1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
A tohle je Reinaldova kancelář.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,805
Zařizovala jsem ji samozřejmě já.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Jak pro prezidenta.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
Ne, krále.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Krále psychiatrů.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Frido, víš, že tituly a moc
nejsou nic pro mě.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Jsem jen vědec,
8
00:00:30,655 --> 00:00:32,949
který chce pomoci
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,117
spoustě lidem.
10
00:00:34,659 --> 00:00:35,618
Proč Cuernavaca?
11
00:00:35,702 --> 00:00:41,666
Přišlo mi důležité,
aby bylo centrum Medusa mimo město.
12
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Daleko od provozu, smogu
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
a hluku.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Chtěl jsem, aby se sem moji pacienti
15
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
dostávali obtížně.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Aby se cítili
17
00:00:56,848 --> 00:01:00,393
izolovaní, ale zároveň v bezpečí.
18
00:01:01,352 --> 00:01:04,564
Obtížně se dostávali sem, nebo odsud?
19
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
Zabezpečení tu máte obdivuhodné.
20
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Stráže, elektrické ploty,
21
00:01:10,695 --> 00:01:13,323
mříže na oknech, dvě kontrolní brány.
22
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
Vypadají všechna psychiatrická zařízení
jako Alcatraz?
23
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Promiňte, doktore.
24
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Pojď dál, Tonyo.
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Chci ti představit své nejdražší přátele,
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
Césara Lazcanu a jeho manželku Marianu.
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,798
- Těší mě.
- Tonya Calderónová.
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,800
Moje spojka s doktorem Alanísem.
29
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
Přijímá a spravuje
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,681
veškeré informace o tomto centru.
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
Těší mě, pane Lazcano.
32
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Nápodobně.
33
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Pane Lazcano.
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
Když jsme sami,
máš dovoleno mi říkat Césare.
35
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
Proč jsi tady? Co chceš, Césare?
36
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Nemůžu navštívit starou známou?
37
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
Ve stejném týdnu, kdy Sara porodila dceru
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
a Nicandro zemřel?
39
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Sice pro Reinalda už roky nepracuju,
40
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
ale jak vidíš,
41
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
pořád o něm i o případu Sary Guzmánové
vím všechno.
42
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Tak to zkraťme a řekni mi, co tu děláš.
43
00:02:53,756 --> 00:02:56,009
Proč jsi mi neřekla, že Sara žije
44
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
a že mám dceru?
45
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Koukej mi říct, kde Sara je.
46
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Doktore, rezonance
je naplánovaná na 16:00.
47
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Výborně.
48
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Nech ji do té doby spát.
49
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Potřebujeme ji klidnou a…
50
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Ano?
51
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Co?
52
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Doktore?
53
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Sara našla zbraň.
54
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
55
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
- Álexi!
- Ahoj!
56
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Ty nejdeš tancovat?
57
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
S kým? S vlastní ségrou, pitomče?
58
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
No tak, Chemo.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Tvoje máma říkala, že už máš dost.
60
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
No tak, Elroyi! Neblbni.
61
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Hej!
62
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
Co je? Schovejte se pořádně.
63
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Vy pitomci.
64
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Za chvíli naskočíme do člunu
a vyzkoušíme Rodolfův padák.
65
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
- Opatrně, ať vás nikdo nevidí.
- Nicu!
66
00:05:28,453 --> 00:05:32,749
A řekněte tátovi,
že mu večer zavolám. Díky.
67
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
- Co to sakra je? Co byli zač?
- To není možný.
68
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Táta je poslal na kontrolu,
69
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
protože jsem se mu už dva dny neozval.
70
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Tak co ten padák?
71
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Řekl jsem Chemovi,
ať vezme Elroye a připraví člun. Jdeme?
72
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
Musím na záchod.
73
00:05:46,929 --> 00:05:48,473
Půjdu taky.
74
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
No tak.
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Pozor, nebo tě uvidí. Nesmí o tobě vědět.
76
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Pojď sem.
77
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Pojď.
78
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
- Kde je Sara?
- Neříkej, že jsi ji ztratila.
79
00:06:26,427 --> 00:06:29,138
Táta ti platí,
abys ji sledovala i na záchod.
80
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
Najednou se mi ztratila.
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Rodolfova máma ji vzala na výlet.
