1 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 ‎丹妮拉已经被关在这里很久了 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 ‎求求你 让我见见她 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 ‎丹妮拉 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 ‎你只有五分钟 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 ‎露西娅 快醒醒 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 ‎醒醒 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 ‎看我拿到什么了 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 ‎明天我就帮你逃走 好吗? 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,985 ‎但你必须要注意 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 ‎所有的信息都在这里了 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 ‎你要把手机交给阿莱克斯·古斯曼 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 ‎听着 集中精神 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 ‎阿莱克斯是你的舅舅 好吗? 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 ‎我们是小白鼠 听我说 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 ‎他们在我们身上做实验 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 ‎在你身上 在我身上 17 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 ‎这… 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 ‎这不是人过的生活 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,468 ‎你要离开这里 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 ‎(H区) 21 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 ‎可恶! 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 ‎阿莱克斯 23 00:02:48,585 --> 00:02:50,753 ‎NETFLIX 原创剧集 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 ‎下午好 谢谢 25 00:03:12,859 --> 00:03:13,735 ‎就是这里吗? 26 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 ‎看上去是的 27 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 ‎我们走吧 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 ‎我现在最不需要的 ‎就是你俩对我的质问 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 ‎我没告诉你们 我跟切玛住在一起了 ‎是因为我太忙了 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 ‎事情真的很艰难 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 ‎-他在哪里? ‎-他出去了 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 ‎好吧 33 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 ‎看来我们要在这里等他了 ‎我们可以去看看… 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 ‎-走吧 ‎-他不在墨西哥了 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,469 ‎拜托 妈妈 切玛不会这么做的 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 ‎更别提都不跟我说了 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 ‎他也没告诉你 他跟我住在一起了呀 38 00:03:47,560 --> 00:03:50,897 ‎切玛出狱后就变得不一样了 ‎他需要时间思考 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,572 ‎这里是何塞·玛力亚·拉兹卡诺 ‎的语音信箱 请留言 40 00:04:00,740 --> 00:04:01,866 ‎那他去哪里了? 41 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 ‎我不知道 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 ‎我也没问他 43 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 ‎那他就把房子和东西都留给你了 ‎也太省事了吧 44 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 ‎你想说什么? 45 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 ‎我想说银行刚没收你的房子 46 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 ‎切玛就恰好决定去旅行 47 00:04:16,464 --> 00:04:20,134 ‎让你像女王似的住在这里 48 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 ‎你跟他分摊账单 ‎还是他把你那份也付了呀? 49 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 ‎你这样说太伤人了 罗道夫 50 00:04:30,311 --> 00:04:34,107 ‎切玛在哪里 妈妈? 51 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 ‎到时间了吗? 52 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 ‎要给我食物了吗? 53 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 ‎我已经两天没吃东西了 54 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 ‎没有 古斯曼先生 55 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 ‎目前还没有 ‎关于阿拉尼斯医生死讯的官方报告 56 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 ‎这说不通啊 57 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 ‎我再说一次 58 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 ‎我看见他死在办公室里了 ‎额头上还有一个洞 59 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 ‎他不可能凭白消失的 60 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 ‎你妹妹从降落伞上摔下来那天 ‎你也在场的 61 00:05:26,159 --> 00:05:29,704 ‎凯撒·拉兹卡诺扣动扳机 假装身亡 62 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 ‎这件事发生在哪里? 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 ‎发生在你家 64 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 ‎阿贝尔·马丁内斯被埋在哪里了? 65 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 ‎是的 也是你家 古斯曼先生 66 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 ‎你为什么总是出现在犯罪现场呢? 