зговорилися проти мене?
130
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
-Слухай, якщо ти…
-Замовкни!
131
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
Ви обидві хочете мене вбити.
132
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Саро.
133
00:09:24,063 --> 00:09:25,022
Саро, повернися!
134
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
Я хочу допомагати продавати наркотики.
135
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Думаю, я зможу переконати людей
платити більше.
136
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
І ніхто мене не запідозрить.
137
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Я ж молодша сестра Алекса.
138
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Наймиліша дитина у світі.
139
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Усі думають, що я така ж, як він.
140
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Нікандро.
141
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Не знаю, чому ти з нею.
142
00:10:05,396 --> 00:10:07,815
Але в неї складний період.
143
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
Ти не маєш її захищати.
144
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Вона точно знає, що робить.
145
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
У цьому й проблема. Вона не знає.
146
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Що ви робили у неї в кімнаті?
147
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
Маленька порада.
148
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
Що ви тут робите?
149
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Облиш Нікандро.
150
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Їхні з Сарою справи тебе не стосуються.
151
00:10:34,216 --> 00:10:35,468
Як ви сюди потрапили?
152
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Слухай.
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
Щоб ти розуміла.
154
00:10:39,805 --> 00:10:42,933
Необхідно, щоб Нікандро
давав Сарі наркотики.
155
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Він із батьком дійшли згоди.
156
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
-Нікандро теж?
-Так.
157
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Він також працює на нас.
158
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Як і ти.
159
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Отже,
160
00:10:53,027 --> 00:10:56,072
не треба захищати Сару від Нікандро.
161
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Це зрозуміло?
162
00:11:02,119 --> 00:11:04,080
До речі, ти дуже схожа на батька.
163
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
У вас з Абелем однакові очі.
164
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
І це не комплімент.
165
00:11:43,494 --> 00:11:45,663
ТРЕПАНОВАНІ ПАЦІЄНТИ
166
00:11:49,709 --> 00:11:51,627
Трепанація — це створення отвору
167
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
в черепі живої людини,
168
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
через свердління чи…
169
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Саро!
170
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Три!
171
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Саро!
172
00:12:00,594 --> 00:12:01,512
Сара.
173
00:12:01,595 --> 00:12:03,055
…через свердління,
174
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
розрізання чи зрізання шарів кістки
175
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
гострим інструментом.
176
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Бачили її обличчя?
Думаю, їй не сподобалося.
177
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
Трепанація може спричинити параліч,
178
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
сплутаність свідомості
або навіть смерть людини.
179
00:12:30,082 --> 00:12:33,669
САРА ГУСМАН
ПІДГОТОВКА ДО ТРЕПАНАЦІЇ
180
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Алексе.
181
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
Ти не спиш?
182
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Будьмо!
183
00:13:49,370 --> 00:13:51,997
Шизофренія та гомосексуалізм.
184
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
Два діагнози, які можуть
зруйнувати життя людини.
185
00:13:57,545 --> 00:14:02,174
Два діагнози, які я добре знаю,
бо вони вплинули на моє особисте життя.
186
00:14:05,135 --> 00:14:09,139
У 1911 році Фрейд встановив зв'язок
187
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
між цими двома станами.
188
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
Для досягнення прихильності від інших
189
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
деякі суб'єкти спочатку беруть себе.
190
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Тобто, щоб досягти справжнього кохання,
191
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
вони повинні пройти
через гомосексуальний вибір.
192
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
І яка ж, згідно з Фрейдом,
193
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
реакція розуму на гомосексуальний імпульс,
194
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
який відчувають ці люди?
195
00:14:38,085 --> 00:14:41,547
Якщо гомосексуальність і шизофренія
196
00:14:41,630 --> 00:14:45,968
є причиною і наслідком
цілої галузі психіатрії,
197
00:14:46,844 --> 00:14:49,763
то питання в тому,
198
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
як компанія «Лабораторії Голден Дельта»
199
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
може вирішити цю дилему?
200
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
Проєкт «Медуза» має відповідь.