82
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Paní Mariana?
83
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Šly tudy. Asi chtějí vylézt na kopec.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Dělám to, protože mi tvůj táta platí.
85
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Kvůli prachům.
86
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
A aby měla moje sestra lepší život.
87
00:06:45,446 --> 00:06:46,322
Ale ty?
88
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Proč to kurva děláš?
89
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
Brzy bude vidět, že jsi těhotná.
90
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Ale nemusíme to skrývat.
91
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Měla bys to využít a dělat cokoli chceš,
92
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
než budeš mít břicho.
93
00:07:14,058 --> 00:07:15,309
Chceš říct tajemství?
94
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Když jsem čekala prvního syna,
95
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
vylezla jsem na Nevado de Toluca.
96
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Nikdy jsem na sebe nebyla tak pyšná.
97
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Proto si myslím,
že bys na mě měla dát, Saro.
98
00:07:30,908 --> 00:07:33,870
A dělat všechno, co už pak nepůjde.
99
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Vyzkoušet si potápění
100
00:07:36,080 --> 00:07:39,375
nebo Rodolfův nový padák.
101
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Dělej všechno, co už pak nebudeš moct.
102
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Saro!
- Praská lano!
103
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Omlouvám se.
104
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Nic osobního, jen prosté opatření.
105
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Další útěk nedopustím.
106
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
Jsi úplně jako tvá matka.
107
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Kde je?
108
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Nikdy předtím ses po ní neptala.
109
00:08:27,298 --> 00:08:28,424
Viděla jsem fotky
110
00:08:29,550 --> 00:08:30,635
a svého strýce.
111
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Kde je máma?
112
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Díky Saře
113
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
se nám podařilo vyvinout revoluční lék,
114
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
jediný svého druhu.
115
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
Jedinečný.
116
00:08:46,108 --> 00:08:47,151
Kde je?
117
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Co jsi s ní udělal?
118
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Můžeš nám vysvětlit, o co jde?
119
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
- Není co vysvětlovat.
- Ne?
120
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
Co ty zbraně a ta taška?
121
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
Eliso, je jasný, že po tom, co se stalo,
122
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
se chce Álex dokázat ubránit.
123
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Chci jen…
124
00:09:15,846 --> 00:09:18,015
zachránit svou neteř a najít Saru.
125
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
- Proto ty zbraně.
- Álexi.
126
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Álexi, nepřemýšlíš s čistou hlavou.
127
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
- Nerada tě takhle vidím.
- Jak?
128
00:09:25,481 --> 00:09:26,899
Chovat se takhle.
129
00:09:26,983 --> 00:09:30,278
Udělám cokoli,
abych našel svou sestru a zjistil pravdu.
130
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
Co chceš dělat? Najít to místo
a rozstřílet všechny na kusy?
131
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- Zabiješ je, nebo co?
- Nemám co ztratit.
132
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Ne?
133
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Ani mě?
134
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Zjevně nejsem dost důležitá na to,
135
00:09:43,165 --> 00:09:46,544
abys ses nestal vrahem
a neskoncoval s tím nesmyslem.
136
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álexi, musíš jít se mnou.
137
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
Co tady kurva děláš?
138
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
- Jak jsi mě našel?
- Zavolal jsem mu.
139
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Jestli chceš najít Saru,
musíš jít se mnou.
140
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Kde to jsme?
141
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Počkejte tu.
142
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Chci jít s vámi, tati.
143
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Musíš ji nechat převézt do Mexika.
Tady nepřežije.
144
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Dobře. Sežeňte mi
ten nejrychlejší vrtulník.
145
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Všechno zaplatíme.
146
00:11:55,965 --> 00:11:58,926
Připravte jednotku intenzivní péče
147
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
a zavolejte doktoru Alanísovi,
148
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
aby byl informovaný
a mohl to dosvědčit, kdyby bylo třeba.
149
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
Ale nejdůležitější je zahájit protokol
150
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
a dojít za rodinou.
151
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
Jak je na tom sestra?
152
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
- Jak je Saře?
- Je v kritickém stavu.
153
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Musíte zůstat tady.
- Chci ji vidět.
154
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Bez povolení tam nikdo nesmí.
- Álexi.
155
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Pusťte mě!
- Uklidni se.
156
00:12:45,723 --> 00:12:46,849
Kurva!
