1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
Ja tämä on Reinaldon toimisto.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
Minun sisustamani tietenkin.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Sopisi presidentillekin.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
Ei, vaan kuninkaalle.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Psykiatrien kuninkaalle.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Tiedäthän sinä, Frida, että tittelit
ja valta eivät ole minun juttuni.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Olen vain tutkija,
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,117
joka haaveilee monien auttamisesta.
9
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
Miksi Cuernavaca?
10
00:00:35,702 --> 00:00:41,666
Halusin Medusa-keskuksen
kaupungin ulkopuolelle.
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Kaukana liikenteestä, savusta -
12
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
ja melusta.
13
00:00:46,755 --> 00:00:52,469
Halusin, että potilaiden
on vaikea päästä tänne.
14
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Silloin he tuntevat olevansa -
15
00:00:56,973 --> 00:01:00,477
eristyksissä mutta samalla suojeltuja.
16
00:01:01,352 --> 00:01:04,564
Vaikea päästä tänne vai pois täältä?
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
Turvatoimet ovat yllättäviä, Reinaldo.
18
00:01:08,568 --> 00:01:13,323
Vartijoita, sähkökaiteita,
kaltereita ja kaksi tarkastuspistettä.
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
Paikka muistuttaa Alcatrazia.
20
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Anteeksi, tohtori.
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Tule sisään, Tonya.
22
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Haluan esitellä rakkaimmat ystäväni -
23
00:01:25,001 --> 00:01:27,545
César Lazcanon
ja hänen vaimonsa Marianan.
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,547
Tämä on ilo.
-Tonya Calderón.
25
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
Yhteyshenkilöni tri Alanísiin.
26
00:01:32,592 --> 00:01:38,556
Hän vastaanottaa ja hoitaa
kaikkia keskuksen tietoja.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
Hauska tutustua, hra Lazcano.
28
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Kuin myös.
29
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Hra Lazcano.
30
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
Saat kutsua minua Césariksi,
kun olemme kahden.
31
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
Miksi olet täällä? Mitä haluat, César?
32
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Enkö voi käydä vanhan ystävän luona?
33
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
Samalla viikolla,
kun Saran tytär karkaa -
34
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
ja Nicandro kuolee.
35
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Olisin voinut lopettaa yhteistyön
Reinaldon kanssa vuosia sitten,
36
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
mutta kuten näet,
37
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
tiedän yhä kaiken hänestä
ja Sara Guzmánin tapauksesta.
38
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Kerro suoraan, miksi olet täällä.
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,092
Mikset kertonut, että Sara on elossa -
40
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
ja että minulla on tytär?
41
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Kerro, missä Sara on.
42
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Magneettikuvaus on varattu
kello neljäksi, tohtori.
43
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Täydellistä.
44
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Annetaan tytön nukkua siihen asti.
45
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Hänen pitää olla rauhallinen ja…
46
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Haloo.
47
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Mitä?
48
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Tohtori?
49
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Sara sai aseen.
50
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
51
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
Álex!
-Hei!
52
00:04:11,251 --> 00:04:15,505
Etkö aio tanssia?
-Kenen kanssa? Siskoniko, senkin typerys?
53
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
No niin, Chema.
54
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Äitisi sanoi, että riittää juominen.
55
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Älä viitsi, Elroy!
56
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Hei!
57
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
Mitä hittoa? Piiloutukaa paremmin.
58
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Senkin idiootit.
59
00:05:20,820 --> 00:05:24,699
Menemme pian pikaveneelle
kokeilemaan Rodolfon laskuvarjoa.
60
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
Pysykää piilossa.
-Nic!
61
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
Sano isälle, että soitan illalla. Kiitos.
62
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
Mitä hittoa? Keitä he ovat?
-Ei ole totta.
63
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Isä lähetti heidät vahdikseni.
64
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Enhän ole soittanut kahteen päivään.
65
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Entä laskuvarjo?
66
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Käskin Chemaa hakemaan Elroyn
ja laittamaan veneen valmiiksi.
67
00:05:45,803 --> 00:05:48,473
Käyn ensin vessassa.
-Minäkin tulen.
68
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Tule.
69
00:06:13,581 --> 00:06:16,334
He näkevät sinut.
Sinun pitää pysyä salassa.
70
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Tule tänne.
71
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Tule.
72
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
Missä Sara on?
-Eikä! Kadotitko hänet?