201
00:15:05,613 --> 00:15:08,657
Дослідження, проведене у 1993-му році
202
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
під моїм наглядом, довело,
203
00:15:11,368 --> 00:15:13,037
що матері
204
00:15:13,120 --> 00:15:16,206
можуть передавати ген,
205
00:15:16,290 --> 00:15:19,877
який впливає
на сексуальну поведінку дітей.
206
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
Ця теорія
207
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
була підтверджена дослідженням,
проведеним доктором Сантильяном,
208
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
який зараз присутній.
209
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Ми ретельно вивчили це дослідження.
210
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Гомосексуальність
211
00:15:38,646 --> 00:15:41,774
має пряме відношення
212
00:15:41,857 --> 00:15:45,069
до копії X-хромосоми,
отриманої від матері,
213
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
у якої їх дві.
214
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
У той самий час
215
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
чотири лабораторії провели дослідження,
216
00:15:50,449 --> 00:15:54,453
які показують, що ген,
пов'язаний із шизофренією,
217
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
міститься у шостій хромосомі,
218
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
яка також передається матір'ю.
219
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Що це було?
220
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Адреналін.
221
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
Необхідно збільшити
222
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
твій серцевий ритм.
223
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
Щоб посилити передачу інформації
224
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
між твоїми нервовими клітинами.
225
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Дякую, Інес.
226
00:16:18,811 --> 00:16:20,187
Я дивно почуваюся.
227
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
Ніби в кімнаті стало тепліше.
228
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
Це нормально. Надлишок адреналіну
викликає у тілі відчуття,
229
00:16:28,320 --> 00:16:31,532
схоже на оргазм.
230
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
Що за?..
231
00:16:45,462 --> 00:16:46,422
Як?
232
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
Ви впізнаєте ці кадри?
233
00:16:51,760 --> 00:16:53,387
Звідки вони у вас?
234
00:16:53,470 --> 00:16:55,222
Вони були моїми, я їх спалив.
235
00:16:57,391 --> 00:16:58,475
Звідки вони у вас?
236
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
Агов!
237
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Насолоджуйся поки.
238
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
Що я маю робити?
239
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО
ВІДЕО НЕДОСТУПНЕ
240
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Як лікарі, ми знаємо,
що поставити діагноз дуже легко.
241
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
Це займає кілька секунд.
242
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
Але для пацієнта майже неможливо
243
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
позбутися цього діагнозу.
244
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Наш вирок
переслідуватиме його до кінця життя.
245
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
Я не можу дихати.
246
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
Спершу поширимо хворобу.
247
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Потім продаватимемо пігулку.
248
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Нас не влаштує створення ліків,
249
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
які будуть використовуватися
250
00:19:11,400 --> 00:19:13,777
лише в медичних закладах.
251
00:19:15,237 --> 00:19:17,781
Ми маємо створити щось,
252
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
що вийде на загальний ринок,
253
00:19:19,950 --> 00:19:23,036
і буде доступне кожному.
254
00:19:23,120 --> 00:19:28,375
У майбутньому, гадаю, ми будемо приймати
ліки не для того, щоб нам стало краще,
255
00:19:28,876 --> 00:19:33,088
а для того, щоб залишатися у розквіті сил.
256
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
Таким чином,
257
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
хвороба лікується ще до її появи.
258
00:19:40,345 --> 00:19:44,266
Ніхто не хоче мати
сина-гомосексуаліста, чи не так?
259
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
Ніхто не хоче передавати ген шизофренії
260
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
своїй доньці.
261
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Це і є наша пропозиція.
262
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Спокій і впевненість.
263
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
Ми створимо світ без девіантів
264
00:19:59,239 --> 00:20:01,491
-і психічних проблем.
-Туди не можна.
265
00:20:01,575 --> 00:20:04,161
-Ми збудуємо…
-Вам туди не можна!
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Пані, ні. Лікарю!
267
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
Я не дам тобі мене вбити!
268
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
-Добрий день.
-Ти нічого мені не зробиш.
269
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
Ти не розкриєш мені голову,
не вчиниш зі мною ті жахи, як з іншими!
270
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
У тебе психічний напад.
271
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
Це все у твоїй голові.
272
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
Я не хочу!
273
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
Усі знатимуть, що ти робиш у Куернавака!
