1 00:00:06,840 --> 00:00:09,092 Voici le bureau de Reinaldo. 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 Je l'ai décoré moi-même. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Digne d'un président. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Non. D'un roi. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,273 Le roi des psychiatres. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Frida, tu sais bien que je ne désire ni titres ni pouvoir. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 Je suis un chercheur 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,200 qui rêve d'aider un grand nombre de personnes. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,202 Pourquoi à Cuernavaca ? 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,912 Il me semblait important 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,666 que le centre Medusa soit en dehors de la ville. 12 00:00:41,750 --> 00:00:46,671 Loin du trafic, de la pollution et du bruit. 13 00:00:46,755 --> 00:00:52,677 Je voulais que ce soit dur pour les patients de venir ici. 14 00:00:53,344 --> 00:00:57,807 Et qu'ils se sentent isolés, 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,852 mais, en même temps, protégés. 16 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 Il faut que ce soit dur de venir ici ou de repartir ? 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Je suis surpris par la sécurité. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Gardiens, clôtures électriques, 19 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 fenêtres à barreaux, accès contrôlé. 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,534 Les centres psychiatriques sont comme Alcatraz ? 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Excusez-moi, docteur. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Entrez, Tonya. 23 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 J'aimerais vous présenter mes amis, 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 César Lazcano et son épouse, Mariana. 25 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 - Enchantée. - Tonya Calderon. 26 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 Mon intermédiaire avec le Dr Alanis. 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 Elle traite et gère 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,723 toutes les informations au centre. 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 Enchantée, monsieur Lazcano. 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Également. 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Monsieur Lazcano. 32 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 Tu peux m'appeler César quand on est seuls. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Que fais-tu ici ? Que veux-tu ? 34 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Je rends juste visite à une amie. 35 00:02:31,943 --> 00:02:34,946 La semaine où la fille de Sara s'est enfuie 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 et où Nicandro est mort ? 37 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Je ne travaille plus pour Reinaldo depuis des années, 38 00:02:42,912 --> 00:02:44,372 mais, comme tu le vois, 39 00:02:44,455 --> 00:02:48,585 je sais tout ce qui est en rapport avec lui ou avec Sara Guzman. 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,880 Alors, dis-moi ce que tu fais ici. 41 00:02:53,798 --> 00:02:56,259 Tu ne m'as pas dit que Sara était vivante 42 00:02:58,011 --> 00:02:59,846 et qu'elle avait eu une fille. 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Dis-moi où est Sara. 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Docteur, l'IRM est programmée à 16 h. 45 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Parfait. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Laissons-la dormir en attendant. 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Il faut qu'elle soit calme et… 48 00:03:29,959 --> 00:03:30,877 Allô ? 49 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Quoi ? 50 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Docteur ? 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Sara a une arme. 52 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,749 Álex. 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Tu ne danses pas ? 55 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Avec ma sœur, abruti ? 56 00:04:16,881 --> 00:04:18,299 Arrête, Chema. 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Ta mère a dit que tu avais assez bu. 58 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Non, Elroy ! 59 00:05:16,107 --> 00:05:18,401 Bordel ! Soyez discrets. 60 00:05:19,068 --> 00:05:20,236 Imbéciles. 61 00:05:20,820 --> 00:05:24,365 On va prendre le bateau pour essayer le parachute de Rodolfo. 62 00:05:24,866 --> 00:05:27,243 - Personne ne doit vous voir. - Nic ! 63 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 Dites à mon père que je l'appellerai ce soir. Merci. 64 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 - C'est qui, ces types ? - Laisse tomber. 65 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Mon père les a envoyés me voir. 66 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 Je ne l'ai pas appelé depuis deux jours. 67 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Et le parachute ? 68 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Chema est allé dire à Elroy de préparer le bateau. On y va ? 69 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 - Je dois aller aux toilettes. - Moi aussi. 70 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Viens. 71 00:06:13,790 --> 00:06:16,417 Fais attention. Personne ne doit te voir ici. 72 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Viens. 