73
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Isä maksaa, että seuraat häntä kaikkialle.
74
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
Huomioni herpaantui.
75
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Rodolfon äiti vei hänet jonnekin.
76
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Mariana-rouvako?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Tuonne. He taisivat kiivetä kukkulalle.
78
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Teen tämän, koska isäsi maksaa.
79
00:06:41,651 --> 00:06:45,363
Rahan takia. Antaakseni
pikkusiskolleni paremman elämän.
80
00:06:45,446 --> 00:06:49,742
Mutta entä sinä?
Miksi helvetissä teet näin?
81
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
Raskauden voi huomata pian.
82
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Sitä ei tarvitse salata.
83
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Yritä tehdä kaikkea, mitä haluat,
84
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
ennen kuin vatsasi kasvaa.
85
00:07:14,058 --> 00:07:15,184
Kerron salaisuuden.
86
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Kun odotin ensimmäistä poikaani,
87
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
kiipesin Nevado de Tolucan huipulle.
88
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Olin todella ylpeä itsestäni.
89
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Siksi sinun kannattaa
kuulla neuvoani, Sara.
90
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
Tee kaikkea,
mitä et voi tehdä sen jälkeen.
91
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Sukella vaikkapa -
92
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
tai kokeile Rodolfon laskuvarjoa.
93
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Tee kaikkea, mihin et pysty myöhemmin.
94
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
Sara!
-Se hajoaa!
95
00:08:04,692 --> 00:08:08,279
Olen pahoillani. Se on pelkkä varotoimi.
96
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Et saa karata toistamiseen.
97
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
Olet kuin äitisi.
98
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Missä hän on?
99
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Et ole kysynyt hänestä aiemmin.
100
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Näin kuvia.
101
00:08:29,550 --> 00:08:30,635
Tapasin setäni.
102
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Missä äitini on?
103
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Saran ansiosta -
104
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
olemme pystyneet luomaan
mullistavan lääkkeen,
105
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
joka on ainoa laatuaan.
106
00:08:41,312 --> 00:08:42,230
Ainutkertainen.
107
00:08:46,108 --> 00:08:47,318
Missä hän on?
108
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Mitä teit äidilleni?
109
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Voitko selittää, mikä tämä on?
110
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Ei ole selitettävää.
-Eikö?
111
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
Entä aseet ja laukku?
112
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
On selvää, että tapahtuneen jälkeen -
113
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
Álex haluaa puolustaa itseään.
114
00:09:13,302 --> 00:09:18,015
Haluan vain pelastaa
veljentyttäreni ja löytää Saran.
115
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
Sitä varten ne ovat.
-Álex.
116
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Kuuntele, Álex . Et ajattele selkeästi.
117
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
En pidä sinusta tuollaisena.
-Eli?
118
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Käyttäydyt oudosti.
119
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Teen kaikkeni löytääkseni
siskoni ja totuuden.
120
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
Etsitkö oikean paikan
ja ammut kaikki kuoliaaksi?
121
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
Niinkö?
-Ei ole mitään menetettävää.
122
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Eikö?
123
00:09:38,619 --> 00:09:39,620
Eikö edes minua?
124
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Ilmeisesti en ole tarpeeksi tärkeä,
125
00:09:43,165 --> 00:09:46,544
ettet voisi ryhtyä murhaajaksi
ja tehdä kaikesta lopun.
126
00:09:52,383 --> 00:09:56,220
Álex, tule mukaani.
-Mitä helvettiä sinä täällä teet?
127
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
Mistä tiesit, missä olin?
-Soitin hänelle.
128
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Jos haluat löytää Saran, tule mukaani.
129
00:10:24,206 --> 00:10:25,499
Mikä tämä paikka on?
130
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Odota täällä.
131
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Minun pitää mennä sisään.
132
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Hänen pitää päästä Méxicoon,
tai hän ei selviä.
133
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Hyvä on. Hanki nopea helikopteri.
134
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Maksamme kaiken.
135
00:11:55,965 --> 00:12:01,011
Laita teho-osasto valmiiksi
ja soita tri Alanísille,
136
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
jotta hän voi arvioida tilanteen
ja vahvistaa tarvittaessa.
137
00:12:04,932 --> 00:12:10,521
Tärkeintä on ottaa käyttöön protokolla
perheen kohtaamista varten.
138
00:12:33,419 --> 00:12:34,628
Miten siskoni voi?
139
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
Hän on kriittisessä tilassa.