67 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 ‎我也不知道 68 00:05:42,800 --> 00:05:44,719 ‎我也问过自己同样的问题 69 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 ‎我很忙 70 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 ‎所以如果不是 71 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 ‎关于你妹妹下落的消息 72 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 ‎你就别再来找我了 73 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 ‎警官 稍等一下 74 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 ‎最后一件事 75 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‎你知不知道 76 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 ‎国家医疗仲裁委员会是否收到过 77 00:05:58,274 --> 00:06:00,318 ‎针对雷纳尔多·戈梅兹· ‎德拉科尔蒂纳的 78 00:06:00,401 --> 00:06:02,528 ‎医疗投诉或者报告? 79 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 ‎你知道我说的是谁 是吧? 80 00:06:06,991 --> 00:06:10,912 ‎(尼坎德罗·戈麦斯· ‎德·拉·科蒂纳) 81 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 ‎抱歉 我不是故意要打扰你 82 00:06:17,335 --> 00:06:18,920 ‎雷纳尔多不接我的电话 83 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 ‎尼坎德罗去世后 84 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 ‎他就把精力都投入到工作中了 ‎我也很少看到他 85 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 ‎你丈夫和儿子参与了什么事情? 86 00:06:36,813 --> 00:06:39,565 ‎你儿子尼坎德罗跟两个男人一道 87 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 ‎来到我孩子们住的地方 还开枪了 88 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 ‎我不能说 抱歉… 89 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 ‎“弗里达 尼坎德罗死了” 90 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 ‎这是雷纳尔多告诉我的 91 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 ‎我不想问为什么 也不能问 92 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 ‎你很了解雷纳尔多 93 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 ‎也很了解他的本事 94 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 ‎他甚至能说服尼坎德罗 95 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 ‎朝自己的朋友开枪 96 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 ‎看看他对丹妮拉都做了什么吧 97 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 ‎对他自己的女儿都做了什么 98 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 ‎他当然有那样的本事了 99 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 ‎还可以有更严重的暴行呢 100 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 ‎对肌肉的影响 101 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 ‎是的 102 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 ‎我能进来吗? 103 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 ‎我一直在等你呢 104 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 ‎这是玛丽弗 莎拉最好的朋友 105 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 ‎她以后会跟我们一起工作 106 00:07:48,092 --> 00:07:49,969 ‎我已经准备好你的第一项任务了 107 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 ‎我需要你把莎拉 108 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 ‎介绍给阿贝尔·马丁内斯·奥索里奥 109 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 ‎介绍给我爸吗? 110 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 ‎是的 你爸爸 111 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 ‎就是因为精神分裂症而被关起来 112 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 ‎并密切监视的那位 113 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 ‎我们需要他和莎拉 114 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 ‎认识一下 随便聊聊 115 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 ‎彼此了解一下 116 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 ‎看看这样能否触发 ‎一些我们可以研究的东西 117 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 ‎但为什么是我爸爸呢? 118 00:08:19,832 --> 00:08:22,752 ‎你总是有这么多问题吗? 119 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 ‎谢谢你 玛丽弗 120 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 ‎等你完成任务 就马上回来 121 00:08:29,217 --> 00:08:32,470 ‎我就可以把答应你的钱给你了 122 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 ‎她还不知道 ‎阿贝尔也是莎拉的父亲吗? 123 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 ‎不知道 124 00:08:46,150 --> 00:08:48,486 ‎她不知道她们是姐妹 125 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 ‎暂时不能让她知道 126 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 ‎好的 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 ‎阿贝尔·马丁内斯·奥索里奥 128 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 ‎他是你妈妈在精神病院见过的那个人 129 00:09:00,248 --> 00:09:01,082 ‎好吧 130 00:09:01,165 --> 00:09:04,043 ‎玛丽弗 他肯定是那位 ‎想让我住院的医生 131 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 ‎我得查出他是谁 ‎为什么妈妈要跟他合作 132 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 ‎你能放过大家吗? 