1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 A tohle je Reinaldova kancelář. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,805 Zařizovala jsem ji samozřejmě já. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Jak pro prezidenta. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 Ne, krále. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Krále psychiatrů. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Frido, víš, že tituly a moc nejsou nic pro mě. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Jsem jen vědec, 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,949 který chce pomoci 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,117 spoustě lidem. 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,618 Proč Cuernavaca? 11 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 Přišlo mi důležité, aby bylo centrum Medusa mimo město. 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Daleko od provozu, smogu 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 a hluku. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Chtěl jsem, aby se sem moji pacienti 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 dostávali obtížně. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Aby se cítili 17 00:00:56,848 --> 00:01:00,393 izolovaní, ale zároveň v bezpečí. 18 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 Obtížně se dostávali sem, nebo odsud? 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 Zabezpečení tu máte obdivuhodné. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Stráže, elektrické ploty, 21 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 mříže na oknech, dvě kontrolní brány. 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 Vypadají všechna psychiatrická zařízení jako Alcatraz? 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Promiňte, doktore. 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Pojď dál, Tonyo. 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Chci ti představit své nejdražší přátele, 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Césara Lazcanu a jeho manželku Marianu. 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,798 - Těší mě. - Tonya Calderónová. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,800 Moje spojka s doktorem Alanísem. 29 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 Přijímá a spravuje 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,681 veškeré informace o tomto centru. 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 Těší mě, pane Lazcano. 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Nápodobně. 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Pane Lazcano. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 Když jsme sami, máš dovoleno mi říkat Césare. 35 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Proč jsi tady? Co chceš, Césare? 36 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Nemůžu navštívit starou známou? 37 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Ve stejném týdnu, kdy Sara porodila dceru 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 a Nicandro zemřel? 39 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Sice pro Reinalda už roky nepracuju, 40 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 ale jak vidíš, 41 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 pořád o něm i o případu Sary Guzmánové vím všechno. 42 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Tak to zkraťme a řekni mi, co tu děláš. 43 00:02:53,756 --> 00:02:56,009 Proč jsi mi neřekla, že Sara žije 44 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 a že mám dceru? 45 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Koukej mi říct, kde Sara je. 46 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Doktore, rezonance je naplánovaná na 16:00. 47 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Výborně. 48 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Nech ji do té doby spát. 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Potřebujeme ji klidnou a… 50 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Ano? 51 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Co? 52 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Doktore? 53 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Sara našla zbraň. 54 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 55 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 - Álexi! - Ahoj! 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Ty nejdeš tancovat? 57 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 S kým? S vlastní ségrou, pitomče? 58 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 No tak, Chemo. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Tvoje máma říkala, že už máš dost. 60 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 No tak, Elroyi! Neblbni. 61 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Hej! 62 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 Co je? Schovejte se pořádně. 63 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Vy pitomci. 64 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Za chvíli naskočíme do člunu a vyzkoušíme Rodolfův padák. 65 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 - Opatrně, ať vás nikdo nevidí. - Nicu! 66 00:05:28,453 --> 00:05:32,749 A řekněte tátovi, že mu večer zavolám. Díky. 67 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 - Co to sakra je? Co byli zač? - To není možný. 68 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Táta je poslal na kontrolu, 69 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 protože jsem se mu už dva dny neozval. 70 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Tak co ten padák? 71 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Řekl jsem Chemovi, ať vezme Elroye a připraví člun. Jdeme? 72 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 Musím na záchod. 73 00:05:46,929 --> 00:05:48,473 Půjdu taky. 74 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 No tak. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Pozor, nebo tě uvidí. Nesmí o tobě vědět. 76 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Pojď sem. 77 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Pojď. 78 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 - Kde je Sara? - Neříkej, že jsi ji ztratila. 79 00:06:26,427 --> 00:06:29,138 Táta ti platí, abys ji sledovala i na záchod. 