157
00:13:02,490 --> 00:13:06,118
Musíme to zařídit tak,
aby nebyly žádné dotazy ohledně těla
158
00:13:06,202 --> 00:13:07,953
a matka ji mohla pohřbít.
159
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
Oficiálně řekneme,
že Sara zemřela po pádu z padáku.
160
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Nehodu způsobila Marifer.
161
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
O zbytek se postarám.
162
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Mrzí mě to. Nemohli jsme nic dělat.
163
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Bohužel zemřela.
- Chci ji vidět.
164
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- Dělali jsme všechno…
- Co jste…
165
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álexi.
- Co…?
166
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Jak?
167
00:13:31,977 --> 00:13:32,812
Ne.
168
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro.
169
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Mluv potichu, ty náno.
170
00:13:45,449 --> 00:13:48,077
Chceš, aby všichni věděli,
že jsi ve Valle?
171
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Co se stalo se Sarou? Kde je?
172
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Odvezli ji.
173
00:13:52,832 --> 00:13:54,375
Už ji nikdo neuvidí.
174
00:13:55,376 --> 00:13:56,585
Vrať se do města.
175
00:13:57,336 --> 00:13:58,963
Pomoz její mámě, jak můžeš.
176
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
A zapamatuj si,
že je tvoje kamarádka mrtvá.
177
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara je mrtvá.
178
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Saro!
179
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…v hodinu smrti naší.
180
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Zdrávas Maria, milosti plná.
181
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
Pán buď s tebou. Požehnán buď…
182
00:15:32,806 --> 00:15:34,308
Proč si to děláš?
183
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Trpíš.
184
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Lidi jako já musí trpět.
185
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Chci se vyléčit, prosím.
186
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Kdo ti to řekl?
187
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Nech mě na pokoji, prosím.
188
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Pleteš mi hlavu.
189
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Chci se vyléčit.
190
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Už nechci trpět.
191
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Já nechci.
192
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Nech mě být.
193
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Nech mě na pokoji.
194
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Nech mě být.
195
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chemo.
196
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
- Vypadni!
- Chemo.
197
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Co tady děláš?
198
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Zmiz odsud.
199
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Uteč.
200
00:16:29,655 --> 00:16:31,532
Narodil ses, abys byl svobodný.
201
00:16:31,615 --> 00:16:32,700
Danielo.
202
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Co tady děláš?
203
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Teprve to začíná.
204
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Bude to mnohem horší.
205
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Nemáš ani tušení, jak mě bolí
206
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
vidět svou dceru…
207
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
svou vlastní krev…
208
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
tak hrozně zvrácenou.
209
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Nemůžu to vystát.
210
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Mariano, ne.
211
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
- Mohlo by…
- Chemo.
212
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Pojď, tvůj burger už bude hotový.
213
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderónová.
214
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Přes 20 let to byla Reinaldova pravá ruka
215
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
a jeho spojka s doktorem Alanísem.
216
00:17:41,560 --> 00:17:45,022
Dostávala a spravovala
všechny informace v centru Medusa.
217
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Jestli někdo ví, kde je Sara, tak ona.
218
00:17:51,236 --> 00:17:52,196
Nechte mě tu.
219
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Vezmi Elisu, Rodolfo.
220
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Pojď, Eliso.
221
00:17:57,284 --> 00:17:59,953
Co to má znamenat, tati?
Tys ji tady držel?
222
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Celou tu dobu? Mlátil jsi ji?
223
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Co je to s tebou?
224
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
- Álex ví, co dělá.
- Nech mě!
225
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
- Jdeme.
- Drž hubu!
226
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Jdeme.
227
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Běžte.
228
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Do prdele!
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,890
Musíme si promluvit o mých penězích.
230
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Staráš se jen o zkurvený prachy.
231
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Proto jsi to udělal?
232
00:18:31,652 --> 00:18:33,987
Nevěděl jsem, že moje druhá dcera žije.
233
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Taky ji chci najít.
234
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Udělej, co musíš.
235
00:18:42,246 --> 00:18:44,623
Ale musíme si promluvit o mých penězích.
236
00:18:52,464 --> 00:18:54,007
Eliso, kam jdeš?
237
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
V jakým zvráceným světě to žijete?