133 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 ‎你以为我不知道 ‎我妈妈和你在计划反对我吗? 134 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 ‎-如果你继续这样下去 你就… ‎-闭嘴 135 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 ‎你们俩都想让我死 136 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 ‎莎拉 137 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 ‎莎拉 回来! 138 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 ‎我想帮你卖毒品 139 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 ‎我觉得我可以让人们出更高的价钱 140 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 ‎而且不会有人怀疑我 141 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 ‎我是阿莱克斯的妹妹 142 00:09:46,627 --> 00:09:49,672 ‎世界上最乖的孩子 143 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 ‎大家都以为我跟他一样呢 144 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 ‎尼坎德罗 145 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 ‎我不知道你为什么跟我朋友在一起 146 00:10:05,396 --> 00:10:07,815 ‎但她最近过得很艰难 147 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 ‎你不需要保护她 148 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 ‎她很清楚自己在做什么 149 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 ‎不 这就是问题所在 ‎她并不清楚自己在做什么 150 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 ‎你刚才在她房间里干什么呢? 151 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 ‎给你一点建议 152 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 ‎你在这里做什么? 153 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 ‎别管尼坎德罗的事 154 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 ‎他跟莎拉做什么 都跟你无关 155 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 ‎你怎么进我家的? 156 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 ‎听着 157 00:10:37,720 --> 00:10:39,013 ‎我把话说清楚 158 00:10:39,805 --> 00:10:42,933 ‎我们需要尼坎德罗给莎拉毒品 159 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 ‎尼坎德罗跟他父亲已经说好了 160 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 ‎-尼坎德罗也是你们的人吗? ‎-是的 161 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 ‎他也在为我们工作 162 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 ‎跟你一样 163 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 ‎所以 164 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 ‎你不用担心尼坎德罗会伤害莎拉 165 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 ‎听明白了吗? 166 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 ‎对了 167 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 ‎你跟你父亲长得很像 168 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 ‎你和阿贝尔的眼睛长得一模一样 169 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 ‎我这么说并不是在夸你 170 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 ‎(环钻术病人) 171 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 ‎环钻术是指 172 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 ‎在活人的头骨上开一个洞 173 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 ‎可以通过钻孔… 174 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 ‎莎拉! 175 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 ‎仨傻子! 176 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 ‎莎拉! 177 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 ‎-莎拉 ‎-…通过钻孔 178 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 ‎切割 或是利用锋利的工具 179 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 ‎刮去层层头骨来完成 180 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 ‎你看到她的脸了吗? ‎我觉得她不喜欢呢 181 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 ‎钻孔术会导致瘫痪 182 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 ‎精神混乱 甚至是死亡 183 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 ‎(莎拉·古斯曼 状态:准备钻孔) 184 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 ‎阿莱克斯 185 00:13:32,770 --> 00:13:33,896 ‎你睡着了吗? 186 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 ‎干杯! 187 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 ‎精神分裂症和同性恋 188 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 ‎这两种疾病可以毁掉一个人的人生 189 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 ‎我非常了解这两种疾病 190 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 ‎因为它们对我的影响很大 191 00:14:05,135 --> 00:14:09,139 ‎1911年 弗洛伊德证明这两种病症 192 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 ‎是存在联系的 193 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 ‎为了得到外部情感 194 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 ‎一些实验对象要先认清自己 195 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 ‎也就是说 为了获得真爱 196 00:14:23,487 --> 00:14:26,365 ‎他们必须通过同性恋这关 197 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 ‎根据弗洛伊德的理论 198 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 ‎这些人在面对同性恋冲动时 199 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 ‎会有什么样的心理反应呢? 