80 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Najednou se mi ztratila. 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Rodolfova máma ji vzala na výlet. 82 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Paní Mariana? 83 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Šly tudy. Asi chtějí vylézt na kopec. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Dělám to, protože mi tvůj táta platí. 85 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Kvůli prachům. 86 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 A aby měla moje sestra lepší život. 87 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 Ale ty? 88 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Proč to kurva děláš? 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Brzy bude vidět, že jsi těhotná. 90 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Ale nemusíme to skrývat. 91 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 Měla bys to využít a dělat cokoli chceš, 92 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 než budeš mít břicho. 93 00:07:14,058 --> 00:07:15,309 Chceš říct tajemství? 94 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Když jsem čekala prvního syna, 95 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 vylezla jsem na Nevado de Toluca. 96 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Nikdy jsem na sebe nebyla tak pyšná. 97 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Proto si myslím, že bys na mě měla dát, Saro. 98 00:07:30,908 --> 00:07:33,870 A dělat všechno, co už pak nepůjde. 99 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Vyzkoušet si potápění 100 00:07:36,080 --> 00:07:39,375 nebo Rodolfův nový padák. 101 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Dělej všechno, co už pak nebudeš moct. 102 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 - Saro! - Praská lano! 103 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Omlouvám se. 104 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Nic osobního, jen prosté opatření. 105 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Další útěk nedopustím. 106 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 Jsi úplně jako tvá matka. 107 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Kde je? 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Nikdy předtím ses po ní neptala. 109 00:08:27,298 --> 00:08:28,424 Viděla jsem fotky 110 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 a svého strýce. 111 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Kde je máma? 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Díky Saře 113 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 se nám podařilo vyvinout revoluční lék, 114 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 jediný svého druhu. 115 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 Jedinečný. 116 00:08:46,108 --> 00:08:47,151 Kde je? 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 Co jsi s ní udělal? 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Můžeš nám vysvětlit, o co jde? 119 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 - Není co vysvětlovat. - Ne? 120 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 Co ty zbraně a ta taška? 121 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Eliso, je jasný, že po tom, co se stalo, 122 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 se chce Álex dokázat ubránit. 123 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Chci jen… 124 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 zachránit svou neteř a najít Saru. 125 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 - Proto ty zbraně. - Álexi. 126 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Álexi, nepřemýšlíš s čistou hlavou. 127 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 - Nerada tě takhle vidím. - Jak? 128 00:09:25,481 --> 00:09:26,899 Chovat se takhle. 129 00:09:26,983 --> 00:09:30,278 Udělám cokoli, abych našel svou sestru a zjistil pravdu. 130 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 Co chceš dělat? Najít to místo a rozstřílet všechny na kusy? 131 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 - Zabiješ je, nebo co? - Nemám co ztratit. 132 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Ne? 133 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Ani mě? 134 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Zjevně nejsem dost důležitá na to, 135 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 abys ses nestal vrahem a neskoncoval s tím nesmyslem. 136 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álexi, musíš jít se mnou. 137 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Co tady kurva děláš? 138 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 - Jak jsi mě našel? - Zavolal jsem mu. 139 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Jestli chceš najít Saru, musíš jít se mnou. 140 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Kde to jsme? 141 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Počkejte tu. 142 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Chci jít s vámi, tati. 143 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Musíš ji nechat převézt do Mexika. Tady nepřežije. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Dobře. Sežeňte mi ten nejrychlejší vrtulník. 145 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 Všechno zaplatíme. 146 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Připravte jednotku intenzivní péče 147 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 a zavolejte doktoru Alanísovi, 148 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 aby byl informovaný a mohl to dosvědčit, kdyby bylo třeba. 149 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 Ale nejdůležitější je zahájit protokol 150 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 a dojít za rodinou. 151 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 Jak je na tom sestra? 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 - Jak je Saře? - Je v kritickém stavu. 153 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 - Musíte zůstat tady. - Chci ji vidět. 154 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 - Bez povolení tam nikdo nesmí. - Álexi. 155 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 - Pusťte mě! - Uklidni se. 156 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Kurva! 157 00:13:02,490 --> 00:13:06,118 Musíme to zařídit tak, aby nebyly žádné dotazy ohledně těla 158 00:13:06,202 --> 00:13:07,953 a matka ji mohla pohřbít. 