1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 Ja tämä on Reinaldon toimisto. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 Minun sisustamani tietenkin. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Sopisi presidentillekin. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 Ei, vaan kuninkaalle. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Psykiatrien kuninkaalle. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Tiedäthän sinä, Frida, että tittelit ja valta eivät ole minun juttuni. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Olen vain tutkija, 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 joka haaveilee monien auttamisesta. 9 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 Miksi Cuernavaca? 10 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 Halusin Medusa-keskuksen kaupungin ulkopuolelle. 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Kaukana liikenteestä, savusta - 12 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 ja melusta. 13 00:00:46,755 --> 00:00:52,469 Halusin, että potilaiden on vaikea päästä tänne. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Silloin he tuntevat olevansa - 15 00:00:56,973 --> 00:01:00,477 eristyksissä mutta samalla suojeltuja. 16 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 Vaikea päästä tänne vai pois täältä? 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 Turvatoimet ovat yllättäviä, Reinaldo. 18 00:01:08,568 --> 00:01:13,323 Vartijoita, sähkökaiteita, kaltereita ja kaksi tarkastuspistettä. 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 Paikka muistuttaa Alcatrazia. 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Anteeksi, tohtori. 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Tule sisään, Tonya. 22 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Haluan esitellä rakkaimmat ystäväni - 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,545 César Lazcanon ja hänen vaimonsa Marianan. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 Tämä on ilo. -Tonya Calderón. 25 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 Yhteyshenkilöni tri Alanísiin. 26 00:01:32,592 --> 00:01:38,556 Hän vastaanottaa ja hoitaa kaikkia keskuksen tietoja. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 Hauska tutustua, hra Lazcano. 28 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Kuin myös. 29 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Hra Lazcano. 30 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Saat kutsua minua Césariksi, kun olemme kahden. 31 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Miksi olet täällä? Mitä haluat, César? 32 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Enkö voi käydä vanhan ystävän luona? 33 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Samalla viikolla, kun Saran tytär karkaa - 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 ja Nicandro kuolee. 35 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Olisin voinut lopettaa yhteistyön Reinaldon kanssa vuosia sitten, 36 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 mutta kuten näet, 37 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 tiedän yhä kaiken hänestä ja Sara Guzmánin tapauksesta. 38 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Kerro suoraan, miksi olet täällä. 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,092 Mikset kertonut, että Sara on elossa - 40 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 ja että minulla on tytär? 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Kerro, missä Sara on. 42 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Magneettikuvaus on varattu kello neljäksi, tohtori. 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Täydellistä. 44 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Annetaan tytön nukkua siihen asti. 45 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Hänen pitää olla rauhallinen ja… 46 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Haloo. 47 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Mitä? 48 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Tohtori? 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Sara sai aseen. 50 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 51 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Álex! -Hei! 52 00:04:11,251 --> 00:04:15,505 Etkö aio tanssia? -Kenen kanssa? Siskoniko, senkin typerys? 53 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 No niin, Chema. 54 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Äitisi sanoi, että riittää juominen. 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Älä viitsi, Elroy! 56 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Hei! 57 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 Mitä hittoa? Piiloutukaa paremmin. 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Senkin idiootit. 59 00:05:20,820 --> 00:05:24,699 Menemme pian pikaveneelle kokeilemaan Rodolfon laskuvarjoa. 60 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 Pysykää piilossa. -Nic! 61 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 Sano isälle, että soitan illalla. Kiitos. 62 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 Mitä hittoa? Keitä he ovat? -Ei ole totta. 63 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Isä lähetti heidät vahdikseni. 64 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 Enhän ole soittanut kahteen päivään. 65 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Entä laskuvarjo? 66 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Käskin Chemaa hakemaan Elroyn ja laittamaan veneen valmiiksi. 67 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 Käyn ensin vessassa. -Minäkin tulen. 68 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Tule. 69 00:06:13,581 --> 00:06:16,334 He näkevät sinut. Sinun pitää pysyä salassa. 70 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Tule tänne. 71 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Tule. 72 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 Missä Sara on? -Eikä! Kadotitko hänet? 73 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 Isä maksaa, että seuraat häntä kaikkialle. 