200 00:14:38,085 --> 00:14:41,547 ‎如果同性恋和精神分裂症 201 00:14:41,630 --> 00:14:45,968 ‎是精神病学一个分支的原因与结果 202 00:14:46,844 --> 00:14:49,763 ‎问题是 203 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 ‎金三角实验室将如何攻克 204 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 ‎这项难题呢? 205 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 ‎美杜莎项目已经找到答案了 206 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 ‎1993年 在我的监督下 207 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 ‎开展过一项研究 208 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 ‎证明母亲 209 00:15:13,120 --> 00:15:16,206 ‎可以将影响孩子性行为的基因 210 00:15:16,290 --> 00:15:19,877 ‎遗传给下一代 211 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 ‎桑蒂兰医生的一项研究 212 00:15:27,134 --> 00:15:31,138 ‎证实了这一理论 213 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 ‎他就在这里 214 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 ‎美杜莎项目还证明了 215 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 ‎同性恋 216 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 ‎与遗传自母亲的X染色体 217 00:15:41,857 --> 00:15:45,069 ‎有直接的联系 218 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 ‎母亲拥有两条X染色体 219 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 ‎与此同时 220 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 ‎四家实验室的研究表明 221 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 ‎与精神分裂症相关的基因 222 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 ‎存在于第六号染色体中 223 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 ‎也是遗传自母亲 224 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 ‎那是什么? 225 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 ‎肾上腺素 226 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 ‎我们的目标 227 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 ‎是提高你的心率 228 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 ‎来促进神经细胞之间的 229 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 ‎信息传递 230 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 ‎谢谢你 伊内斯 231 00:16:18,811 --> 00:16:20,187 ‎我感觉很奇怪 232 00:16:21,730 --> 00:16:24,441 ‎好像有人把房间的温度调高了 233 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 ‎这很正常 ‎过量的肾上腺素会导致身体 234 00:16:28,320 --> 00:16:31,532 ‎产生类似性高潮的感觉 235 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 ‎这是…? 236 00:16:45,462 --> 00:16:46,422 ‎怎么会? 237 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 ‎你还认得这些画面吗? 238 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 ‎你是怎么得到这些的? 239 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 ‎录像是我的 我已经烧掉了 240 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 ‎你怎么会有的? 241 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 ‎嘿! 242 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 ‎好好享受吧 243 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 ‎我该怎么办啊? 244 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ‎(拒绝访问 视频不可播放) 245 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 ‎作为医生 ‎我们知道提供诊断是很容易的 246 00:17:48,984 --> 00:17:50,694 ‎只需要几秒钟 247 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 ‎但对患者来说 几乎是不可能 248 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 ‎摆脱医生的诊断的 249 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 ‎我们的诊断将伴随他们的余生 250 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 ‎我不能呼吸了 251 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 ‎首先‎我们要宣传这种疾病 252 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 ‎然后我们就可以卖药了 253 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 ‎我们不能满足于研发 254 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 ‎只在医疗机构内 255 00:19:11,400 --> 00:19:13,777 ‎使用的药物 256 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 ‎我们必须研发出 257 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 ‎能够进入大众市场 258 00:19:19,950 --> 00:19:23,036 ‎每个人都能接触到的东西 259 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 ‎我设想 在未来 260 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 ‎我们服用药物 ‎不是为了改善自己的状况 261 00:19:28,876 --> 00:19:33,088 ‎而是为了让自己永葆青春 262 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 ‎这样一来 263 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 ‎在疾病出现前 就已经被治愈了 264 00:19:40,345 --> 00:19:44,266 ‎谁都不想要一个同性恋儿子 ‎我没说错吧? 