159 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Oficiálně řekneme, že Sara zemřela po pádu z padáku. 160 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Nehodu způsobila Marifer. 161 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 O zbytek se postarám. 162 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Mrzí mě to. Nemohli jsme nic dělat. 163 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 - Bohužel zemřela. - Chci ji vidět. 164 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 - Dělali jsme všechno… - Co jste… 165 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Álexi. - Co…? 166 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Jak? 167 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Ne. 168 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro. 169 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Mluv potichu, ty náno. 170 00:13:45,449 --> 00:13:48,077 Chceš, aby všichni věděli, že jsi ve Valle? 171 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Co se stalo se Sarou? Kde je? 172 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Odvezli ji. 173 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 Už ji nikdo neuvidí. 174 00:13:55,376 --> 00:13:56,585 Vrať se do města. 175 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Pomoz její mámě, jak můžeš. 176 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 A zapamatuj si, že je tvoje kamarádka mrtvá. 177 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara je mrtvá. 178 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Saro! 179 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …v hodinu smrti naší. 180 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Zdrávas Maria, milosti plná. 181 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 Pán buď s tebou. Požehnán buď… 182 00:15:32,806 --> 00:15:34,308 Proč si to děláš? 183 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Trpíš. 184 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Lidi jako já musí trpět. 185 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Chci se vyléčit, prosím. 186 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Kdo ti to řekl? 187 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Nech mě na pokoji, prosím. 188 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Pleteš mi hlavu. 189 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Chci se vyléčit. 190 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Už nechci trpět. 191 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Já nechci. 192 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Nech mě být. 193 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Nech mě na pokoji. 194 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Nech mě být. 195 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Chemo. 196 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 - Vypadni! - Chemo. 197 00:16:22,648 --> 00:16:23,899 Co tady děláš? 198 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Zmiz odsud. 199 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Uteč. 200 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 Narodil ses, abys byl svobodný. 201 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 Danielo. 202 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Co tady děláš? 203 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Teprve to začíná. 204 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Bude to mnohem horší. 205 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Nemáš ani tušení, jak mě bolí 206 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 vidět svou dceru… 207 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 svou vlastní krev… 208 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 tak hrozně zvrácenou. 209 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Nemůžu to vystát. 210 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Mariano, ne. 211 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 - Mohlo by… - Chemo. 212 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Pojď, tvůj burger už bude hotový. 213 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderónová. 214 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Přes 20 let to byla Reinaldova pravá ruka 215 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 a jeho spojka s doktorem Alanísem. 216 00:17:41,560 --> 00:17:45,022 Dostávala a spravovala všechny informace v centru Medusa. 217 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Jestli někdo ví, kde je Sara, tak ona. 218 00:17:51,236 --> 00:17:52,196 Nechte mě tu. 219 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Vezmi Elisu, Rodolfo. 220 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Pojď, Eliso. 221 00:17:57,284 --> 00:17:59,953 Co to má znamenat, tati? Tys ji tady držel? 222 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Celou tu dobu? Mlátil jsi ji? 223 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Co je to s tebou? 224 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 - Álex ví, co dělá. - Nech mě! 225 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 - Jdeme. - Drž hubu! 226 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Jdeme. 227 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Běžte. 228 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Do prdele! 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 Musíme si promluvit o mých penězích. 230 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Staráš se jen o zkurvený prachy. 231 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Proto jsi to udělal? 232 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 Nevěděl jsem, že moje druhá dcera žije. 233 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Taky ji chci najít. 234 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Udělej, co musíš. 235 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 Ale musíme si promluvit o mých penězích. 236 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 Eliso, kam jdeš? 237 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 V jakým zvráceným světě to žijete? 238 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 Proč si chlapi myslí, že takhle všechno spraví? 239 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Střílením a pěstma. 