74 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Huomioni herpaantui. 75 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Rodolfon äiti vei hänet jonnekin. 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Mariana-rouvako? 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Tuonne. He taisivat kiivetä kukkulalle. 78 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Teen tämän, koska isäsi maksaa. 79 00:06:41,651 --> 00:06:45,363 Rahan takia. Antaakseni pikkusiskolleni paremman elämän. 80 00:06:45,446 --> 00:06:49,742 Mutta entä sinä? Miksi helvetissä teet näin? 81 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Raskauden voi huomata pian. 82 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Sitä ei tarvitse salata. 83 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 Yritä tehdä kaikkea, mitä haluat, 84 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 ennen kuin vatsasi kasvaa. 85 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Kerron salaisuuden. 86 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Kun odotin ensimmäistä poikaani, 87 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 kiipesin Nevado de Tolucan huipulle. 88 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Olin todella ylpeä itsestäni. 89 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Siksi sinun kannattaa kuulla neuvoani, Sara. 90 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 Tee kaikkea, mitä et voi tehdä sen jälkeen. 91 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Sukella vaikkapa - 92 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 tai kokeile Rodolfon laskuvarjoa. 93 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Tee kaikkea, mihin et pysty myöhemmin. 94 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 Sara! -Se hajoaa! 95 00:08:04,692 --> 00:08:08,279 Olen pahoillani. Se on pelkkä varotoimi. 96 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Et saa karata toistamiseen. 97 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 Olet kuin äitisi. 98 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Missä hän on? 99 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Et ole kysynyt hänestä aiemmin. 100 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Näin kuvia. 101 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Tapasin setäni. 102 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Missä äitini on? 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Saran ansiosta - 104 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 olemme pystyneet luomaan mullistavan lääkkeen, 105 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 joka on ainoa laatuaan. 106 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Ainutkertainen. 107 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Missä hän on? 108 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 Mitä teit äidilleni? 109 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Voitko selittää, mikä tämä on? 110 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Ei ole selitettävää. -Eikö? 111 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 Entä aseet ja laukku? 112 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 On selvää, että tapahtuneen jälkeen - 113 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 Álex haluaa puolustaa itseään. 114 00:09:13,302 --> 00:09:18,015 Haluan vain pelastaa veljentyttäreni ja löytää Saran. 115 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 Sitä varten ne ovat. -Álex. 116 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Kuuntele, Álex . Et ajattele selkeästi. 117 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 En pidä sinusta tuollaisena. -Eli? 118 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Käyttäydyt oudosti. 119 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Teen kaikkeni löytääkseni siskoni ja totuuden. 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 Etsitkö oikean paikan ja ammut kaikki kuoliaaksi? 121 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 Niinkö? -Ei ole mitään menetettävää. 122 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Eikö? 123 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Eikö edes minua? 124 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Ilmeisesti en ole tarpeeksi tärkeä, 125 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 ettet voisi ryhtyä murhaajaksi ja tehdä kaikesta lopun. 126 00:09:52,383 --> 00:09:56,220 Álex, tule mukaani. -Mitä helvettiä sinä täällä teet? 127 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 Mistä tiesit, missä olin? -Soitin hänelle. 128 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Jos haluat löytää Saran, tule mukaani. 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,499 Mikä tämä paikka on? 130 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Odota täällä. 131 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Minun pitää mennä sisään. 132 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Hänen pitää päästä Méxicoon, tai hän ei selviä. 133 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Hyvä on. Hanki nopea helikopteri. 134 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 Maksamme kaiken. 135 00:11:55,965 --> 00:12:01,011 Laita teho-osasto valmiiksi ja soita tri Alanísille, 136 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 jotta hän voi arvioida tilanteen ja vahvistaa tarvittaessa. 137 00:12:04,932 --> 00:12:10,521 Tärkeintä on ottaa käyttöön protokolla perheen kohtaamista varten. 138 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 Miten siskoni voi? 139 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 Hän on kriittisessä tilassa. 140 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 Sinun on pysyttävä täällä. -Haluan nähdä Saran. 141 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 Kukaan ei pääse sisään ilman lupaa. -Álex. 142 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Päästä minut! -Rauhoitu. 143 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Helvetti! 144 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 On varmistettava, ettei ruumiista esitetä kysymyksiä - 145 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 ja äiti järjestää hautajaiset. 146 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Virallinen tarina on, että Sara kuoli laskuvarjohypyn takia. 147 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Marifer aiheutti onnettomuuden. 148 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 Minä hoidan loput. 149 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Olen pahoillani. Emme voineet tehdä mitään. 150 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 Hän menehtyi. -Haluan nähdä hänet. 151 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 Teimme kaiken… -Mitä teitte? 152 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 Álex. -Mitä…? 153 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Miten? 154 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Ei. 155 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro. 156 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Pysy hiljaa, ääliö. 157 00:13:45,574 --> 00:13:48,077 Kohta kaikki tietävät, että olet Vallessa. 158 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Mitä Saralle tapahtui? 159 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Hänet vietiin pois. 160 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 Kukaan ei enää näe häntä. 161 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Palaa kaupunkiin. 162 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 Auta hänen äitiään. 163 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 Ymmärrä myös, että ystäväsi on kuollut. 164 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara on kuollut. 165 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Sara! 166 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …kuolemamme hetkellä. 167 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Terve, Maria, armoitettu. 168 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 Herra on kanssasi. Siunattu… 169 00:15:32,890 --> 00:15:34,475 Miksi teet näin itsellesi? 170 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Sinä kärsit. 171 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Minun kaltaisteni pitää kärsiä. 172 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Haluan parantua. 173 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Kuka sellaista sanoi? 174 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Jätä minut rauhaan. 175 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Sinä sekoitat minua. 176 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Haluan parantua. 177 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 En halua kärsiä enää. 178 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 En halua. 179 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Anna minun olla. 180 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Jätä minut rauhaan. 181 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Jätä minut rauhaan. 182 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Chema. 183 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 Häivy! -Chema. 184 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Mitä teet täällä? 185 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Häivy täältä. 186 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Pakene. 187 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Synnyit vapaaksi. 188 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela. 189 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Mitä sinä teet täällä? 190 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Tämä on vasta alkanut. 191 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Se vain pahenee. 192 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Et tiedä, miten tuskallista - 193 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 on nähdä tyttäreni, 194 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 joka on lihaa ja vertani, 195 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 niin kieroutuneena. 196 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 En kestä sitä. 197 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Ei, Mariana. 198 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 Se voi… -Chema. 199 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Hampurilaisesi on varmaan valmis. 200 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderon. 201 00:17:35,929 --> 00:17:40,934 Reinaldon oikea käsi yli 20 vuotta ja yhteyshenkilö tri Alanísiin. 202 00:17:41,477 --> 00:17:45,189 Hän vastaanotti ja hallitsi kaikkia tietoja Medusa-keskuksessa. 203 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Hän tietää, missä Sara on. 204 00:17:51,236 --> 00:17:54,031 Jättäkää minut yksin. Vie Elisa pois, Rodolfo. 205 00:17:55,699 --> 00:17:58,285 Mennään. -Mitä helvettiä, isä? 206 00:17:58,786 --> 00:18:00,245 Lukitsitko hänet tänne? 207 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Koko täksi ajaksi? Hakkasitko hänet? 208 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Mikä sinua vaivaa? 209 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 Álex tietää, mitä tekee. -Älä! 210 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 Tule. -Ole hiljaa. 211 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Lähdetään. 212 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Mene. 213 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Helvetti! 214 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Meidän pitää puhua rahoistani. 215 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Välität vain rahoistasi. 216 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Siksikö teit tämän? 217 00:18:31,652 --> 00:18:34,029 En tiennyt, että toinen tyttäreni elää. 218 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Minäkin haluan löytää hänet. 219 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Tee siis, mitä pitää. 220 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Meidän on silti puhuttava rahoistani. 221 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Elisa, minne menet? 222 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 Millaisessa maailmassa asut? 223 00:18:58,846 --> 00:19:01,890 Miksi miehet luulevat voivansa korjata kaiken näin? 224 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Ampumalla ja lyömällä. 225 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Entä sinä? 226 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Mitä? 227 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Pidätkö naisten hyväksikäytöstä, 228 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 sieppauksesta ja tukehduttamisesta? 229 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 Rauhoitu. -En rauhoitu. Älä koske minuun! 230 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Ilmeisesti unohditte, mitä sain kokea. 231 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 En tunnista sinua, Rodolfo. 232 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 En tunnista Álexia. 233 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Isää vielä vähemmän. 234 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Kuuntele, Elisa. 235 00:19:35,591 --> 00:19:40,179 En tiedä sinusta, mutta minä päätin tehdä mitä haluan. Tiedätkö miksi? 236 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 Koska päätin hallita elämääni. Minä ansaitsen - 237 00:19:44,933 --> 00:19:48,020 hallita omaa elämääni. Ansaitsemme olla onnellisia. 238 00:19:48,520 --> 00:19:52,691 Meidän ei pitäisi välittää tästä. -Se on suurin ero meidän välillämme. 239 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Minä välitän. 240 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Välitän vieläkin. 241 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Paljon. 242 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Elisa. 243 00:20:05,495 --> 00:20:08,415 Et ehkä usko, mutta olen aina ollut ylpeä sinusta. 244 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Aina. 245 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Entä minä? 246 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Paskiainen. 247 00:20:31,104 --> 00:20:34,983 Olen pahoillani, Alanís, mutta Álex on kysellyt liikaa, 248 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 ja minun pitää sulkea muutama suu. 249 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Siinä kaikki. 250 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 251 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 Kerro, mitä teit pojalleni. 252 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Olet vastuussa Nicandron kuolemasta. 253 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Veit kaksi lastani pois. 254 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Ne, joita rakastin eniten. 255 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 Luulin, että rakastit eniten minua. 256 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 Hän kertoi kaiken. 257 00:21:03,720 --> 00:21:07,849 Hän kertoi, että Nicandro tuli aseistautuneena hyökätäkseen. 258 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Miksi? 259 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Sinä käskit häntä. 260 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Pakotit häntä. Miksi muutit…? 261 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 Rakastit minua eniten. 262 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Minua. 263 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Missä helvetissä siskoni on? 264 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Hauska tutustua, Álex. 265 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Et tunne minua. 266 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Minä tunnen sinut hyvin. 267 00:22:22,966 --> 00:22:24,468 Sain tutustua sinuun - 268 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 18 vuotta sitten. 269 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Sinuun, 270 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 sisareesi - 271 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 ja äitiisi. 272 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Haluan tietää, onko siskoni kuollut vai elossa. 273 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 Sinun äitisi. 274 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Naisparka. 275 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Hyväksikäytetty. 276 00:22:39,024 --> 00:22:41,902 Sairas tytär ja poika, 277 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 joka huolehti enemmän rikkaista ystävistään kuin perheestään. 278 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Mitä aioit? 279 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 Kiivetä. 280 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Lazcanojen ansiosta. 281 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Missä siskoni on? 282 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 Siskollasi Saralla oli paljon unelmia. 283 00:22:57,459 --> 00:23:00,545 Hän kertoi minulle monesti haluavansa opettajaksi. 284 00:23:00,629 --> 00:23:03,507 Hän opettaisi lapsia lukemaan ja kirjoittamaan. 285 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 Mitä? 286 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Etkö tiennyt sitäkään? 287 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Vaikuttaa siltä, ettet tuntenut siskoasi. 288 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Tiedätkö, mikä esti häntä toteuttamasta unelmiaan? 289 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 Hänen mielensä. 290 00:23:17,854 --> 00:23:21,900 Äänet pään sisällä. Ne eivät jättäneet häntä rauhaan. 291 00:23:21,983 --> 00:23:27,322 Ainoa, joka pystyi auttamaan häntä, oli Reinaldo. Ei kukaan muu. 292 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Ei kukaan muu, Álex. 293 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Missä helvetissä siskoni on? 294 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Haluatko todella tietää? 295 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 En voi avata sitä. 296 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Se on sinetöity. 297 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Miksi? 298 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Avaa se! 299 00:23:57,769 --> 00:24:01,064 Haluan nähdä hänet vielä kerran. Avaa se. 300 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Auto saapui. 301 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Mitä teette? 302 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Odottakaa. 303 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Minne viette hänet? Minä… 304 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Haluan nähdä tyttäreni vielä kerran. 305 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Älkää viekö häntä. 306 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Lähdetään. 307 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 Uuden lääkkeen kehittäminen ei ole helppoa. 308 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Tutkimuksen alusta asti - 309 00:25:02,167 --> 00:25:07,130 siihen hetkeen, kun se on saatavilla potilaille, 310 00:25:07,214 --> 00:25:12,010 siinä voi kestää 12-15 vuotta tai enemmänkin. 311 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 Jos haluamme lääkkeen, 312 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 joka kykenee parantamaan homoseksuaalisuuden - 313 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 ja skitsofrenian. 314 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Olen kuitenkin aina tähdännyt enempään. 315 00:25:28,568 --> 00:25:32,155 Siksi seison edessänne. 316 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Avaa suusi. 317 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 Siirrä kielesi oikealle. 318 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Käänny ympäri. 319 00:25:46,378 --> 00:25:49,005 Riisu alusvaatteet ja laita kätesi seinälle. 320 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Levitä jalkasi. 321 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Ei, Sara! 322 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucía. 323 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Sara. Ei! 324 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucía. 325 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 Voi, Sara! 326 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Sara! 327 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Voi, Lucia. 328 00:26:14,614 --> 00:26:16,074 Tyttäreni. 329 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Missä olen? 330 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 Parhaassa parantumispaikassa. 331 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Pysy rauhallisena, Sara. 332 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Tilanne on hallinnassa. 333 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Vauvasi on terve ja vahva. 334 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Haluan nähdä Álexin. 335 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Missä Álex on? 336 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Kuule. 337 00:26:52,193 --> 00:26:57,157 Sinulla on  aikaa selvittää, mitä perheellesi tapahtui. 338 00:26:58,617 --> 00:27:03,830 Tällä hetkellä tärkeintä on vain, että paranet. 339 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Lepää. 340 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 Äiti on huolissaan. 341 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 Haluan nähdä hänet. 342 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Älä mene. 343 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 En halua olla yksin. 344 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Älä mene. 345 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Erityisen potilaan löytymisen ansiosta - 346 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 olemme voineet ohittaa useita prosessin vaiheita. 347 00:27:29,773 --> 00:27:32,942 Sallikaa minun esitellä Sara Guzmán. 348 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Tutkittuamme häntä - 349 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 onnistuimme selvittämään, mikä on paras tapa - 350 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 jatkaa tutkimusta. 351 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Sara oli valoa tunnelin päässä. 352 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Levitä lisää. 353 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Levitä lisää. 354 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Sara Guzmánin tapaus - 355 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 antoi meille mahdollisuuden tehdä kokeiluja itse potilaalla. 356 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Apua! 357 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Käänny ympäri. 358 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Käänny ympäri. 359 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Auttakaa! 360 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Sara Guzmánin ansiosta - 361 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 ensimmäinen lääke - 362 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 joka kykenee parantamaan homoseksuaalisuuden ja skitsofrenian, 363 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 on nyt ensimmäisessä vaiheessa. 364 00:28:38,591 --> 00:28:43,763 Annamme sitä vapaaehtoisille ja potilaille. 365 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 On vain ajan kysymys, 366 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 että viranomaiset hyväksyvät sen. 367 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 Sara Guzmánin ansiosta olemme tehneet historiaa. 368 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Hänen anteliaisuutensa ansiosta - 369 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 olemme muuttaneet psykiatrian tulevaisuutta. 370 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Tullaan. 371 00:29:25,221 --> 00:29:26,973 Miksi olet täällä, isä? 372 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 He vapauttivat Álex Guzmánin. 373 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 Hän on vapaa. 374 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Hänen rangaistustaan lyhennettiin hyvän käytöksen takia. 375 00:29:35,648 --> 00:29:37,484 Tottelevainen jopa vankilassa. 376 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 Ensitöikseen hän selvittää, mitä siskolle tapahtui. 377 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Mitä teen? 378 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 Pakkaa laukkusi. 379 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Tulet kanssani Meksikoon. 380 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 Sinun pitää hoidella Álex. 381 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Etsi syyllinen. 382 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 Syntipukki. 383 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 Vaikkapa Saran ystävä. 384 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 Marifer. -Niin, piditte yhteyttä. 385 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Tai siis… 386 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Etsi hänet. 387 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Huijaa häntä. 388 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Käytä häntä saadaksesi huomion pois meistä. 389 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Et arvaakaan, millaista kaaosta Álex aiheutti kasinolla. 390 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Hänellä ei ole mitään menetettävää. 391 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Ole häntä nopeampi. 392 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Jos Álex saa selville totuuden, 393 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 sinä päädyt vankilaan. 394 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 Onko selvä? -On. 395 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Liikettä! 396 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Selvä. 397 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 MEDUSA 398 00:30:53,059 --> 00:30:55,937 Ei, Clara! En ole käynyt täällä aikoihin. 399 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Minulla on syyllinen olo. 400 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 Tyttö on hyvin yksinäinen ja kaipaa vieraita. 401 00:31:03,194 --> 00:31:05,071 Se on vähintä, mitä voin tehdä. 402 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Pitää mennä. 403 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Soitan, kun palaan kaupunkiin. 404 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Haloo. 405 00:31:26,259 --> 00:31:27,385 Kyllä. Kuka puhuu? 406 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Álex Guzman tässä. 407 00:31:30,388 --> 00:31:34,475 Tämä kuulostaa varmaan oudolta varsinkin siksi, 408 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 että emme ole jutelleet aikoihin. 409 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 Meidän pitää tavata. 410 00:31:41,983 --> 00:31:43,985 Sinulla on jotain, mitä tarvitsen. 411 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Voinko soittaa kohta? 412 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Selvä. 413 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Ei, soitan sinulle. Niin. 414 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Hyvä on! 415 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Hyvä on. Hei hei. 416 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 Mitä hän haluaa? 417 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 En tiedä. 418 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Sovimme tapaamisesta kahvilassa. 419 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Ajattelin, että sinun pitäisi tietää. 420 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 Entä metsästäjä Diana? 421 00:32:10,678 --> 00:32:13,014 Kaikki hyvin. Hän ei epäile minua. 422 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Ideasi auttoi selvittämään, mitä Álex ajattelee - 423 00:32:17,268 --> 00:32:18,978 tai mitä hän suunnittelee. 424 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Hyvä. 425 00:32:21,564 --> 00:32:25,443 Otat hyödyn irti kustantamistani ATK-kursseista. 426 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Anna hänelle väärää tietoa. 427 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Selvitä, mitä hän haluaa. 428 00:32:33,701 --> 00:32:36,329 Ei sanaakaan Sarasta tai hänen tyttärestään. 429 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Ei huolta. 430 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Minä tapoin Saran. 431 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 Leikkasin laskuvarjoköydet. 432 00:32:44,879 --> 00:32:46,714 Kukaan ei saa tietää totuutta. 433 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Nicandro. 434 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Álex otti yhteyttä Mariferiin. 435 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Tilanne on pahempi kuin luulin. 436 00:33:06,609 --> 00:33:10,530 On aika siirtää syytös Mariferille. 437 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Zoomaa. 438 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Tuossa. 439 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Marifer? 440 00:33:24,752 --> 00:33:26,671 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 441 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 Oliko Marifer Vallessa, kun siskoni tapettiin? 442 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 Miksi hän piileskelee? 443 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Voinko pyytää palveluksen? 444 00:33:39,892 --> 00:33:41,060 Näytä Saran huone. 445 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Tarvitsen lopun tarinalle. 446 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 Sara on osa sitä. 447 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Viisi minuuttia. 448 00:33:52,447 --> 00:33:54,490 SARA GUZMÁNIN KATU 449 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Isä. 450 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 Kaikki näyttää samalta kuin 18 vuotta sitten. 451 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 En kuitenkaan löydä päiväkirjaa. 452 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 Kukaan ei tiedä, missä Sara on. 453 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Meillä ei ole syytä huoleen. 454 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 Olet oikeassa, Álex. 455 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Sinun on aika vihdoin tietää totuus. 456 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 Minä kerron. 457 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Kerron, missä Sara on. 458 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Tekstitys: Petra Rock