238
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Proč si chlapi myslí,
že takhle všechno spraví?
239
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Střílením a pěstma.
240
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
A co ty?
241
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Co?
242
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Ty teď rád týráš ženský?
243
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
Unášíš je a svazuješ s roubíkem v puse?
244
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
- Uklidni se.
- Ne. Nesahej na mě!
245
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Asi jste zapomněli, čím jsem si prošla.
246
00:19:25,497 --> 00:19:27,291
Nepoznávám tě, Rodolfo.
247
00:19:27,958 --> 00:19:29,293
Ani Álexe.
248
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
A tátu už vůbec ne.
249
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Eliso, poslyš…
250
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
Nevím jak ty, ale já se rozhodl
251
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
že si budu dělat, co chci. A víš proč?
252
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Protože jsem se rozhodl
řídit vlastní život.
253
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
Zasloužím si to.
254
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Zasloužíme si být šťastní.
255
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Tohle nás nemá zajímat.
256
00:19:50,355 --> 00:19:52,566
To je ten rozdíl mezi náma dvěma.
257
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Mě to kurva zajímá.
258
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Pořád mě to zajímá.
259
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
A hodně.
260
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Eliso.
261
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
Věř tomu nebo ne,
vždy jsem na tebe byl pyšný.
262
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Jo.
263
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
A co na mě?
264
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Hajzle.
265
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Omlouvám se, Alanísi,
266
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
ale Álex se moc vyptává.
267
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
Musím umlčet několik lidí.
268
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Není to osobní.
269
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
270
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Co jsi udělal mému synovi?
271
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Jsi zodpovědný za Nicandrovu smrt.
272
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Vzal jsi mi dvě děti.
273
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Ty, které jsem nejvíc milovala.
274
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Myslel jsem, že miluješ nejvíc mě.
275
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
Řekl mi všechno.
276
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Jak Nicandro přišel ozbrojený,
277
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
aby na ně zaútočil.
278
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Proč?
279
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Přinutil jsi ho.
280
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Přinutil jsi ho. Co jsi s ním…
281
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
To mě jsi měla milovat nejvíc ze všech.
282
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Mě.
283
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Kde je kurva moje sestra?
284
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Těší mě, Álexi.
285
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Neznáš mě.
286
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Ale já tě znám moc dobře.
287
00:22:22,966 --> 00:22:24,468
Poznala jsem tě
288
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
před 18 lety.
289
00:22:26,803 --> 00:22:27,679
Tebe,
290
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
tvou sestru
291
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
a tvou matku.
292
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Potřebuju vědět,
jestli je moje sestra naživu, nebo ne.
293
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
Tvoje matka.
294
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Chudák ženská.
295
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Týraná.
296
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
S nemocnou dcerou
297
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
a synem,
298
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
který se stará víc o své bohaté kamarády,
než o vlastní rodinu.
299
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
Co jsi měl v plánu?
300
00:22:49,284 --> 00:22:50,202
Šplhat nahoru.
301
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
Díky Lazcanům.
302
00:22:52,329 --> 00:22:53,914
Kde drží moji sestru?
303
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
Tvoje sestra Sara měla spoustu snů.
304
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
Často mi říkávala,
305
00:22:58,794 --> 00:23:00,545
že by chtěla být učitelka.
306
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
Učit děti číst a psát.
307
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Co?
308
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Tohle jsi taky nevěděl?
309
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Zdá se, že jsi svou sestru
nikdy pořádně neznal.
310
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Víš, co jí bránilo splnit si své sny?
311
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
Její vlastní mysl.
312
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
Ty hlasy v její hlavě.
313
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Nechtěly jí dát pokoj.
314
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
A jediný, kdo jí mohl pomoct,
315
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
byl Reinaldo. Nikdo jiný.
316
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Nikdo jiný, Álexi.
317
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Kde je kurva moje sestra?
318
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Vážně to chceš vědět?
319
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Nemůžu to otevřít.
320
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
Je zatlučená.
321
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Proč?
322
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Otevřete ji.
323
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Chci ji naposledy vidět.
324
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
Otevřete ji, prosím.
325
00:24:01,148 --> 00:24:02,107
Auto už čeká.
326
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
Co to děláte?
327
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Ne, počkejte.
328
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Počkejte. Kam ji vezete? Já…
329
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Chci svou dceru ještě jednou vidět.