240 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 A co ty? 241 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Co? 242 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Ty teď rád týráš ženský? 243 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 Unášíš je a svazuješ s roubíkem v puse? 244 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 - Uklidni se. - Ne. Nesahej na mě! 245 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Asi jste zapomněli, čím jsem si prošla. 246 00:19:25,497 --> 00:19:27,291 Nepoznávám tě, Rodolfo. 247 00:19:27,958 --> 00:19:29,293 Ani Álexe. 248 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 A tátu už vůbec ne. 249 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Eliso, poslyš… 250 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 Nevím jak ty, ale já se rozhodl 251 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 že si budu dělat, co chci. A víš proč? 252 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 Protože jsem se rozhodl řídit vlastní život. 253 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Zasloužím si to. 254 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Zasloužíme si být šťastní. 255 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Tohle nás nemá zajímat. 256 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 To je ten rozdíl mezi náma dvěma. 257 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Mě to kurva zajímá. 258 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Pořád mě to zajímá. 259 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 A hodně. 260 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Eliso. 261 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 Věř tomu nebo ne, vždy jsem na tebe byl pyšný. 262 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Jo. 263 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 A co na mě? 264 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Hajzle. 265 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Omlouvám se, Alanísi, 266 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 ale Álex se moc vyptává. 267 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 Musím umlčet několik lidí. 268 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Není to osobní. 269 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 270 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 Co jsi udělal mému synovi? 271 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Jsi zodpovědný za Nicandrovu smrt. 272 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Vzal jsi mi dvě děti. 273 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Ty, které jsem nejvíc milovala. 274 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 Myslel jsem, že miluješ nejvíc mě. 275 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 Řekl mi všechno. 276 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 Jak Nicandro přišel ozbrojený, 277 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 aby na ně zaútočil. 278 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Proč? 279 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Přinutil jsi ho. 280 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Přinutil jsi ho. Co jsi s ním… 281 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 To mě jsi měla milovat nejvíc ze všech. 282 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Mě. 283 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Kde je kurva moje sestra? 284 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Těší mě, Álexi. 285 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Neznáš mě. 286 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Ale já tě znám moc dobře. 287 00:22:22,966 --> 00:22:24,468 Poznala jsem tě 288 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 před 18 lety. 289 00:22:26,803 --> 00:22:27,679 Tebe, 290 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 tvou sestru 291 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 a tvou matku. 292 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Potřebuju vědět, jestli je moje sestra naživu, nebo ne. 293 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 Tvoje matka. 294 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Chudák ženská. 295 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Týraná. 296 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 S nemocnou dcerou 297 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 a synem, 298 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 který se stará víc o své bohaté kamarády, než o vlastní rodinu. 299 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Co jsi měl v plánu? 300 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 Šplhat nahoru. 301 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 Díky Lazcanům. 302 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Kde drží moji sestru? 303 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 Tvoje sestra Sara měla spoustu snů. 304 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Často mi říkávala, 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 že by chtěla být učitelka. 306 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 Učit děti číst a psát. 307 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Co? 308 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Tohle jsi taky nevěděl? 309 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Zdá se, že jsi svou sestru nikdy pořádně neznal. 310 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Víš, co jí bránilo splnit si své sny? 311 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 Její vlastní mysl. 312 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Ty hlasy v její hlavě. 313 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Nechtěly jí dát pokoj. 314 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 A jediný, kdo jí mohl pomoct, 315 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 byl Reinaldo. Nikdo jiný. 316 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Nikdo jiný, Álexi. 317 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Kde je kurva moje sestra? 318 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Vážně to chceš vědět? 319 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Nemůžu to otevřít. 320 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Je zatlučená. 321 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Proč? 322 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Otevřete ji. 323 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Chci ji naposledy vidět. 