140
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
Sinun on pysyttävä täällä.
-Haluan nähdä Saran.
141
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
Kukaan ei pääse sisään ilman lupaa.
-Álex.
142
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
Päästä minut!
-Rauhoitu.
143
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Helvetti!
144
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
On varmistettava,
ettei ruumiista esitetä kysymyksiä -
145
00:13:05,951 --> 00:13:07,953
ja äiti järjestää hautajaiset.
146
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
Virallinen tarina on,
että Sara kuoli laskuvarjohypyn takia.
147
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Marifer aiheutti onnettomuuden.
148
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
Minä hoidan loput.
149
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Olen pahoillani.
Emme voineet tehdä mitään.
150
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
Hän menehtyi.
-Haluan nähdä hänet.
151
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
Teimme kaiken…
-Mitä teitte?
152
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
Álex.
-Mitä…?
153
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Miten?
154
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Ei.
155
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro.
156
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Pysy hiljaa, ääliö.
157
00:13:45,574 --> 00:13:48,077
Kohta kaikki tietävät, että olet Vallessa.
158
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Mitä Saralle tapahtui?
159
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Hänet vietiin pois.
160
00:13:52,832 --> 00:13:54,375
Kukaan ei enää näe häntä.
161
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Palaa kaupunkiin.
162
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
Auta hänen äitiään.
163
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
Ymmärrä myös, että ystäväsi on kuollut.
164
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara on kuollut.
165
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Sara!
166
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…kuolemamme hetkellä.
167
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Terve, Maria, armoitettu.
168
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
Herra on kanssasi. Siunattu…
169
00:15:32,890 --> 00:15:34,475
Miksi teet näin itsellesi?
170
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Sinä kärsit.
171
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Minun kaltaisteni pitää kärsiä.
172
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Haluan parantua.
173
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Kuka sellaista sanoi?
174
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Jätä minut rauhaan.
175
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Sinä sekoitat minua.
176
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Haluan parantua.
177
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
En halua kärsiä enää.
178
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
En halua.
179
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Anna minun olla.
180
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Jätä minut rauhaan.
181
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Jätä minut rauhaan.
182
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chema.
183
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
Häivy!
-Chema.
184
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Mitä teet täällä?
185
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Häivy täältä.
186
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Pakene.
187
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Synnyit vapaaksi.
188
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela.
189
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Mitä sinä teet täällä?
190
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Tämä on vasta alkanut.
191
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Se vain pahenee.
192
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Et tiedä, miten tuskallista -
193
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
on nähdä tyttäreni,
194
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
joka on lihaa ja vertani,
195
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
niin kieroutuneena.
196
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
En kestä sitä.
197
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Ei, Mariana.
198
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
Se voi…
-Chema.
199
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Hampurilaisesi on varmaan valmis.
200
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderon.
201
00:17:35,929 --> 00:17:40,934
Reinaldon oikea käsi yli 20 vuotta
ja yhteyshenkilö tri Alanísiin.
202
00:17:41,477 --> 00:17:45,189
Hän vastaanotti ja hallitsi
kaikkia tietoja Medusa-keskuksessa.
203
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Hän tietää, missä Sara on.
204
00:17:51,236 --> 00:17:54,031
Jättäkää minut yksin.
Vie Elisa pois, Rodolfo.
205
00:17:55,699 --> 00:17:58,285
Mennään.
-Mitä helvettiä, isä?
206
00:17:58,786 --> 00:18:00,245
Lukitsitko hänet tänne?
207
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Koko täksi ajaksi? Hakkasitko hänet?
208
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Mikä sinua vaivaa?
209
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
Álex tietää, mitä tekee.
-Älä!
210
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
Tule.
-Ole hiljaa.
211
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Lähdetään.
212
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Mene.
213
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Helvetti!
214
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Meidän pitää puhua rahoistani.
215
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Välität vain rahoistasi.
216
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Siksikö teit tämän?
217
00:18:31,652 --> 00:18:34,029
En tiennyt, että toinen tyttäreni elää.
218
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Minäkin haluan löytää hänet.
219
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Tee siis, mitä pitää.
220
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Meidän on silti puhuttava rahoistani.
221
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, minne menet?
222
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
Millaisessa maailmassa asut?
223
00:18:58,846 --> 00:19:01,890
Miksi miehet luulevat voivansa
korjata kaiken näin?
224
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Ampumalla ja lyömällä.