330
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Prosím, neberte mi ji.
331
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Jdeme.
332
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Vývoj nových léků není nic snadného.
333
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Od začátku výzkumu
334
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
až do chvíle, kde začne být dostupný
335
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
pro pacienty,
336
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
může uběhnout
337
00:25:08,924 --> 00:25:12,010
dvanáct až patnáct let. Někdy i víc.
338
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
Pokud jde o lék,
339
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
který je schopný vyléčit homosexualitu
340
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
a schizofrenii.
341
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Ale já měl vždy velké ambice.
342
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
Proto tu dnes stojím
343
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
před vámi.
344
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Otevři pusu.
345
00:25:39,913 --> 00:25:41,206
Strč jazyk doprava.
346
00:25:43,208 --> 00:25:44,042
Otoč se.
347
00:25:46,378 --> 00:25:48,630
Sundej si trenky a polož ruce na zeď.
348
00:25:53,802 --> 00:25:54,886
Roztáhni nohy.
349
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Ne, Saro!
350
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucío.
351
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Saro. Ne!
352
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucío.
353
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Saro!
354
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Saro!
355
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
No tak, Lucío, prosím tě.
356
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
Moje dítě!
357
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Kde to jsem?
358
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
Na tom nejlepším místě, kde se uzdravit.
359
00:26:36,511 --> 00:26:38,430
Jen klid, Saro.
360
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Všechno je pod kontrolou.
361
00:26:42,225 --> 00:26:44,394
Tvé dítě je zdravé a silné.
362
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Chci vidět Álexe.
363
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Kde je Álex?
364
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Poslyš.
365
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
Budeš mít dost času zjistit,
366
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
co se stalo tvé rodině.
367
00:26:58,617 --> 00:27:03,830
Teď je ale nejdůležitější,
aby ti bylo lépe.
368
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Tak odpočívej.
369
00:27:07,834 --> 00:27:09,711
Máma bude mít strach.
370
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Prosím, chci ji vidět.
371
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Neodcházejte, prosím.
372
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Nechci být sama.
373
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Nechoďte pryč.
374
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Díky objevu velmi speciální pacientky
375
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
jsme dokázali přeskočit
několik kroků procesu.
376
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Představuji vám
377
00:27:31,650 --> 00:27:32,942
Saru Guzmánovou.
378
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Poté, co jsme ji podrobili
všem možným studiím,
379
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
se nám podařilo najít nejlepší směr,
380
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
kterým se s výzkumem vydat.
381
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Naše drahá Sara
je světlem na konci tunelu.
382
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Ještě víc.
383
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Rozkročit.
384
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
Případ Sary Guzmánové
385
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
nám umožnil experimentovat
přímo na pacientce.
386
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Pomoc!
387
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Otoč se.
388
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Otočit!
389
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Pomozte mi někdo!
390
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Díky Saře Guzmánové
391
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
jsme v první fázi vývoje
392
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
léku schopného léčit jak homosexualitu,
393
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
tak schizofrenii
394
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
Aktuálně ho podáváme
395
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
skupině dobrovolníků a pacientů.
396
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
A je jen otázkou času,
397
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
než bude schválen úřady.
398
00:28:51,020 --> 00:28:53,565
Díky Saře Guzmánové
399
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
se zapíšeme do historie.
400
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Díky její štědrosti
401
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
jsme změnili směr psychiatrie.
402
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Už jdu.
403
00:29:25,388 --> 00:29:26,556
Tati, co tu děláš?
404
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Pustili Álexe Guzmána.
405
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
Je volný.
406
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Snížili mu trest za dobré chování.
407
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Byl poslušný i ve vězení.
408
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Jako první bude chtít zjistit,
co se stalo jeho sestře.
409
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Co mám dělat?
410
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
Sbal si kufry.
411
00:29:45,033 --> 00:29:46,993
Poletíš se mnou zpátky do Mexika.
412
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Potřebuju, abys ho ode mě držel dál.
413
00:29:52,791 --> 00:29:54,083
Najdi si viníka.
414
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
Nějakého obětního beránka.
415
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Někoho, jako je Sařina kamarádka.
416
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- Marifer.
- Ano. Byl jsi s ní v kontaktu, ne?
417
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Ne, teda jo…
418
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Najdi ji.