324 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 Otevřete ji, prosím. 325 00:24:01,148 --> 00:24:02,107 Auto už čeká. 326 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Co to děláte? 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Ne, počkejte. 328 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Počkejte. Kam ji vezete? Já… 329 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Chci svou dceru ještě jednou vidět. 330 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Prosím, neberte mi ji. 331 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Jdeme. 332 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 Vývoj nových léků není nic snadného. 333 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Od začátku výzkumu 334 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 až do chvíle, kde začne být dostupný 335 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 pro pacienty, 336 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 může uběhnout 337 00:25:08,924 --> 00:25:12,010 dvanáct až patnáct let. Někdy i víc. 338 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 Pokud jde o lék, 339 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 který je schopný vyléčit homosexualitu 340 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 a schizofrenii. 341 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Ale já měl vždy velké ambice. 342 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 Proto tu dnes stojím 343 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 před vámi. 344 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Otevři pusu. 345 00:25:39,913 --> 00:25:41,206 Strč jazyk doprava. 346 00:25:43,208 --> 00:25:44,042 Otoč se. 347 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 Sundej si trenky a polož ruce na zeď. 348 00:25:53,802 --> 00:25:54,886 Roztáhni nohy. 349 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Ne, Saro! 350 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucío. 351 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Saro. Ne! 352 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucío. 353 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 Saro! 354 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Saro! 355 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 No tak, Lucío, prosím tě. 356 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 Moje dítě! 357 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Kde to jsem? 358 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 Na tom nejlepším místě, kde se uzdravit. 359 00:26:36,511 --> 00:26:38,430 Jen klid, Saro. 360 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Všechno je pod kontrolou. 361 00:26:42,225 --> 00:26:44,394 Tvé dítě je zdravé a silné. 362 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Chci vidět Álexe. 363 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Kde je Álex? 364 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Poslyš. 365 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 Budeš mít dost času zjistit, 366 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 co se stalo tvé rodině. 367 00:26:58,617 --> 00:27:03,830 Teď je ale nejdůležitější, aby ti bylo lépe. 368 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Tak odpočívej. 369 00:27:07,834 --> 00:27:09,711 Máma bude mít strach. 370 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 Prosím, chci ji vidět. 371 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Neodcházejte, prosím. 372 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Nechci být sama. 373 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Nechoďte pryč. 374 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Díky objevu velmi speciální pacientky 375 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 jsme dokázali přeskočit několik kroků procesu. 376 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Představuji vám 377 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 Saru Guzmánovou. 378 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Poté, co jsme ji podrobili všem možným studiím, 379 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 se nám podařilo najít nejlepší směr, 380 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 kterým se s výzkumem vydat. 381 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Naše drahá Sara je světlem na konci tunelu. 382 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Ještě víc. 383 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Rozkročit. 384 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Případ Sary Guzmánové 385 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 nám umožnil experimentovat přímo na pacientce. 386 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Pomoc! 387 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Otoč se. 388 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Otočit! 389 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Pomozte mi někdo! 390 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Díky Saře Guzmánové 391 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 jsme v první fázi vývoje 392 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 léku schopného léčit jak homosexualitu, 393 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 tak schizofrenii 394 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 Aktuálně ho podáváme 395 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 skupině dobrovolníků a pacientů. 396 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 A je jen otázkou času, 397 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 než bude schválen úřady. 398 00:28:51,020 --> 00:28:53,565 Díky Saře Guzmánové 399 00:28:53,648 --> 00:28:55,191 se zapíšeme do historie. 400 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Díky její štědrosti 401 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 jsme změnili směr psychiatrie. 402 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Už jdu. 403 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Tati, co tu děláš? 404 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 Pustili Álexe Guzmána. 405 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 Je volný. 406 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Snížili mu trest za dobré chování. 