265 00:19:45,184 --> 00:19:48,854 ‎没人想把精神分裂症的基因 266 00:19:48,937 --> 00:19:50,314 ‎遗传给自己的女儿 267 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 ‎这就是我们要提供的 268 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 ‎宁静与自信 269 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 ‎我们将创造一个没有异类的世界 270 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 ‎-没有精神问题的世界 ‎-你不能进去 271 00:20:01,575 --> 00:20:04,161 ‎-我们要建立一个… ‎-你不能进去 272 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 ‎小姐 不要 医生! 273 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 ‎我不会让你杀死我的 274 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 ‎-下午好 ‎-你不会对我做任何事的 275 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 ‎我不会让你打开我的头 276 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 ‎也别想对我做 ‎你对别人做过的那些可怕的事 277 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 ‎你的精神病发作了 278 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 ‎这些都是你的想象 279 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 ‎我不要! 280 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 ‎大家都会知道 ‎你在库埃纳瓦卡的所作所为的 281 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 ‎放开我! 282 00:20:26,558 --> 00:20:29,228 ‎出去 带她出去 对不起 283 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 ‎大家都会知道 这是不管用的 284 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 ‎你打算在这里待多久? 285 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 ‎需要多久 就待多久 286 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 ‎我现在不能回家 家里不安全 287 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 ‎你快看 288 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 ‎丹妮拉就被关在这里了 289 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 ‎露西娅可能也是从这里逃出去的 290 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 ‎露西娅? 291 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 ‎是的 露西娅 292 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 ‎那是他们给莎拉女儿起的名字 293 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 ‎这里就是 294 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 ‎你去见玛丽弗的地方吗? 295 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 ‎那次是在墨西哥城的一家私人诊所 296 00:21:08,141 --> 00:21:09,476 ‎这里是库埃纳瓦卡 297 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 ‎太厉害了 298 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 ‎是啊 299 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 ‎很厉害 但就是一所监狱 看啊 300 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 ‎到处都是摄像头 301 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 ‎到处都有警卫 302 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 ‎禁止任何人出入 303 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 ‎我不明白切玛怎么就消失了 304 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 ‎他的手机关机了 305 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 ‎他走了?他去哪里了? 306 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 ‎据妈妈说 他离开墨西哥了 307 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 ‎我觉得这也不奇怪 308 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 ‎可怜的切玛被监狱里的情况吓坏了 309 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 ‎他跟以前不一样了 310 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 ‎我们来看看 311 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 ‎切玛是真的出国了 312 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 ‎还是你妈妈在撒谎 313 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 ‎让我看看 314 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 ‎嘿 这些好吃吗? 315 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 ‎太好了 316 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 ‎怎么了? 317 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 ‎我们走吧? 318 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 ‎你没事吧? 319 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 ‎如果你知道有人想伤害你 ‎你会怎么做呢? 320 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 ‎-有人想伤害你吗? ‎-没有 不是我 321 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 ‎-是一位朋友 ‎-哪位朋友啊? 