73 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Par ici. 74 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 - Où est Sara ? - Quoi ? Tu l'as perdue ? 75 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 Mon père te paie pour la suivre partout. 76 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 J'ai été distraite. 77 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Elle est avec la mère de Rodolfo. 78 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 Madame Mariana ? 79 00:06:35,853 --> 00:06:38,231 Elles sont parties là-bas, sur la colline. 80 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Je fais ça parce que je suis payée. 81 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 C'est pour l'argent. 82 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 Pour offrir une vie meilleure à ma sœur. Mais toi ? 83 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Pourquoi tu fais ça ? 84 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Ta grossesse va bientôt se voir. 85 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Mais inutile de la cacher. 86 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 Tu devrais en profiter pour faire tout ce que tu veux 87 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 avant que ton ventre s'arrondisse. 88 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 Je te dis un secret ? 89 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 Quand j'attendais mon premier enfant, 90 00:07:18,521 --> 00:07:20,898 j'ai gravi le Nevado de Toluca. 91 00:07:22,483 --> 00:07:26,112 Je n'ai jamais été aussi fière de moi. 92 00:07:26,779 --> 00:07:30,241 C'est pour ça que tu devrais suivre mon conseil, Sara. 93 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 Profites-en pour faire ce que tu ne pourras plus faire après. 94 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Faire de la plongée. 95 00:07:36,080 --> 00:07:39,709 Essayer le nouveau parachute de Rodolfo. 96 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Fais tout ce que tu ne pourras plus faire. 97 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 - Sara ! - Ça casse ! 98 00:08:04,692 --> 00:08:05,610 Désolé. 99 00:08:05,693 --> 00:08:08,362 Rien de personnel. C'est juste par précaution. 100 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 Tu ne dois plus t'échapper. 101 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Tu ressembles tant à ta mère. 102 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Où est-elle ? 103 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Tu n'as jamais posé de questions sur elle. 104 00:08:27,465 --> 00:08:30,885 J'ai vu des photos. J'ai rencontré mon oncle. 105 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Où est ma mère ? 106 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Grâce à Sara, 107 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 on a réussi à développer un traitement novateur. 108 00:08:37,850 --> 00:08:40,394 Unique en son genre. 109 00:08:41,312 --> 00:08:42,313 Unique. 110 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Où est-elle ? 111 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 Qu'avez-vous fait à ma mère ? 112 00:08:56,244 --> 00:08:58,829 Tu m'expliques ? C'est quoi, tout ça ? 113 00:08:59,705 --> 00:09:03,209 - Il n'y a rien à expliquer. - Non ? Et ces armes ? 114 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Après tout ce qui s'est passé, Elisa, 115 00:09:09,674 --> 00:09:11,717 Álex veut pouvoir se défendre. 116 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Tout ce que je veux, 117 00:09:15,805 --> 00:09:18,140 c'est sauver ma nièce et trouver Sara. 118 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 - C'est pour ça. - Álex. 119 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Álex, tu n'as pas les idées claires ! 120 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 - Je n'aime pas ce que je vois. - Quoi ? 121 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Ta façon d'agir. 122 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Je ferai tout pour découvrir la vérité sur ma sœur. 123 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 Et tu vas aller là-bas et tirer sur tout le monde ? 124 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 - Pour les tuer ? - Je n'ai rien à perdre. 125 00:09:36,617 --> 00:09:37,535 Non ? 126 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Même pas moi ? 127 00:09:40,663 --> 00:09:45,084 Je ne compte pas assez pour t'empêcher de devenir un assassin 128 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 et de faire tout ça ? 129 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álex, il faut que tu viennes. 130 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Que faites-vous ici ? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,931 - Vous m'avez trouvé ? - Je l'ai appelé. 132 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Si tu veux retrouver Sara, viens avec moi. 133 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 On est où, là ? 134 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Attendez ici. 135 00:10:39,472 --> 00:10:41,390 Je dois entrer, papa. 136 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Elle doit aller à Mexico. Elle ne survivra pas ici. 137 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Très bien. Je veux l'hélicoptère le plus rapide. 138 00:11:52,878 --> 00:11:55,005 On paiera pour tout. 139 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Préparez l'unité de soins intensifs 140 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 et appelez le docteur Alanis. 