225
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
Entä sinä?
226
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Mitä?
227
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Pidätkö naisten hyväksikäytöstä,
228
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
sieppauksesta ja tukehduttamisesta?
229
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
Rauhoitu.
-En rauhoitu. Älä koske minuun!
230
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Ilmeisesti unohditte, mitä sain kokea.
231
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
En tunnista sinua, Rodolfo.
232
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
En tunnista Álexia.
233
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Isää vielä vähemmän.
234
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Kuuntele, Elisa.
235
00:19:35,591 --> 00:19:40,179
En tiedä sinusta, mutta minä päätin
tehdä mitä haluan. Tiedätkö miksi?
236
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Koska päätin hallita elämääni.
Minä ansaitsen -
237
00:19:44,933 --> 00:19:48,020
hallita omaa elämääni.
Ansaitsemme olla onnellisia.
238
00:19:48,520 --> 00:19:52,691
Meidän ei pitäisi välittää tästä.
-Se on suurin ero meidän välillämme.
239
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Minä välitän.
240
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Välitän vieläkin.
241
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Paljon.
242
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa.
243
00:20:05,495 --> 00:20:08,415
Et ehkä usko,
mutta olen aina ollut ylpeä sinusta.
244
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Aina.
245
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
Entä minä?
246
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Paskiainen.
247
00:20:31,104 --> 00:20:34,983
Olen pahoillani, Alanís,
mutta Álex on kysellyt liikaa,
248
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
ja minun pitää sulkea muutama suu.
249
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Siinä kaikki.
250
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
251
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Kerro, mitä teit pojalleni.
252
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Olet vastuussa Nicandron kuolemasta.
253
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Veit kaksi lastani pois.
254
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Ne, joita rakastin eniten.
255
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Luulin, että rakastit eniten minua.
256
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
Hän kertoi kaiken.
257
00:21:03,720 --> 00:21:07,849
Hän kertoi, että Nicandro tuli
aseistautuneena hyökätäkseen.
258
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Miksi?
259
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Sinä käskit häntä.
260
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Pakotit häntä. Miksi muutit…?
261
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Rakastit minua eniten.
262
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Minua.
263
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Missä helvetissä siskoni on?
264
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Hauska tutustua, Álex.
265
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Et tunne minua.
266
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Minä tunnen sinut hyvin.
267
00:22:22,966 --> 00:22:24,468
Sain tutustua sinuun -
268
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
18 vuotta sitten.
269
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Sinuun,
270
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
sisareesi -
271
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
ja äitiisi.
272
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Haluan tietää,
onko siskoni kuollut vai elossa.
273
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
Sinun äitisi.
274
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Naisparka.
275
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Hyväksikäytetty.
276
00:22:39,024 --> 00:22:41,902
Sairas tytär ja poika,
277
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
joka huolehti enemmän rikkaista
ystävistään kuin perheestään.
278
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
Mitä aioit?
279
00:22:49,284 --> 00:22:50,202
Kiivetä.
280
00:22:50,994 --> 00:22:52,245
Lazcanojen ansiosta.
281
00:22:52,329 --> 00:22:53,914
Missä siskoni on?
282
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
Siskollasi Saralla oli paljon unelmia.
283
00:22:57,459 --> 00:23:00,545
Hän kertoi minulle monesti
haluavansa opettajaksi.
284
00:23:00,629 --> 00:23:03,507
Hän opettaisi lapsia
lukemaan ja kirjoittamaan.
285
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
Mitä?
286
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Etkö tiennyt sitäkään?
287
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Vaikuttaa siltä, ettet tuntenut siskoasi.
288
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Tiedätkö, mikä esti häntä
toteuttamasta unelmiaan?
289
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
Hänen mielensä.
290
00:23:17,854 --> 00:23:21,900
Äänet pään sisällä.
Ne eivät jättäneet häntä rauhaan.
291
00:23:21,983 --> 00:23:27,322
Ainoa, joka pystyi auttamaan häntä,
oli Reinaldo. Ei kukaan muu.
292
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Ei kukaan muu, Álex.
293
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Missä helvetissä siskoni on?
294
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Haluatko todella tietää?
295
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
En voi avata sitä.
296
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
Se on sinetöity.
297
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Miksi?
298
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Avaa se!
299
00:23:57,769 --> 00:24:01,064
Haluan nähdä hänet vielä kerran.
Avaa se.