419
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Obelsti ji.
420
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Využij ji k odlákání pozornosti od nás.
421
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Nemáš ani tušení,
jaký chaos Álex způsobil v kasinu.
422
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Ten chlap si jde pro nás
a nemá co ztratit.
423
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Tak buď rychlejší než on.
424
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Jestli Álex zjistí pravdu,
425
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
skončíš ve vězení.
426
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- Jasný?
- Dobře.
427
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Dělej!
428
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Fajn.
429
00:30:53,059 --> 00:30:55,937
Ani náhodou, Claro!
Nebyla jsem za ní věčnost.
430
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Děsně si to vyčítám.
431
00:30:59,315 --> 00:31:02,610
Ta holka je strašně osamělá
a sem tam potřebuje návštěvu.
432
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Aspoň tohle můžu udělat.
433
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Musím jít.
434
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Zavolám ti, až budu zpátky ve městě.
435
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Haló?
436
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Jo, kdo je tam?
437
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Jak to jde? Tady Álex Guzmán.
438
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
Vím, že to zní divně.
439
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
Hlavně proto, že…
440
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
jsme spolu tak dlouho nemluvili,
441
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
ale musíme se sejít.
442
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Máš něco, co potřebuju, a…
443
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Můžu ti zavolat za chvilku?
444
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Tak jo.
445
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Ne. Já ti zavolám. Jasně.
446
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Dobře!
447
00:31:55,079 --> 00:31:55,955
Tak ahoj.
448
00:31:59,000 --> 00:32:00,376
A co chce?
449
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Já nevím.
450
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Máme se potkat v kavárně.
451
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Říkala jsem si, že byste to měl vědět.
452
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
A co lovkyně Diana?
453
00:32:10,678 --> 00:32:13,014
Dobrý. Nemá tušení, že jsem to já.
454
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Měl jste dobrý nápad jak zjistit,
co si Álex myslí
455
00:32:17,268 --> 00:32:18,811
a plánuje udělat.
456
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
To je dobře.
457
00:32:21,564 --> 00:32:24,108
Konečně se vyplatily ty kurzy IT,
458
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
co jsem ti zaplatil.
459
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Dej mu falešné informace.
460
00:32:28,947 --> 00:32:30,615
Zjisti, co chce.
461
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
A ani slovo o Saře nebo její dceři.
462
00:32:37,747 --> 00:32:39,916
Jistě, nebojte se.
463
00:32:40,708 --> 00:32:44,212
Saru jsem zabila já. Přeřezala jsem lana.
464
00:32:44,879 --> 00:32:46,214
Nikdo nezjistí pravdu.
465
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
Nicandro,
466
00:32:59,435 --> 00:33:01,896
Álex kontaktoval Marifer.
467
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Je to horší, než jsem myslel.
468
00:33:06,609 --> 00:33:08,695
Je čas hodit vinu
469
00:33:09,445 --> 00:33:10,530
na Marifer.
470
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Přibliž to.
471
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Tamhle.
472
00:33:21,916 --> 00:33:22,959
Marifer?
473
00:33:24,752 --> 00:33:26,004
Víš, co to znamená?
474
00:33:28,464 --> 00:33:31,426
Marifer byla ve Valle v den,
kdy zabili mou sestru?
475
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
A proč se sakra schovává?
476
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
Můžu mít poslední prosbu?
477
00:33:39,892 --> 00:33:41,269
Chci vidět Sařin pokoj.
478
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Musím tuhle kapitolu uzavřít.
479
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
A Sara je její součástí.
480
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Pět minut.
481
00:33:52,447 --> 00:33:54,490
TŘÍDA SARY GUZMÁNOVÉ
482
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Tati,
483
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
všechno vypadá stejně jako před 18 lety.
484
00:34:04,125 --> 00:34:06,252
Ale nemůžu najít ten zasranej deník.
485
00:34:07,003 --> 00:34:09,422
Ale klid, nikdo neví, kde Sara je.
486
00:34:10,381 --> 00:34:11,883
Nemáme se čeho bát.
487
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
Máš pravdu, Álexi.
488
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Je načase, aby ses dozvěděl pravdu.
489
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
A já ti ji povím.
490
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Řeknu ti, kde je Sara.
491
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Překlad titulků: Anna Hulcová