141 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 Il faut l'informer pour avoir son soutien si besoin. 142 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 Mais le plus important, c'est d'activer le protocole 143 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 pour faire face à la famille. 144 00:12:33,419 --> 00:12:36,672 - Comment va-t-elle ? - Elle est dans un état critique. 145 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 - Tu dois attendre ici. - Je veux la voir. 146 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 - Personne ne peut entrer. - Álex. 147 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 - Lâchez-moi ! - Du calme. 148 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Putain ! 149 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Il faut tout faire pour éviter les questions sur le corps. 150 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 La mère aura un enterrement. 151 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Officiellement, Sara est morte suite à l'accident de parachute. 152 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Provoqué par Marifer. 153 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 Je m'occupe du reste. 154 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Je suis désolé. On n'a rien pu faire. 155 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 - Elle est décédée. - Je veux la voir. 156 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 - On a tout tenté. - Quoi ? 157 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Álex. - Quoi ? 158 00:13:29,850 --> 00:13:30,768 Comment ? 159 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Non. 160 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro. 161 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Moins fort, idiote. 162 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 Tu veux qu'on sache que tu es ici ? 163 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Et Sara ? Où est-elle ? 164 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Ils l'ont emmenée. 165 00:13:52,832 --> 00:13:54,458 On ne la reverra plus. 166 00:13:55,459 --> 00:13:58,963 Retourne à Mexico. Aide sa mère comme tu peux. 167 00:13:59,046 --> 00:14:01,924 Mets-toi en tête que ton amie est morte. 168 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara est morte. 169 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 … à l'heure de notre mort. 170 00:15:16,290 --> 00:15:18,500 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 171 00:15:18,584 --> 00:15:20,377 Le Seigneur est avec vous. 172 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Pourquoi t'infliger ça ? 173 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Tu souffres. 174 00:15:40,981 --> 00:15:44,276 Les gens comme moi doivent souffrir. 175 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Je veux guérir. Je t'en prie. 176 00:15:48,530 --> 00:15:49,949 Qui t'a dit ça ? 177 00:15:51,408 --> 00:15:54,286 Je t'en prie. Laisse-moi tranquille. 178 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Tu me perturbes. 179 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Je veux guérir. 180 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Je ne veux plus souffrir. 181 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Non. 182 00:16:06,382 --> 00:16:07,633 Laisse-moi. 183 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Laisse-moi tranquille. 184 00:16:10,344 --> 00:16:11,720 Laisse-moi. 185 00:16:14,890 --> 00:16:15,808 Chema. 186 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 - Va-t'en ! - Chema. 187 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Que fais-tu ici ? 188 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Sors d'ici. 189 00:16:27,653 --> 00:16:28,654 Va-t'en. 190 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Tu es né pour être libre. 191 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela. 192 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Que fais-tu ici ? 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Ce n'est que le début. 194 00:16:38,831 --> 00:16:40,457 Ça va empirer. 195 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 Tu ignores à quel point je souffre 196 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 de voir ma fille, 197 00:16:49,842 --> 00:16:52,177 le sang de mon sang… 198 00:16:54,179 --> 00:16:55,973 avec cette déviance. 199 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 Je ne supporte pas. 200 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Mariana, non. 201 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 - Ça… - Chema. 202 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Viens. Ton hamburger est prêt. 203 00:17:32,885 --> 00:17:34,428 Tonya Calderon. 204 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Le bras droit de Reinaldo pendant plus de 20 ans. 205 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 Son intermédiaire avec Alanis. 206 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 Elle gérait toutes les informations du centre Medusa. 207 00:17:45,689 --> 00:17:48,275 Si quelqu'un sait où est Sara, c'est elle. 208 00:17:51,236 --> 00:17:54,031 Laissez-moi seul. Rodolfo, emmène Elisa. 209 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Allons-y. 210 00:17:57,284 --> 00:17:59,953 À quoi tu joues ? Tu l'as enfermée ici ? 211 00:18:00,788 --> 00:18:03,749 Tout ce temps ? Tu l'as frappée ? 212 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Ça va pas ? 213 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 - Álex sait ce qu'il fait. - Non ! 214 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 - Viens. - La ferme ! 