274
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
Відпустіть!
275
00:20:26,558 --> 00:20:29,228
Виведіть її. Вибачте.
276
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Усі знатимуть, що це не працює!
277
00:20:38,820 --> 00:20:40,822
Як надовго ти тут залишишся?
278
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
На скільки доведеться.
279
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Зараз я не можу
повернутися додому, це небезпечно.
280
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
Дивись.
281
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Це місце, де тримають Даніелу,
282
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
і, мабуть, звідки втекла Лусія.
283
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Лусія?
284
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
Так, Лусія.
285
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
Так вони назвали доньку Сари.
286
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
Це те саме місце,
287
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
де ви відвідали Маріфер?
288
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Ні, це була приватна клініка в Мехіко.
289
00:21:08,141 --> 00:21:09,476
А це в Куернавака.
290
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Вражає.
291
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
Так.
292
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
Вражає, але це клята в'язниця. Дивись.
293
00:21:19,945 --> 00:21:21,071
Тут повно камер.
294
00:21:22,239 --> 00:21:25,534
Скрізь охорона.
Ніхто не входить і не виходить.
295
00:21:25,617 --> 00:21:27,786
Не розумію, як Чема міг зникнути.
296
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
І його клятий телефон вимкнений.
297
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
Він поїхав? Куди?
298
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
Мам сказала, що за межі Мексики.
299
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Не думаю, що це дивно.
300
00:21:36,461 --> 00:21:39,131
Бідолашний Чема був у шоку від в'язниці.
301
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
Він змінився.
302
00:21:42,009 --> 00:21:43,176
Подивимося,
303
00:21:44,094 --> 00:21:46,471
чи Чема справді поїхав із країни,
304
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
чи твоя мама бреше.
305
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Подивимося.
306
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
А вони смачні?
307
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Чудово.
308
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Як справи?
309
00:22:52,996 --> 00:22:53,872
Ходімо?
310
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Усе гаразд?
311
00:23:00,629 --> 00:23:03,882
Що б ти зробив, якби знав,
що хтось хоче тебе скривдити?
312
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
-Хтось хоче тебе скривдити?
-Ні, не мене.
313
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
-Подругу.
-Яку?
314
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
-Я її знаю?
-Забудь.
315
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
-Якщо в тебе проблеми…
-Ні.
316
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
Не у мене. Це між подругою та її колишнім.
317
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
Він переслідує її.
318
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Стежить за нею і фотографує.
319
00:23:24,861 --> 00:23:25,987
Він дуже настирний.
320
00:23:26,530 --> 00:23:29,574
-Вона була в поліції?
-Ніхто їй не повірить.
321
00:23:30,575 --> 00:23:32,244
Її історія надто божевільна.
322
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
І вона неповнолітня.
323
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Гаразд,
324
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
нехай їй хтось допоможе.
325
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
Хтось, хто її захистить.
326
00:23:43,130 --> 00:23:45,799
Якщо не коп, то, може, журналіст.
327
00:23:46,758 --> 00:23:49,010
Хтось, хто зможе зробити заяву за неї.
328
00:24:06,445 --> 00:24:07,404
НОВИНИ ПАЙНАНІ
329
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
Вам не можна тут бути.
330
00:24:12,826 --> 00:24:13,869
Мені треба
331
00:24:14,953 --> 00:24:17,456
поговорити з журналістом.
332
00:24:18,707 --> 00:24:20,625
Йдеться про дещо важливе.
333
00:24:20,709 --> 00:24:22,085
Вам призначено?
334
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
-Інакше я не зможу вас пропустити.
-Ні, але…
335
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Агов!
336
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
Агов, вам туди не можна!
337
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Доктор Аланіс вважає,
що вагітність може бути проблемою.
338
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
Як це вплине на процес?
339
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
Практичний підхід —
позбутися дитини після народження.
340
00:25:36,785 --> 00:25:38,870
Ні, дуже ймовірно,
341
00:25:38,954 --> 00:25:42,415
враховуючи спадковий ген,
342
00:25:42,499 --> 00:25:46,419
що дитина буде корисна
для другої частини дослідження.
343
00:25:46,503 --> 00:25:49,005
І тоді Сара зможе її залишити.