322 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 ‎-我认识她吗? ‎-算了 323 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 ‎-如果你有麻烦… ‎-好了 324 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 ‎这不关我的事 ‎是一个朋友和她前男友之间的事 325 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 ‎他在跟踪她 326 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 ‎他一直跟着她 还给她拍照… 327 00:23:24,903 --> 00:23:25,987 ‎他是个很极端的人 328 00:23:26,530 --> 00:23:29,908 ‎-你朋友报警了吗? ‎-没有人愿意相信她 329 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 ‎她的故事太疯狂了 330 00:23:33,036 --> 00:23:34,955 ‎而且她还是未成年人 331 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 ‎好吧 332 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 ‎那她应该找人帮忙 333 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 ‎找人保护她 找警察或是… 334 00:23:43,130 --> 00:23:45,799 ‎我也不知道 如果找不到警察 ‎或许可以找记者 335 00:23:46,758 --> 00:23:48,969 ‎找能帮她把事情报道出来的人 336 00:24:06,445 --> 00:24:07,404 ‎(佩纳尼新闻) 337 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 ‎喂 你不能在这里 338 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 ‎听着 我… 339 00:24:14,953 --> 00:24:17,456 ‎我需要跟记者谈谈 340 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 ‎是很重要的事情 341 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 ‎你有预约吗? 342 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 ‎-否则我不能让你进去 ‎-我没有预约 但是… 343 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 ‎嘿 344 00:24:29,676 --> 00:24:31,303 ‎嘿 你不能进去 345 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 ‎阿拉尼斯医生认为可能是怀孕的问题 346 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 ‎怀孕对过程有什么影响呢? 347 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 ‎实际的做法是 ‎在孩子出生后 就将其抛弃 348 00:25:36,785 --> 00:25:38,870 ‎不 考虑到遗传基因 349 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 ‎很有可能 350 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 ‎婴儿会对第二部分的研究有用 351 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 ‎那莎拉就可以留着她 352 00:25:49,089 --> 00:25:51,466 ‎我不是那个意思 353 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 ‎让孩子分散莎拉的注意力是没有用的 354 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 ‎我们有几个选择 我们可以告诉她 355 00:25:59,432 --> 00:26:02,310 ‎孩子在出生时就死了 然后… 356 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 ‎你们要骗莎拉吗? 357 00:26:03,979 --> 00:26:05,939 ‎你为什么要这样对我最好的朋友? 358 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 ‎如你所说 你的朋友 359 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 ‎是一个危险的反社会分子 360 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 ‎跟我来 361 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 ‎我需要知道你们要对她做什么 362 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 ‎我不能继续骗她了 363 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 ‎我们会照顾她 364 00:26:19,077 --> 00:26:22,038 ‎用她的经验为科学做出贡献 365 00:26:22,122 --> 00:26:25,667 ‎我会确保你现在就能得到应得的报酬 366 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 ‎所以呢? 367 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 ‎切玛没有出国 368 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 ‎他还在这里 369 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 ‎-你确定吗? ‎-是的 370 00:26:34,217 --> 00:26:35,844 ‎我查过所有航空公司了 371 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 ‎根本没有他的登机记录 372 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 ‎我也查过海陆通道 也都没有 373 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 ‎你妈妈在撒谎 374 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 ‎我就知道妈妈是骗子 375 00:26:48,815 --> 00:26:50,191 ‎但她这样跟我们说 376 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 ‎能得到什么好处呢? 377 00:26:52,944 --> 00:26:55,155 ‎你还不明白吗 罗道夫? 378 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 ‎切玛收到了一大笔钱 379 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 ‎妈妈破产了 380 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 ‎切玛搬到他的公寓 ‎妈妈搬去跟他一起住了 381 00:27:01,786 --> 00:27:03,163 ‎然后他突然消失了? 382 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 ‎听着 爱丽莎 383 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 ‎是的 妈妈有很多问题 384 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 ‎但你是在说 她把切玛关起来了 385 00:27:13,632 --> 00:27:15,133 ‎只为占有他的财产 386 00:27:15,216 --> 00:27:18,178 ‎尼坎德罗的父母就是这样对丹妮拉的 387 00:27:18,803 --> 00:27:21,264 ‎把她关起来 让她消失 388 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 ‎怎么了? 389 00:27:34,569 --> 00:27:35,695 ‎你怎么哭了? 390 00:27:36,196 --> 00:27:37,197 ‎因为莎拉 391 00:27:37,989 --> 00:27:39,991 ‎我不知道他们会伤害她 392 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 ‎他们想带走她的孩子 393 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 ‎谁啊? 394 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 ‎莎拉 395 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 ‎喂? 396 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 ‎我们走吧! 397 00:28:05,141 --> 00:28:06,726 ‎-莎拉 ‎-是啊 抓住这里 398 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 ‎玛丽弗打电话找你 399 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 ‎-喂? ‎-莎拉 400 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 ‎我需要你 401 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 ‎怎么了? 402 00:28:17,445 --> 00:28:19,114 ‎你能过来吗? 