215 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Allons-y. 216 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Allez. 217 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Bordel ! 218 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Je veux parler de mon argent. 219 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Seul le fric vous intéresse. 220 00:18:27,147 --> 00:18:29,608 Vous avez fait tout ça pour ça ? 221 00:18:31,610 --> 00:18:34,154 J'ignorais que mon autre fille était en vie. 222 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Je veux la retrouver aussi. 223 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Fais ce que tu as à faire. 224 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Mais on devra parler de mon argent. 225 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Elisa, tu vas où ? 226 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 Dans quel monde vous vivez ? 227 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 Les hommes pensent pouvoir tout régler comme ça ? 228 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Avec des balles et des coups ? 229 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Et toi ? 230 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Quoi ? 231 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Tu aimes maltraiter les femmes ? 232 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 Les kidnapper et les bâillonner ? 233 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 - Calme-toi. - Non. Ne me touche pas ! 234 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Vous semblez avoir oublié ce que j'ai vécu. 235 00:19:25,497 --> 00:19:27,499 Je ne te reconnais pas, Rodolfo. 236 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 Je ne reconnais pas Álex. 237 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 Et papa, encore moins. 238 00:19:33,130 --> 00:19:34,298 Écoute-moi. 239 00:19:35,591 --> 00:19:40,179 J'ai décidé de faire ce que je veux. Tu sais pourquoi ? 240 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 Je veux être maître de ma vie. Je le mérite. 241 00:19:44,433 --> 00:19:46,351 Je veux avoir le contrôle. 242 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 On mérite d'être heureux. 243 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 On devrait se ficher de ça. 244 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 C'est la différence entre nous. 245 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Je ne m'en fiche pas. 246 00:19:57,613 --> 00:19:59,031 Ça compte pour moi. 247 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 Beaucoup. 248 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Elisa. 249 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 Sache que j'ai toujours été fier de toi. 250 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Toujours. 251 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Et de moi ? 252 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Enfoiré. 253 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Désolé, Alanis. 254 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Mais Álex pose trop de questions. 255 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 Je dois en faire taire certains. 256 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Rien de personnel. 257 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo ? 258 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 Qu'as-tu fait à mon fils ? 259 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Tu es responsable de sa mort. 260 00:20:50,874 --> 00:20:52,834 Tu m'as pris mes deux enfants. 261 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Les êtres les plus chers pour moi. 262 00:20:58,882 --> 00:21:01,385 Je croyais que c'était moi. 263 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 César m'a tout dit. 264 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 Il m'a dit que Nicandro était armé. 265 00:21:06,640 --> 00:21:08,016 Il les a attaqués. 266 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 Pourquoi ? 267 00:21:12,437 --> 00:21:13,772 Tu l'as forcé. 268 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Tu l'as obligé à le faire. 269 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 J'étais celui que tu aimais le plus. 270 00:21:45,887 --> 00:21:46,805 Moi. 271 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Où est ma sœur, bordel ? 272 00:22:16,043 --> 00:22:17,753 Enchantée, Álex. 273 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 Tu ne me connais pas. 274 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Mais je te connais bien. 275 00:22:22,966 --> 00:22:24,718 J'ai appris à te connaître. 276 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 Il y a 18 ans. 277 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Toi. 278 00:22:28,513 --> 00:22:29,598 Ta sœur. 279 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 Et ta mère. 280 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Je veux savoir si ma sœur est morte ou vivante. 281 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 Ta mère. La pauvre. 282 00:22:37,981 --> 00:22:40,650 Maltraitée. Avec une fille malade. 283 00:22:40,734 --> 00:22:44,905 Et un fils qui se souciait plus de ses amis riches 284 00:22:44,988 --> 00:22:46,573 que de sa famille. 285 00:22:47,074 --> 00:22:48,784 Tu voulais quoi ? 286 00:22:49,284 --> 00:22:52,329 Te hisser. Grâce aux Lazcano. 287 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 Où est ma sœur ? 288 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 Ta sœur Sara avait plein de rêves. 289 00:22:57,459 --> 00:23:00,545 Elle me parlait souvent de son désir d'enseigner. 290 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 D'apprendre à lire et à écrire aux enfants. 