344
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
Я не це сказав.
345
00:25:51,550 --> 00:25:54,928
Не варто, щоб дитина відвертала Сару.
346
00:25:56,805 --> 00:25:59,349
У нас є кілька варіантів.
Можемо сказати їй,
347
00:25:59,432 --> 00:26:02,310
що дитина померла під час пологів…
348
00:26:02,394 --> 00:26:05,939
Ви брешете Сарі?
Чому ви робите це з моєю подругою?
349
00:26:07,148 --> 00:26:08,817
Твоя, як ти кажеш, подруга —
350
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
небезпечний соціопат.
351
00:26:11,069 --> 00:26:11,987
Ходімо зі мною.
352
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
Я маю знати, що ви зробите.
353
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
Я не можу більше їй брехати.
354
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
Ми подбаємо про неї.
355
00:26:19,077 --> 00:26:22,038
Вона зробить внесок у розвиток науки.
356
00:26:22,122 --> 00:26:25,667
А ти зараз отримаєш гроші,
які тобі й було обіцяно.
357
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
І що?
358
00:26:29,421 --> 00:26:30,964
Чема не покидав країни.
359
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
Він досі тут.
360
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
-Ти впевнений?
-Абсолютно.
361
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
Я перевірив усі авіакомпанії.
Його не було в жодному літаку.
362
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
На морських і наземних
кордонах також нічого.
363
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Твоя мама бреше.
364
00:26:45,937 --> 00:26:47,856
Я знаю, що мама брехунка,
365
00:26:48,815 --> 00:26:50,191
але навіщо їй
366
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
було брехати нам?
367
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
Ти не розумієш, Родольфо?
368
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Чема отримав купу грошей.
369
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Мама збанкрутувала.
370
00:26:58,617 --> 00:27:01,703
Чема переїжджає до себе.
Мама переїжджає до нього.
371
00:27:01,786 --> 00:27:03,163
І він раптом зникає?
372
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
Слухай, Елізо.
373
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Так, у мами багато вад,
374
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
але ти говориш так,
ніби вона замкнула Чему,
375
00:27:13,632 --> 00:27:15,133
щоб забрати його гроші.
376
00:27:15,216 --> 00:27:18,178
Як це зробили батьки Нікандро з Даніелою.
377
00:27:18,803 --> 00:27:21,264
Замкнули її, й вона вибула з гри.
378
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Що сталося?
379
00:27:34,569 --> 00:27:35,695
Чому ти плачеш?
380
00:27:36,196 --> 00:27:37,197
Через Сару.
381
00:27:37,989 --> 00:27:39,991
Я не знала, що вони її скривдять.
382
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
Вони хочуть забрати її дитину.
383
00:27:42,869 --> 00:27:43,703
Хто?
384
00:27:55,882 --> 00:27:56,716
Саро.
385
00:28:00,637 --> 00:28:01,888
Алло?
386
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Ходімо!
387
00:28:05,141 --> 00:28:06,726
-Саро.
-Так, візьми це.
388
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Маріфер дзвонить.
389
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
-Алло?
-Саро!
390
00:28:15,110 --> 00:28:17,362
-Ти мені потрібна.
-Що сталося?
391
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Можеш приїхати?
392
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Але я їду у Вальє.
393
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
З Родольфо?
394
00:28:22,992 --> 00:28:25,245
Не сама ж, він же мій хлопець.
395
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
Алекс теж їде.
396
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
Я ніколи не просила про допомогу.
397
00:28:29,082 --> 00:28:30,125
Усе гаразд?
398
00:28:30,917 --> 00:28:32,168
Ти моя єдина подруга.
399
00:28:32,252 --> 00:28:35,547
Обіцяю, що побачимося, щойно я повернуся.
400
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Знаєш, що?
401
00:28:36,548 --> 00:28:38,258
Іди ти!
402
00:28:38,341 --> 00:28:41,720
Сподіваюся, твоя найкраща подруга
не кидає слухавку,
403
00:28:41,803 --> 00:28:43,471
щоб іти до свого хлопця!
404
00:28:52,939 --> 00:28:56,609
Ми можемо сказати їй,
що дитина померла під час пологів.