300
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Auto saapui.
301
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
Mitä teette?
302
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Odottakaa.
303
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Minne viette hänet? Minä…
304
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Haluan nähdä tyttäreni vielä kerran.
305
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Älkää viekö häntä.
306
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Lähdetään.
307
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Uuden lääkkeen kehittäminen
ei ole helppoa.
308
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Tutkimuksen alusta asti -
309
00:25:02,167 --> 00:25:07,130
siihen hetkeen,
kun se on saatavilla potilaille,
310
00:25:07,214 --> 00:25:12,010
siinä voi kestää
12-15 vuotta tai enemmänkin.
311
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
Jos haluamme lääkkeen,
312
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
joka kykenee
parantamaan homoseksuaalisuuden -
313
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
ja skitsofrenian.
314
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Olen kuitenkin aina tähdännyt enempään.
315
00:25:28,568 --> 00:25:32,155
Siksi seison edessänne.
316
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Avaa suusi.
317
00:25:39,913 --> 00:25:41,414
Siirrä kielesi oikealle.
318
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Käänny ympäri.
319
00:25:46,378 --> 00:25:49,005
Riisu alusvaatteet
ja laita kätesi seinälle.
320
00:25:53,802 --> 00:25:55,053
Levitä jalkasi.
321
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Ei, Sara!
322
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucía.
323
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Sara. Ei!
324
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucía.
325
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Voi, Sara!
326
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Sara!
327
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Voi, Lucia.
328
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
Tyttäreni.
329
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Missä olen?
330
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
Parhaassa parantumispaikassa.
331
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Pysy rauhallisena, Sara.
332
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Tilanne on hallinnassa.
333
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
Vauvasi on terve ja vahva.
334
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Haluan nähdä Álexin.
335
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Missä Álex on?
336
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Kuule.
337
00:26:52,193 --> 00:26:57,157
Sinulla on aikaa selvittää,
mitä perheellesi tapahtui.
338
00:26:58,617 --> 00:27:03,830
Tällä hetkellä tärkeintä on vain,
että paranet.
339
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Lepää.
340
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
Äiti on huolissaan.
341
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Haluan nähdä hänet.
342
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Älä mene.
343
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
En halua olla yksin.
344
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Älä mene.
345
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Erityisen potilaan löytymisen ansiosta -
346
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
olemme voineet ohittaa
useita prosessin vaiheita.
347
00:27:29,773 --> 00:27:32,942
Sallikaa minun esitellä Sara Guzmán.
348
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Tutkittuamme häntä -
349
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
onnistuimme selvittämään,
mikä on paras tapa -
350
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
jatkaa tutkimusta.
351
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Sara oli valoa tunnelin päässä.
352
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Levitä lisää.
353
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Levitä lisää.
354
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
Sara Guzmánin tapaus -
355
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
antoi meille mahdollisuuden
tehdä kokeiluja itse potilaalla.
356
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Apua!
357
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Käänny ympäri.
358
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Käänny ympäri.
359
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Auttakaa!
360
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Sara Guzmánin ansiosta -
361
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
ensimmäinen lääke -
362
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
joka kykenee parantamaan
homoseksuaalisuuden ja skitsofrenian,
363
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
on nyt ensimmäisessä vaiheessa.
364
00:28:38,591 --> 00:28:43,763
Annamme sitä
vapaaehtoisille ja potilaille.
365
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
On vain ajan kysymys,
366
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
että viranomaiset hyväksyvät sen.
367
00:28:51,020 --> 00:28:55,191
Sara Guzmánin ansiosta
olemme tehneet historiaa.
368
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Hänen anteliaisuutensa ansiosta -
369
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
olemme muuttaneet
psykiatrian tulevaisuutta.
370
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Tullaan.
371
00:29:25,221 --> 00:29:26,973
Miksi olet täällä, isä?
372
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
He vapauttivat Álex Guzmánin.
373
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
Hän on vapaa.
374
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Hänen rangaistustaan lyhennettiin
hyvän käytöksen takia.
375
00:29:35,648 --> 00:29:37,484
Tottelevainen jopa vankilassa.
376
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Ensitöikseen hän selvittää,
mitä siskolle tapahtui.
377
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Mitä teen?
378
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
Pakkaa laukkusi.
379
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Tulet kanssani Meksikoon.
380
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Sinun pitää hoidella Álex.
381
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Etsi syyllinen.
382
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
Syntipukki.