291 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 Quoi ? 292 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Tu l'ignorais ? 293 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 On dirait que tu n'as jamais vraiment connu ta sœur. 294 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Tu sais ce qui l'empêchait de réaliser ses rêves ? 295 00:23:16,103 --> 00:23:17,354 Son esprit. 296 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Les voix dans sa tête. 297 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Elles ne la lâchaient pas. 298 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 Et le seul qui pouvait l'aider à ce moment-là, 299 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 c'était Reinaldo. 300 00:23:28,490 --> 00:23:30,367 Personne d'autre, Álex. 301 00:23:31,159 --> 00:23:33,662 Où est ma sœur, bordel ? 302 00:23:33,745 --> 00:23:35,247 Tu veux vraiment savoir ? 303 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Il ne s'ouvre pas. 304 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 C'est scellé. 305 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Pourquoi ? 306 00:23:56,101 --> 00:23:59,521 Ouvrez-le. Je veux la voir une dernière fois. 307 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 S'il vous plaît. 308 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Le véhicule est là. 309 00:24:06,862 --> 00:24:08,029 Vous faites quoi ? 310 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Attendez. 311 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Attendez. Vous l'emmenez où ? 312 00:24:13,285 --> 00:24:15,662 Je veux voir ma fille une dernière fois. 313 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Ne l'emmenez pas. 314 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Allons-y. 315 00:24:53,450 --> 00:24:58,288 Développer un nouveau médicament n'est pas une tâche facile. 316 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Entre le début des recherches 317 00:25:02,167 --> 00:25:07,130 et la disponibilité sur le marché pour les patients, 318 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 cela peut prendre 319 00:25:08,924 --> 00:25:12,093 de douze à quinze ans. Ou plus, 320 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 s'il s'agit de créer un médicament 321 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 permettant de guérir l'homosexualité 322 00:25:19,226 --> 00:25:21,353 et la schizophrénie. 323 00:25:23,605 --> 00:25:26,983 Mais j'ai toujours vu grand. 324 00:25:28,568 --> 00:25:32,155 C'est pour cela que je me tiens ici devant vous. 325 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Ouvre la bouche. 326 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 La langue à droite. 327 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Tourne-toi. 328 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Mets-toi nu et les mains au mur. 329 00:25:53,843 --> 00:25:55,053 Écarte les jambes. 330 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 Non. Sara ! 331 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucia. 332 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 Sara. Non ! 333 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Lucia, s'il vous plaît. 334 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 Ma fille ! 335 00:26:31,965 --> 00:26:33,133 Où suis-je ? 336 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 Au meilleur endroit pour récupérer. 337 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Du calme, Sara. 338 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Tout est sous contrôle. 339 00:26:42,225 --> 00:26:44,561 Ton bébé se porte très bien. 340 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 Je veux voir Álex. 341 00:26:48,231 --> 00:26:49,316 Où est-il ? 342 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Écoute. 343 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 Tu auras le temps 344 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 d'apprendre ce qui s'est passé avec ta famille. 345 00:26:58,617 --> 00:26:59,618 Pour l'instant, 346 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 le plus important, c'est que tu te rétablisses. 347 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Repose-toi. 348 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 Ma mère va s'inquiéter. 349 00:27:10,420 --> 00:27:12,130 Je veux la voir. 350 00:27:13,882 --> 00:27:15,884 Restez, s'il vous plaît. 351 00:27:15,967 --> 00:27:17,677 Je ne veux pas être seule. 352 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Ne partez pas. 353 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Grâce à la découverte d'une patiente très particulière, 354 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 nous avons pu raccourcir plusieurs étapes du processus. 355 00:27:29,773 --> 00:27:32,942 Je vous présente Sara Guzman. 356 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Après l'avoir soumise à toutes sortes d'études, 357 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 nous avons réussi à identifier le meilleur moyen 358 00:27:42,202 --> 00:27:44,537 de poursuivre les recherches. 359 00:27:45,538 --> 00:27:49,959 La petite Sara a été la lumière au bout du tunnel. 360 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Encore. 361 00:27:56,758 --> 00:27:58,009 Écarte plus. 362 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Le cas de Sara Guzman 363 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 nous a permis d'expérimenter directement sur la même patiente. 364 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 À l'aide ! 