403 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 ‎但我要去巴耶呢 404 00:28:20,990 --> 00:28:22,367 ‎跟罗道夫一起吗? 405 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 ‎我不是一个人去 他是我的男朋友 406 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 ‎阿莱克斯也去 407 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 ‎我从来没有求你帮过忙 408 00:28:29,082 --> 00:28:30,125 ‎没事吧? 409 00:28:30,917 --> 00:28:32,168 ‎你是我唯一的朋友 410 00:28:32,252 --> 00:28:35,547 ‎我保证 等我回来 就去看你 411 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 ‎你知道吗? 412 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 ‎去死吧! 413 00:28:39,008 --> 00:28:41,386 ‎希望你的好朋友不会挂断你的电话 414 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 ‎然后去跟富家公子哥乱搞 415 00:28:52,939 --> 00:28:56,609 ‎我们可以告诉她 ‎孩子在出生时就死了 416 00:28:56,693 --> 00:29:01,197 ‎我需要知道你们要对她做什么 ‎我不能继续骗她了 417 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 ‎我需要你的帮助 418 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 ‎日夜密切关注你的朋友 419 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 ‎(临床分析实验室) 420 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 ‎(出生类型:自然分娩 ‎胎龄:39周) 421 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 ‎(性别:女 ‎出生日期:3月8日) 422 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 ‎日记在哪里? 423 00:30:01,925 --> 00:30:03,092 ‎(阿拉尼斯让我恐惧) 424 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 ‎我需要你解释一下 ‎为什么我女儿会写这样的东西 425 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 ‎我什么都不知道 426 00:30:09,474 --> 00:30:12,018 ‎没拿到日记 我是不会走的 女士 427 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 ‎看住她 428 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 ‎我没有时间了 女士 429 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 ‎这页日记 430 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 ‎是从哪里来的? 431 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 ‎我去交给医生吧 别担心 432 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 ‎我不知道 433 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 ‎我不知道 434 00:30:55,270 --> 00:30:58,314 ‎你的女儿不知道 她在跟谁对抗 435 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 ‎她以为她可以骗我 436 00:31:02,902 --> 00:31:07,824 ‎她以为我不会意识到 她想去找媒体 437 00:31:09,325 --> 00:31:10,577 ‎我再问你一遍 438 00:31:11,578 --> 00:31:13,496 ‎莎拉的日记在哪里? 439 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 ‎给我吧 440 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 ‎我们得走了 441 00:32:00,293 --> 00:32:02,337 ‎把必需的行李都打包好吧 442 00:32:02,420 --> 00:32:03,254 ‎快点 443 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 ‎-怎么了?要去哪里? ‎-很远的地方 444 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 ‎我不能就这样离开 445 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 ‎你留在墨西哥 可不是好事 446 00:32:08,843 --> 00:32:10,887 ‎对咱俩来说 都不是好事 我们走吧 447 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 ‎去伦敦呀 448 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 ‎没错 给你买好直航机票了 449 00:32:20,855 --> 00:32:23,566 ‎咱们要去度假 不能提前告诉我吗? 450 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 ‎让我可以好好准备一下 451 00:32:25,818 --> 00:32:26,694 ‎你的行李呢? 452 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 ‎妈妈呢? 453 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 ‎这不是度假 454 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 ‎你要自己去 455 00:32:34,619 --> 00:32:36,871 ‎莎拉的情况已经失控了 456 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 ‎她比我想的还要危险 457 00:32:40,124 --> 00:32:42,335 ‎她想公开指控我 458 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 ‎我也不想牵连到你 459 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 ‎你在伦敦会衣食无忧的 460 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 ‎只有一个条件 461 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 ‎除非我让你回来 462 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 ‎否则不要回来 463 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 ‎祝你旅途愉快 464 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 ‎(诚挚的问候 爸爸!) 465 00:33:32,927 --> 00:33:37,682 ‎(死亡证明) 466 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 ‎诚挚的问候 爸爸 467 00:33:41,019 --> 00:33:42,395 ‎混蛋 468 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 ‎我们走! 469 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 ‎拉兹卡诺先生 470 00:34:48,961 --> 00:34:52,340 ‎我们单独在一起时 ‎也许我还可以称呼你“凯撒”? 471 00:38:54,457 --> 00:38:59,462 ‎字幕翻译:Zeo Niu