383
00:29:57,045 --> 00:29:58,797
Vaikkapa Saran ystävä.
384
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
Marifer.
-Niin, piditte yhteyttä.
385
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Tai siis…
386
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Etsi hänet.
387
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Huijaa häntä.
388
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Käytä häntä saadaksesi
huomion pois meistä.
389
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Et arvaakaan, millaista kaaosta
Álex aiheutti kasinolla.
390
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Hänellä ei ole mitään menetettävää.
391
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Ole häntä nopeampi.
392
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Jos Álex saa selville totuuden,
393
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
sinä päädyt vankilaan.
394
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
Onko selvä?
-On.
395
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Liikettä!
396
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Selvä.
397
00:30:50,056 --> 00:30:51,182
MEDUSA
398
00:30:53,059 --> 00:30:55,937
Ei, Clara! En ole käynyt täällä aikoihin.
399
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Minulla on syyllinen olo.
400
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
Tyttö on hyvin yksinäinen
ja kaipaa vieraita.
401
00:31:03,194 --> 00:31:05,071
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
402
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Pitää mennä.
403
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Soitan, kun palaan kaupunkiin.
404
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Haloo.
405
00:31:26,259 --> 00:31:27,385
Kyllä. Kuka puhuu?
406
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Álex Guzman tässä.
407
00:31:30,388 --> 00:31:34,475
Tämä kuulostaa varmaan oudolta
varsinkin siksi,
408
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
että emme ole jutelleet aikoihin.
409
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
Meidän pitää tavata.
410
00:31:41,983 --> 00:31:43,985
Sinulla on jotain, mitä tarvitsen.
411
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Voinko soittaa kohta?
412
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Selvä.
413
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Ei, soitan sinulle. Niin.
414
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Hyvä on!
415
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Hyvä on. Hei hei.
416
00:31:59,000 --> 00:32:00,460
Mitä hän haluaa?
417
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
En tiedä.
418
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Sovimme tapaamisesta kahvilassa.
419
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Ajattelin, että sinun pitäisi tietää.
420
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
Entä metsästäjä Diana?
421
00:32:10,678 --> 00:32:13,014
Kaikki hyvin. Hän ei epäile minua.
422
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Ideasi auttoi selvittämään,
mitä Álex ajattelee -
423
00:32:17,268 --> 00:32:18,978
tai mitä hän suunnittelee.
424
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Hyvä.
425
00:32:21,564 --> 00:32:25,443
Otat hyödyn irti
kustantamistani ATK-kursseista.
426
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Anna hänelle väärää tietoa.
427
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Selvitä, mitä hän haluaa.
428
00:32:33,701 --> 00:32:36,329
Ei sanaakaan Sarasta
tai hänen tyttärestään.
429
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Ei huolta.
430
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Minä tapoin Saran.
431
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
Leikkasin laskuvarjoköydet.
432
00:32:44,879 --> 00:32:46,714
Kukaan ei saa tietää totuutta.
433
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
Nicandro.
434
00:32:59,435 --> 00:33:01,896
Álex otti yhteyttä Mariferiin.
435
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Tilanne on pahempi kuin luulin.
436
00:33:06,609 --> 00:33:10,530
On aika siirtää syytös Mariferille.
437
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Zoomaa.
438
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Tuossa.
439
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Marifer?
440
00:33:24,752 --> 00:33:26,671
Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
441
00:33:28,464 --> 00:33:31,426
Oliko Marifer Vallessa,
kun siskoni tapettiin?
442
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
Miksi hän piileskelee?
443
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
Voinko pyytää palveluksen?
444
00:33:39,892 --> 00:33:41,060
Näytä Saran huone.
445
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Tarvitsen lopun tarinalle.
446
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
Sara on osa sitä.
447
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Viisi minuuttia.
448
00:33:52,447 --> 00:33:54,490
SARA GUZMÁNIN KATU
449
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Isä.
450
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
Kaikki näyttää samalta
kuin 18 vuotta sitten.
451
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
En kuitenkaan löydä päiväkirjaa.
452
00:34:07,003 --> 00:34:09,589
Kukaan ei tiedä, missä Sara on.
453
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Meillä ei ole syytä huoleen.
454
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
Olet oikeassa, Álex.
455
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Sinun on aika vihdoin tietää totuus.
456
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
Minä kerron.
457
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Kerron, missä Sara on.
458
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Tekstitys: Petra Rock