407 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Byl poslušný i ve vězení. 408 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 Jako první bude chtít zjistit, co se stalo jeho sestře. 409 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Co mám dělat? 410 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 Sbal si kufry. 411 00:29:45,033 --> 00:29:46,993 Poletíš se mnou zpátky do Mexika. 412 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 Potřebuju, abys ho ode mě držel dál. 413 00:29:52,791 --> 00:29:54,083 Najdi si viníka. 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 Nějakého obětního beránka. 415 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Někoho, jako je Sařina kamarádka. 416 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 - Marifer. - Ano. Byl jsi s ní v kontaktu, ne? 417 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Ne, teda jo… 418 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Najdi ji. 419 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Obelsti ji. 420 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Využij ji k odlákání pozornosti od nás. 421 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Nemáš ani tušení, jaký chaos Álex způsobil v kasinu. 422 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Ten chlap si jde pro nás a nemá co ztratit. 423 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Tak buď rychlejší než on. 424 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Jestli Álex zjistí pravdu, 425 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 skončíš ve vězení. 426 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 - Jasný? - Dobře. 427 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Dělej! 428 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Fajn. 429 00:30:53,059 --> 00:30:55,937 Ani náhodou, Claro! Nebyla jsem za ní věčnost. 430 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Děsně si to vyčítám. 431 00:30:59,315 --> 00:31:02,610 Ta holka je strašně osamělá a sem tam potřebuje návštěvu. 432 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 Aspoň tohle můžu udělat. 433 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Musím jít. 434 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Zavolám ti, až budu zpátky ve městě. 435 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Haló? 436 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Jo, kdo je tam? 437 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Jak to jde? Tady Álex Guzmán. 438 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 Vím, že to zní divně. 439 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 Hlavně proto, že… 440 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 jsme spolu tak dlouho nemluvili, 441 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 ale musíme se sejít. 442 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Máš něco, co potřebuju, a… 443 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Můžu ti zavolat za chvilku? 444 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Tak jo. 445 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Ne. Já ti zavolám. Jasně. 446 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Dobře! 447 00:31:55,079 --> 00:31:55,955 Tak ahoj. 448 00:31:59,000 --> 00:32:00,376 A co chce? 449 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Já nevím. 450 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Máme se potkat v kavárně. 451 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Říkala jsem si, že byste to měl vědět. 452 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 A co lovkyně Diana? 453 00:32:10,678 --> 00:32:13,014 Dobrý. Nemá tušení, že jsem to já. 454 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Měl jste dobrý nápad jak zjistit, co si Álex myslí 455 00:32:17,268 --> 00:32:18,811 a plánuje udělat. 456 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 To je dobře. 457 00:32:21,564 --> 00:32:24,108 Konečně se vyplatily ty kurzy IT, 458 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 co jsem ti zaplatil. 459 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Dej mu falešné informace. 460 00:32:28,947 --> 00:32:30,615 Zjisti, co chce. 461 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 A ani slovo o Saře nebo její dceři. 462 00:32:37,747 --> 00:32:39,916 Jistě, nebojte se. 463 00:32:40,708 --> 00:32:44,212 Saru jsem zabila já. Přeřezala jsem lana. 464 00:32:44,879 --> 00:32:46,214 Nikdo nezjistí pravdu. 465 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Nicandro, 466 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Álex kontaktoval Marifer. 467 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Je to horší, než jsem myslel. 468 00:33:06,609 --> 00:33:08,695 Je čas hodit vinu 469 00:33:09,445 --> 00:33:10,530 na Marifer. 470 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Přibliž to. 471 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Tamhle. 472 00:33:21,916 --> 00:33:22,959 Marifer? 473 00:33:24,752 --> 00:33:26,004 Víš, co to znamená? 474 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 Marifer byla ve Valle v den, kdy zabili mou sestru? 475 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 A proč se sakra schovává? 476 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Můžu mít poslední prosbu? 477 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 Chci vidět Sařin pokoj. 478 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Musím tuhle kapitolu uzavřít. 479 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 A Sara je její součástí. 480 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Pět minut. 481 00:33:52,447 --> 00:33:54,490 TŘÍDA SARY GUZMÁNOVÉ 482 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Tati, 483 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 všechno vypadá stejně jako před 18 lety. 484 00:34:04,125 --> 00:34:06,252 Ale nemůžu najít ten zasranej deník. 485 00:34:07,003 --> 00:34:09,422 Ale klid, nikdo neví, kde Sara je. 486 00:34:10,381 --> 00:34:11,883 Nemáme se čeho bát. 487 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 Máš pravdu, Álexi. 488 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Je načase, aby ses dozvěděl pravdu. 489 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 A já ti ji povím. 490 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Řeknu ti, kde je Sara. 491 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Překlad titulků: Anna Hulcová