405
00:28:56,693 --> 00:29:01,197
Я маю знати, що ви зробите з Сарою.
Я не можу далі брехати. Вона моя подруга.
406
00:29:19,215 --> 00:29:23,803
Мені потрібна твоя допомога.
Стеж за подругою вдень і вночі.
407
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
ЛАБОРАТОРІЯ КЛІНІЧНИХ АНАЛІЗІВ
408
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
ПОЛОГИ: ПРИРОДНІ
ГЕСТАЦІЙНИЙ ВІК: 39 ТИЖНІВ
409
00:29:40,987 --> 00:29:43,364
СТАТЬ: ЖІНОЧА
ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 8 БЕРЕЗНЯ
410
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Де щоденник?
411
00:30:01,925 --> 00:30:02,801
АЛАНІС ЛЯКАЄ МЕНЕ
412
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
Поясніть, чому моя донька це написала.
413
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
Я нічого не знаю.
414
00:30:09,474 --> 00:30:12,018
Я не піду без того
клятого щоденника, пані.
415
00:30:12,769 --> 00:30:13,728
Слідкуй за нею.
416
00:30:36,751 --> 00:30:38,378
У мене немає часу, пані.
417
00:30:41,005 --> 00:30:44,384
Де щоденник, із якого взято цю сторінку?
418
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Я віддам це лікарю. Не хвилюйтеся.
419
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
Не знаю.
420
00:30:53,393 --> 00:30:54,519
Не знаю.
421
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Ваша донька не знала, з ким мала справу.
422
00:30:59,774 --> 00:31:01,860
Вона думала, що може обдурити мене.
423
00:31:02,902 --> 00:31:07,824
Що я не зрозумію, що вона
хоче звернутися до преси.
424
00:31:09,325 --> 00:31:10,577
Востаннє запитую:
425
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
де щоденник Сари?
426
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Дай сюди.
427
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Ми їдемо.
428
00:32:00,293 --> 00:32:02,295
Пакуй найнеобхідніші речі.
429
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Швидко.
430
00:32:03,296 --> 00:32:05,006
-Чому? Куди ми їдемо?
-Далеко.
431
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
Я не можу все кинути.
432
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
Буде погано, якщо ти залишишся.
433
00:32:08,843 --> 00:32:10,887
Для тебе чи для мене. Ходімо.
434
00:32:16,225 --> 00:32:17,435
До Лондона.
435
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
Так, у тебе прямий рейс.
436
00:32:20,855 --> 00:32:23,566
Не міг попередити,
що ми їдемо у відпустку?
437
00:32:23,650 --> 00:32:25,151
Я б краще підготувався.
438
00:32:25,944 --> 00:32:26,986
А твої речі?
439
00:32:27,070 --> 00:32:28,071
І мама?
440
00:32:28,696 --> 00:32:30,073
Це не відпустка.
441
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Ти їдеш сам.
442
00:32:34,619 --> 00:32:36,871
Ситуація з Сарою виходить з-під контролю.
443
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
Вона небезпечніша, ніж я думав.
444
00:32:40,083 --> 00:32:42,335
Вона хотіла публічно мене звинуватити.
445
00:32:42,418 --> 00:32:44,587
Я не хочу, щоб це лайно потрапило на тебе.
446
00:32:45,463 --> 00:32:47,548
У Лондоні ти матимеш усе необхідне.
447
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Умова лише одна.
448
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Не повертайся,
449
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
поки я тобі не скажу.
450
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Гарної подорожі.
451
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
З НАЙКРАЩИМИ ПОБАЖАННЯМИ, ТАТО!
452
00:33:32,927 --> 00:33:37,682
СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ
453
00:33:37,765 --> 00:33:39,308
«З найкращими побажаннями, тато».
454
00:33:41,019 --> 00:33:42,395
Клятий сучий син.
455
00:34:21,684 --> 00:34:22,518
Ходімо!
456
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Пан Ласкано.
457
00:34:48,961 --> 00:34:52,340
Чи можна й далі
називати тебе Сесаром, коли ми наодинці?
458
00:38:54,457 --> 00:38:59,462
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський