1
00:00:06,840 --> 00:00:09,092
Voici le bureau de Reinaldo.
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
Je l'ai décoré moi-même.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Digne d'un président.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,519
Non. D'un roi.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,273
Le roi des psychiatres.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Frida, tu sais bien
que je ne désire ni titres ni pouvoir.
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,155
Je suis un chercheur
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,200
qui rêve d'aider
un grand nombre de personnes.
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
Pourquoi à Cuernavaca ?
10
00:00:36,286 --> 00:00:37,912
Il me semblait important
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,666
que le centre Medusa
soit en dehors de la ville.
12
00:00:41,750 --> 00:00:46,671
Loin du trafic,
de la pollution et du bruit.
13
00:00:46,755 --> 00:00:52,677
Je voulais que ce soit dur
pour les patients de venir ici.
14
00:00:53,344 --> 00:00:57,807
Et qu'ils se sentent isolés,
15
00:00:57,891 --> 00:01:00,852
mais, en même temps, protégés.
16
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Il faut que ce soit dur
de venir ici ou de repartir ?
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,734
Je suis surpris par la sécurité.
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Gardiens, clôtures électriques,
19
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
fenêtres à barreaux, accès contrôlé.
20
00:01:13,740 --> 00:01:16,534
Les centres psychiatriques
sont comme Alcatraz ?
21
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Excusez-moi, docteur.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Entrez, Tonya.
23
00:01:21,539 --> 00:01:24,459
J'aimerais vous présenter mes amis,
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
César Lazcano et son épouse, Mariana.
25
00:01:27,629 --> 00:01:29,547
- Enchantée.
- Tonya Calderon.
26
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
Mon intermédiaire avec le Dr Alanis.
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
Elle traite et gère
28
00:01:35,345 --> 00:01:38,723
toutes les informations au centre.
29
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
Enchantée, monsieur Lazcano.
30
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Également.
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Monsieur Lazcano.
32
00:02:12,549 --> 00:02:15,844
Tu peux m'appeler César
quand on est seuls.
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Que fais-tu ici ? Que veux-tu ?
34
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Je rends juste visite à une amie.
35
00:02:31,943 --> 00:02:34,946
La semaine
où la fille de Sara s'est enfuie
36
00:02:35,029 --> 00:02:36,531
et où Nicandro est mort ?
37
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Je ne travaille plus pour Reinaldo
depuis des années,
38
00:02:42,912 --> 00:02:44,372
mais, comme tu le vois,
39
00:02:44,455 --> 00:02:48,585
je sais tout ce qui est en rapport
avec lui ou avec Sara Guzman.
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,880
Alors, dis-moi ce que tu fais ici.
41
00:02:53,798 --> 00:02:56,259
Tu ne m'as pas dit
que Sara était vivante
42
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
et qu'elle avait eu une fille.
43
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Dis-moi où est Sara.
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Docteur, l'IRM est programmée à 16 h.
45
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Parfait.
46
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
Laissons-la dormir en attendant.
47
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Il faut qu'elle soit calme et…
48
00:03:29,959 --> 00:03:30,877
Allô ?
49
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Quoi ?
50
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Docteur ?
51
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Sara a une arme.
52
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
53
00:04:08,790 --> 00:04:09,749
Álex.
54
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Tu ne danses pas ?
55
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Avec ma sœur, abruti ?
56
00:04:16,881 --> 00:04:18,299
Arrête, Chema.
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Ta mère a dit que tu avais assez bu.
58
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Non, Elroy !
59
00:05:16,107 --> 00:05:18,401
Bordel ! Soyez discrets.
60
00:05:19,068 --> 00:05:20,236
Imbéciles.
61
00:05:20,820 --> 00:05:24,365
On va prendre le bateau
pour essayer le parachute de Rodolfo.
62
00:05:24,866 --> 00:05:27,243
- Personne ne doit vous voir.
- Nic !
63
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
Dites à mon père
que je l'appellerai ce soir. Merci.
64
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
- C'est qui, ces types ?
- Laisse tomber.
65
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Mon père les a envoyés me voir.
66
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Je ne l'ai pas appelé depuis deux jours.
67
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Et le parachute ?
68
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Chema est allé dire à Elroy
de préparer le bateau. On y va ?
69
00:05:45,803 --> 00:05:48,473
- Je dois aller aux toilettes.
- Moi aussi.
70
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Viens.
71
00:06:13,790 --> 00:06:16,417
Fais attention.
Personne ne doit te voir ici.
72
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Viens.
73
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Par ici.
74
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
- Où est Sara ?
- Quoi ? Tu l'as perdue ?
75
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Mon père te paie pour la suivre partout.
76
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
J'ai été distraite.
77
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Elle est avec la mère de Rodolfo.
78
00:06:33,393 --> 00:06:34,685
Madame Mariana ?
79
00:06:35,853 --> 00:06:38,231
Elles sont parties là-bas,
sur la colline.
80
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Je fais ça parce que je suis payée.
81
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
C'est pour l'argent.
82
00:06:43,027 --> 00:06:46,531
Pour offrir une vie meilleure
à ma sœur. Mais toi ?
83
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Pourquoi tu fais ça ?
84
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
Ta grossesse va bientôt se voir.
85
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Mais inutile de la cacher.
86
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Tu devrais en profiter
pour faire tout ce que tu veux
87
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
avant que ton ventre s'arrondisse.
88
00:07:14,058 --> 00:07:15,393
Je te dis un secret ?
89
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
Quand j'attendais mon premier enfant,
90
00:07:18,521 --> 00:07:20,898
j'ai gravi le Nevado de Toluca.
91
00:07:22,483 --> 00:07:26,112
Je n'ai jamais été aussi fière de moi.
92
00:07:26,779 --> 00:07:30,241
C'est pour ça
que tu devrais suivre mon conseil, Sara.
93
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
Profites-en pour faire
ce que tu ne pourras plus faire après.
94
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Faire de la plongée.
95
00:07:36,080 --> 00:07:39,709
Essayer le nouveau parachute de Rodolfo.
96
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Fais tout
ce que tu ne pourras plus faire.
97
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Sara !
- Ça casse !
98
00:08:04,692 --> 00:08:05,610
Désolé.
99
00:08:05,693 --> 00:08:08,362
Rien de personnel.
C'est juste par précaution.
100
00:08:08,446 --> 00:08:11,032
Tu ne dois plus t'échapper.
101
00:08:14,911 --> 00:08:17,288
Tu ressembles tant à ta mère.
102
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
Où est-elle ?
103
00:08:23,503 --> 00:08:26,214
Tu n'as jamais posé
de questions sur elle.
104
00:08:27,465 --> 00:08:30,885
J'ai vu des photos.
J'ai rencontré mon oncle.
105
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Où est ma mère ?
106
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Grâce à Sara,
107
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
on a réussi à développer
un traitement novateur.
108
00:08:37,850 --> 00:08:40,394
Unique en son genre.
109
00:08:41,312 --> 00:08:42,313
Unique.
110
00:08:46,108 --> 00:08:47,318
Où est-elle ?
111
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
Qu'avez-vous fait à ma mère ?
112
00:08:56,244 --> 00:08:58,829
Tu m'expliques ? C'est quoi, tout ça ?
113
00:08:59,705 --> 00:09:03,209
- Il n'y a rien à expliquer.
- Non ? Et ces armes ?
114
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
Après tout ce qui s'est passé, Elisa,
115
00:09:09,674 --> 00:09:11,717
Álex veut pouvoir se défendre.
116
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
Tout ce que je veux,
117
00:09:15,805 --> 00:09:18,140
c'est sauver ma nièce et trouver Sara.
118
00:09:18,224 --> 00:09:19,642
- C'est pour ça.
- Álex.
119
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Álex, tu n'as pas les idées claires !
120
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
- Je n'aime pas ce que je vois.
- Quoi ?
121
00:09:25,565 --> 00:09:27,108
Ta façon d'agir.
122
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Je ferai tout pour découvrir
la vérité sur ma sœur.
123
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
Et tu vas aller là-bas
et tirer sur tout le monde ?
124
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- Pour les tuer ?
- Je n'ai rien à perdre.
125
00:09:36,617 --> 00:09:37,535
Non ?
126
00:09:38,619 --> 00:09:39,704
Même pas moi ?
127
00:09:40,663 --> 00:09:45,084
Je ne compte pas assez
pour t'empêcher de devenir un assassin
128
00:09:45,167 --> 00:09:46,544
et de faire tout ça ?
129
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álex, il faut que tu viennes.
130
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Que faites-vous ici ?
131
00:09:56,220 --> 00:09:58,931
- Vous m'avez trouvé ?
- Je l'ai appelé.
132
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Si tu veux retrouver Sara,
viens avec moi.
133
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
On est où, là ?
134
00:10:36,802 --> 00:10:38,012
Attendez ici.
135
00:10:39,472 --> 00:10:41,390
Je dois entrer, papa.
136
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Elle doit aller à Mexico.
Elle ne survivra pas ici.
137
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Très bien.
Je veux l'hélicoptère le plus rapide.
138
00:11:52,878 --> 00:11:55,005
On paiera pour tout.
139
00:11:55,965 --> 00:11:58,926
Préparez l'unité de soins intensifs
140
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
et appelez le docteur Alanis.
141
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
Il faut l'informer
pour avoir son soutien si besoin.
142
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
Mais le plus important,
c'est d'activer le protocole
143
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
pour faire face à la famille.
144
00:12:33,419 --> 00:12:36,672
- Comment va-t-elle ?
- Elle est dans un état critique.
145
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Tu dois attendre ici.
- Je veux la voir.
146
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Personne ne peut entrer.
- Álex.
147
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Lâchez-moi !
- Du calme.
148
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Putain !
149
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Il faut tout faire
pour éviter les questions sur le corps.
150
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
La mère aura un enterrement.
151
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
Officiellement, Sara est morte
suite à l'accident de parachute.
152
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Provoqué par Marifer.
153
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
Je m'occupe du reste.
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Je suis désolé. On n'a rien pu faire.
155
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Elle est décédée.
- Je veux la voir.
156
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- On a tout tenté.
- Quoi ?
157
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álex.
- Quoi ?
158
00:13:29,850 --> 00:13:30,768
Comment ?
159
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Non.
160
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro.
161
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Moins fort, idiote.
162
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
Tu veux qu'on sache que tu es ici ?
163
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Et Sara ? Où est-elle ?
164
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Ils l'ont emmenée.
165
00:13:52,832 --> 00:13:54,458
On ne la reverra plus.
166
00:13:55,459 --> 00:13:58,963
Retourne à Mexico.
Aide sa mère comme tu peux.
167
00:13:59,046 --> 00:14:01,924
Mets-toi en tête que ton amie est morte.
168
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara est morte.
169
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
… à l'heure de notre mort.
170
00:15:16,290 --> 00:15:18,500
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
171
00:15:18,584 --> 00:15:20,377
Le Seigneur est avec vous.
172
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Pourquoi t'infliger ça ?
173
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
Tu souffres.
174
00:15:40,981 --> 00:15:44,276
Les gens comme moi doivent souffrir.
175
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Je veux guérir. Je t'en prie.
176
00:15:48,530 --> 00:15:49,949
Qui t'a dit ça ?
177
00:15:51,408 --> 00:15:54,286
Je t'en prie. Laisse-moi tranquille.
178
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Tu me perturbes.
179
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Je veux guérir.
180
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Je ne veux plus souffrir.
181
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Non.
182
00:16:06,382 --> 00:16:07,633
Laisse-moi.
183
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Laisse-moi tranquille.
184
00:16:10,344 --> 00:16:11,720
Laisse-moi.
185
00:16:14,890 --> 00:16:15,808
Chema.
186
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
- Va-t'en !
- Chema.
187
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Que fais-tu ici ?
188
00:16:25,442 --> 00:16:26,443
Sors d'ici.
189
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
Va-t'en.
190
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Tu es né pour être libre.
191
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela.
192
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Que fais-tu ici ?
193
00:16:36,370 --> 00:16:38,288
Ce n'est que le début.
194
00:16:38,831 --> 00:16:40,457
Ça va empirer.
195
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
Tu ignores à quel point je souffre
196
00:16:46,839 --> 00:16:48,424
de voir ma fille,
197
00:16:49,842 --> 00:16:52,177
le sang de mon sang…
198
00:16:54,179 --> 00:16:55,973
avec cette déviance.
199
00:16:56,515 --> 00:16:57,641
Je ne supporte pas.
200
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Mariana, non.
201
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
- Ça…
- Chema.
202
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Viens. Ton hamburger est prêt.
203
00:17:32,885 --> 00:17:34,428
Tonya Calderon.
204
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Le bras droit de Reinaldo
pendant plus de 20 ans.
205
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
Son intermédiaire avec Alanis.
206
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
Elle gérait toutes les informations
du centre Medusa.
207
00:17:45,689 --> 00:17:48,275
Si quelqu'un sait
où est Sara, c'est elle.
208
00:17:51,236 --> 00:17:54,031
Laissez-moi seul.
Rodolfo, emmène Elisa.
209
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
Allons-y.
210
00:17:57,284 --> 00:17:59,953
À quoi tu joues ?
Tu l'as enfermée ici ?
211
00:18:00,788 --> 00:18:03,749
Tout ce temps ? Tu l'as frappée ?
212
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Ça va pas ?
213
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
- Álex sait ce qu'il fait.
- Non !
214
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
- Viens.
- La ferme !
215
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Allons-y.
216
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Allez.
217
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Bordel !
218
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
Je veux parler de mon argent.
219
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Seul le fric vous intéresse.
220
00:18:27,147 --> 00:18:29,608
Vous avez fait tout ça pour ça ?
221
00:18:31,610 --> 00:18:34,154
J'ignorais que mon autre fille
était en vie.
222
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Je veux la retrouver aussi.
223
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Fais ce que tu as à faire.
224
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Mais on devra parler de mon argent.
225
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, tu vas où ?
226
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
Dans quel monde vous vivez ?
227
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Les hommes pensent
pouvoir tout régler comme ça ?
228
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Avec des balles et des coups ?
229
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
Et toi ?
230
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Quoi ?
231
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Tu aimes maltraiter les femmes ?
232
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
Les kidnapper et les bâillonner ?
233
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
- Calme-toi.
- Non. Ne me touche pas !
234
00:19:21,118 --> 00:19:24,246
Vous semblez avoir oublié
ce que j'ai vécu.
235
00:19:25,497 --> 00:19:27,499
Je ne te reconnais pas, Rodolfo.
236
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
Je ne reconnais pas Álex.
237
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
Et papa, encore moins.
238
00:19:33,130 --> 00:19:34,298
Écoute-moi.
239
00:19:35,591 --> 00:19:40,179
J'ai décidé de faire ce que je veux.
Tu sais pourquoi ?
240
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Je veux être maître de ma vie.
Je le mérite.
241
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
Je veux avoir le contrôle.
242
00:19:46,435 --> 00:19:48,020
On mérite d'être heureux.
243
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
On devrait se ficher de ça.
244
00:19:50,355 --> 00:19:52,691
C'est la différence entre nous.
245
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Je ne m'en fiche pas.
246
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
Ça compte pour moi.
247
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
Beaucoup.
248
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa.
249
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
Sache que j'ai toujours été fier de toi.
250
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Toujours.
251
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
Et de moi ?
252
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Enfoiré.
253
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Désolé, Alanis.
254
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
Mais Álex pose trop de questions.
255
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
Je dois en faire taire certains.
256
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Rien de personnel.
257
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo ?
258
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Qu'as-tu fait à mon fils ?
259
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Tu es responsable de sa mort.
260
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
Tu m'as pris mes deux enfants.
261
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Les êtres les plus chers pour moi.
262
00:20:58,882 --> 00:21:01,385
Je croyais que c'était moi.
263
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
César m'a tout dit.
264
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Il m'a dit que Nicandro était armé.
265
00:21:06,640 --> 00:21:08,016
Il les a attaqués.
266
00:21:08,517 --> 00:21:09,518
Pourquoi ?
267
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Tu l'as forcé.
268
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Tu l'as obligé à le faire.
269
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
J'étais celui que tu aimais le plus.
270
00:21:45,887 --> 00:21:46,805
Moi.
271
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Où est ma sœur, bordel ?
272
00:22:16,043 --> 00:22:17,753
Enchantée, Álex.
273
00:22:18,879 --> 00:22:20,255
Tu ne me connais pas.
274
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Mais je te connais bien.
275
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
J'ai appris à te connaître.
276
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
Il y a 18 ans.
277
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Toi.
278
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
Ta sœur.
279
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Et ta mère.
280
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Je veux savoir
si ma sœur est morte ou vivante.
281
00:22:35,187 --> 00:22:37,481
Ta mère. La pauvre.
282
00:22:37,981 --> 00:22:40,650
Maltraitée. Avec une fille malade.
283
00:22:40,734 --> 00:22:44,905
Et un fils qui se souciait plus
de ses amis riches
284
00:22:44,988 --> 00:22:46,573
que de sa famille.
285
00:22:47,074 --> 00:22:48,784
Tu voulais quoi ?
286
00:22:49,284 --> 00:22:52,329
Te hisser. Grâce aux Lazcano.
287
00:22:52,829 --> 00:22:54,331
Où est ma sœur ?
288
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
Ta sœur Sara avait plein de rêves.
289
00:22:57,459 --> 00:23:00,545
Elle me parlait souvent
de son désir d'enseigner.
290
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
D'apprendre à lire
et à écrire aux enfants.
291
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
Quoi ?
292
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Tu l'ignorais ?
293
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
On dirait que tu n'as jamais vraiment
connu ta sœur.
294
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Tu sais ce qui l'empêchait
de réaliser ses rêves ?
295
00:23:16,103 --> 00:23:17,354
Son esprit.
296
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
Les voix dans sa tête.
297
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Elles ne la lâchaient pas.
298
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
Et le seul qui pouvait l'aider
à ce moment-là,
299
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
c'était Reinaldo.
300
00:23:28,490 --> 00:23:30,367
Personne d'autre, Álex.
301
00:23:31,159 --> 00:23:33,662
Où est ma sœur, bordel ?
302
00:23:33,745 --> 00:23:35,247
Tu veux vraiment savoir ?
303
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Il ne s'ouvre pas.
304
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
C'est scellé.
305
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Pourquoi ?
306
00:23:56,101 --> 00:23:59,521
Ouvrez-le.
Je veux la voir une dernière fois.
307
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
S'il vous plaît.
308
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Le véhicule est là.
309
00:24:06,862 --> 00:24:08,029
Vous faites quoi ?
310
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Attendez.
311
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Attendez. Vous l'emmenez où ?
312
00:24:13,285 --> 00:24:15,662
Je veux voir ma fille une dernière fois.
313
00:24:15,745 --> 00:24:17,247
Ne l'emmenez pas.
314
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Allons-y.
315
00:24:53,450 --> 00:24:58,288
Développer un nouveau médicament
n'est pas une tâche facile.
316
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Entre le début des recherches
317
00:25:02,167 --> 00:25:07,130
et la disponibilité sur le marché
pour les patients,
318
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
cela peut prendre
319
00:25:08,924 --> 00:25:12,093
de douze à quinze ans. Ou plus,
320
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
s'il s'agit de créer un médicament
321
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
permettant de guérir l'homosexualité
322
00:25:19,226 --> 00:25:21,353
et la schizophrénie.
323
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
Mais j'ai toujours vu grand.
324
00:25:28,568 --> 00:25:32,155
C'est pour cela
que je me tiens ici devant vous.
325
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Ouvre la bouche.
326
00:25:39,913 --> 00:25:41,414
La langue à droite.
327
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Tourne-toi.
328
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Mets-toi nu et les mains au mur.
329
00:25:53,843 --> 00:25:55,053
Écarte les jambes.
330
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
Non. Sara !
331
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucia.
332
00:26:01,017 --> 00:26:02,644
Sara. Non !
333
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Lucia, s'il vous plaît.
334
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
Ma fille !
335
00:26:31,965 --> 00:26:33,133
Où suis-je ?
336
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
Au meilleur endroit pour récupérer.
337
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Du calme, Sara.
338
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Tout est sous contrôle.
339
00:26:42,225 --> 00:26:44,561
Ton bébé se porte très bien.
340
00:26:45,270 --> 00:26:47,230
Je veux voir Álex.
341
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Où est-il ?
342
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Écoute.
343
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
Tu auras le temps
344
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
d'apprendre ce qui s'est passé
avec ta famille.
345
00:26:58,617 --> 00:26:59,618
Pour l'instant,
346
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
le plus important,
c'est que tu te rétablisses.
347
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Repose-toi.
348
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
Ma mère va s'inquiéter.
349
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
Je veux la voir.
350
00:27:13,882 --> 00:27:15,884
Restez, s'il vous plaît.
351
00:27:15,967 --> 00:27:17,677
Je ne veux pas être seule.
352
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Ne partez pas.
353
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Grâce à la découverte
d'une patiente très particulière,
354
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
nous avons pu raccourcir
plusieurs étapes du processus.
355
00:27:29,773 --> 00:27:32,942
Je vous présente Sara Guzman.
356
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Après l'avoir soumise
à toutes sortes d'études,
357
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
nous avons réussi
à identifier le meilleur moyen
358
00:27:42,202 --> 00:27:44,537
de poursuivre les recherches.
359
00:27:45,538 --> 00:27:49,959
La petite Sara a été
la lumière au bout du tunnel.
360
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Encore.
361
00:27:56,758 --> 00:27:58,009
Écarte plus.
362
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
Le cas de Sara Guzman
363
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
nous a permis d'expérimenter
directement sur la même patiente.
364
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
À l'aide !
365
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Tourne-toi.
366
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Tourne-toi.
367
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
S'il vous plaît, venez !
368
00:28:25,829 --> 00:28:28,039
Grâce à Sara Guzman,
369
00:28:28,540 --> 00:28:31,876
le premier médicament
permettant de guérir
370
00:28:31,960 --> 00:28:36,047
l'homosexualité et la schizophrénie
371
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
est désormais en phase une.
372
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
Et il est administré
373
00:28:41,219 --> 00:28:43,888
à un groupe
de volontaires et de patients.
374
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
Ce n'est qu'une question de temps
375
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
avant qu'il ne soit approuvé
par les autorités.
376
00:28:51,020 --> 00:28:55,191
Grâce à Sara Guzman,
nous entrons dans l'histoire.
377
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Grâce à sa générosité,
378
00:28:57,861 --> 00:29:01,489
nous avons changé
le cours de la psychiatrie.
379
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
J'arrive.
380
00:29:25,388 --> 00:29:26,556
Papa, tu es ici ?
381
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Ils ont relâché Álex Guzman.
382
00:29:28,933 --> 00:29:29,934
Il est libre.
383
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Sa peine a été réduite
pour bonne conduite.
384
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Il obéit même en prison.
385
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Il voudra d'abord savoir
ce qui est arrivé à sa sœur.
386
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Et je fais quoi ?
387
00:29:42,906 --> 00:29:43,990
Ta valise.
388
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
Tu rentres avec moi au Mexique.
389
00:29:50,163 --> 00:29:54,125
Je veux que tu me débarrasses d'Álex.
Trouve un coupable.
390
00:29:54,626 --> 00:29:58,963
Quelqu'un qui servira de bouc émissaire.
Comme l'amie de Sara.
391
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- Marifer.
- Oui. Vous étiez en contact.
392
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Non. Enfin, si…
393
00:30:04,969 --> 00:30:07,972
Cherche-la, trouve-la et piège-la.
394
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Sers-t'en pour détourner
l'attention de nous.
395
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Tu n'imagines pas le chaos
qu'Álex a provoqué au casino.
396
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Ce type met le paquet
et il n'a rien à perdre.
397
00:30:22,987 --> 00:30:25,448
Tu dois agir plus vite que lui.
398
00:30:25,949 --> 00:30:27,992
Si Álex découvre la vérité,
399
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
tu finiras en prison.
400
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- C'est clair ?
- Oui.
401
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Allez !
402
00:30:34,666 --> 00:30:35,667
D'accord.
403
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Non, Clara.
404
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
Ça fait longtemps.
405
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Je me sens coupable.
406
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
Elle est seule. Elle a besoin
d'une visite de temps à autre.
407
00:31:03,236 --> 00:31:05,029
C'est la moindre des choses.
408
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Je te laisse.
409
00:31:08,575 --> 00:31:10,702
Je t'appelle quand je rentre.
410
00:31:24,632 --> 00:31:25,550
Allô ?
411
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Oui. C'est qui ?
412
00:31:27,468 --> 00:31:29,429
Ça va ? C'est Álex Guzman.
413
00:31:30,388 --> 00:31:34,559
Je sais que ça doit te sembler bizarre.
Surtout que…
414
00:31:35,560 --> 00:31:38,021
On ne s'est pas parlé depuis longtemps,
415
00:31:39,063 --> 00:31:41,107
mais il faut qu'on se voie.
416
00:31:41,983 --> 00:31:44,110
Tu as une chose dont j'ai besoin.
417
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Je peux te rappeler plus tard ?
418
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
D'accord.
419
00:31:49,991 --> 00:31:52,869
Non, je te rappelle. Oui, bien sûr.
420
00:31:53,494 --> 00:31:56,080
D'accord. Salut.
421
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Et que veut-il ?
422
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Je ne sais pas.
423
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
On doit se voir dans un café.
424
00:32:04,797 --> 00:32:06,716
Je voulais vous le dire.
425
00:32:07,800 --> 00:32:10,178
Et pour Diane la chasseresse ?
426
00:32:10,678 --> 00:32:13,431
Ça va. Il ne me soupçonne pas.
427
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Votre idée m'a permis
de savoir ce qu'Álex pensait.
428
00:32:17,268 --> 00:32:19,062
Et ce qu'il allait faire.
429
00:32:19,646 --> 00:32:20,772
C'est bien.
430
00:32:21,564 --> 00:32:24,108
Tu as mis à profit
les cours d'informatique
431
00:32:24,192 --> 00:32:25,818
que je t'ai payés.
432
00:32:25,902 --> 00:32:27,946
Donne-lui de fausses infos.
433
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Découvre ce qu'il veut.
434
00:32:33,701 --> 00:32:36,496
Pas un mot sur Sara ou sur sa fille.
435
00:32:37,747 --> 00:32:40,124
Oui. Ne vous en faites pas.
436
00:32:40,708 --> 00:32:44,212
J'ai tué Sara.
J'ai coupé les sangles du parachute.
437
00:32:44,879 --> 00:32:46,547
Personne ne saura la vérité.
438
00:32:58,184 --> 00:33:02,021
Nicandro, Álex a contacté Marifer.
439
00:33:02,689 --> 00:33:05,066
C'est plus sérieux que prévu.
440
00:33:06,609 --> 00:33:10,613
Il est temps
de jeter la faute sur Marifer.
441
00:33:16,869 --> 00:33:18,830
Agrandis l'image. Là.
442
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Marifer ?
443
00:33:24,711 --> 00:33:26,254
Tu sais ce que ça signifie ?
444
00:33:28,464 --> 00:33:31,426
Marifer était là
le jour où ma sœur est morte ?
445
00:33:31,968 --> 00:33:34,095
Pourquoi elle se cache ?
446
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
J'aimerais une faveur.
447
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Voir la chambre de Sara.
448
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Je veux clore cette histoire.
449
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
Et Sara en fait partie.
450
00:33:49,861 --> 00:33:50,987
Cinq minutes.
451
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Papa.
452
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
Rien n'a changé.
Tout est comme il y a 18 ans.
453
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
Mais je ne trouve pas le journal.
454
00:34:07,003 --> 00:34:09,589
Rassure-toi,
personne ne sait où est Sara.
455
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Pas de quoi s'inquiéter.
456
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
Tu as raison, Álex.
457
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Il est temps que tu saches la vérité.
458
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
Je vais te la dire.
459
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Je vais te dire où est Sara.
460
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Sous-titres : Vincent Geoffroy