365 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Tourne-toi. 366 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 Tourne-toi. 367 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 S'il vous plaît, venez ! 368 00:28:25,829 --> 00:28:28,039 Grâce à Sara Guzman, 369 00:28:28,540 --> 00:28:31,876 le premier médicament permettant de guérir 370 00:28:31,960 --> 00:28:36,047 l'homosexualité et la schizophrénie 371 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 est désormais en phase une. 372 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 Et il est administré 373 00:28:41,219 --> 00:28:43,888 à un groupe de volontaires et de patients. 374 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 Ce n'est qu'une question de temps 375 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 avant qu'il ne soit approuvé par les autorités. 376 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 Grâce à Sara Guzman, nous entrons dans l'histoire. 377 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Grâce à sa générosité, 378 00:28:57,861 --> 00:29:01,489 nous avons changé le cours de la psychiatrie. 379 00:29:19,466 --> 00:29:20,550 J'arrive. 380 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Papa, tu es ici ? 381 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 Ils ont relâché Álex Guzman. 382 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 Il est libre. 383 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Sa peine a été réduite pour bonne conduite. 384 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Il obéit même en prison. 385 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 Il voudra d'abord savoir ce qui est arrivé à sa sœur. 386 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Et je fais quoi ? 387 00:29:42,906 --> 00:29:43,990 Ta valise. 388 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 Tu rentres avec moi au Mexique. 389 00:29:50,163 --> 00:29:54,125 Je veux que tu me débarrasses d'Álex. Trouve un coupable. 390 00:29:54,626 --> 00:29:58,963 Quelqu'un qui servira de bouc émissaire. Comme l'amie de Sara. 391 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 - Marifer. - Oui. Vous étiez en contact. 392 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Non. Enfin, si… 393 00:30:04,969 --> 00:30:07,972 Cherche-la, trouve-la et piège-la. 394 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Sers-t'en pour détourner l'attention de nous. 395 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Tu n'imagines pas le chaos qu'Álex a provoqué au casino. 396 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Ce type met le paquet et il n'a rien à perdre. 397 00:30:22,987 --> 00:30:25,448 Tu dois agir plus vite que lui. 398 00:30:25,949 --> 00:30:27,992 Si Álex découvre la vérité, 399 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 tu finiras en prison. 400 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 - C'est clair ? - Oui. 401 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Allez ! 402 00:30:34,666 --> 00:30:35,667 D'accord. 403 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Non, Clara. 404 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 Ça fait longtemps. 405 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Je me sens coupable. 406 00:30:59,315 --> 00:31:02,735 Elle est seule. Elle a besoin d'une visite de temps à autre. 407 00:31:03,236 --> 00:31:05,029 C'est la moindre des choses. 408 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Je te laisse. 409 00:31:08,575 --> 00:31:10,702 Je t'appelle quand je rentre. 410 00:31:24,632 --> 00:31:25,550 Allô ? 411 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Oui. C'est qui ? 412 00:31:27,468 --> 00:31:29,429 Ça va ? C'est Álex Guzman. 413 00:31:30,388 --> 00:31:34,559 Je sais que ça doit te sembler bizarre. Surtout que… 414 00:31:35,560 --> 00:31:38,021 On ne s'est pas parlé depuis longtemps, 415 00:31:39,063 --> 00:31:41,107 mais il faut qu'on se voie. 416 00:31:41,983 --> 00:31:44,110 Tu as une chose dont j'ai besoin. 417 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Je peux te rappeler plus tard ? 418 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 D'accord. 419 00:31:49,991 --> 00:31:52,869 Non, je te rappelle. Oui, bien sûr. 420 00:31:53,494 --> 00:31:56,080 D'accord. Salut. 421 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 Et que veut-il ? 422 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Je ne sais pas. 423 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 On doit se voir dans un café. 424 00:32:04,797 --> 00:32:06,716 Je voulais vous le dire. 425 00:32:07,800 --> 00:32:10,178 Et pour Diane la chasseresse ? 426 00:32:10,678 --> 00:32:13,431 Ça va. Il ne me soupçonne pas. 427 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Votre idée m'a permis de savoir ce qu'Álex pensait. 428 00:32:17,268 --> 00:32:19,062 Et ce qu'il allait faire. 429 00:32:19,646 --> 00:32:20,772 C'est bien. 430 00:32:21,564 --> 00:32:24,108 Tu as mis à profit les cours d'informatique 431 00:32:24,192 --> 00:32:25,818 que je t'ai payés. 432 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 Donne-lui de fausses infos. 433 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Découvre ce qu'il veut. 434 00:32:33,701 --> 00:32:36,496 Pas un mot sur Sara ou sur sa fille. 435 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Oui. Ne vous en faites pas. 436 00:32:40,708 --> 00:32:44,212 J'ai tué Sara. J'ai coupé les sangles du parachute. 437 00:32:44,879 --> 00:32:46,547 Personne ne saura la vérité. 438 00:32:58,184 --> 00:33:02,021 Nicandro, Álex a contacté Marifer. 439 00:33:02,689 --> 00:33:05,066 C'est plus sérieux que prévu. 440 00:33:06,609 --> 00:33:10,613 Il est temps de jeter la faute sur Marifer. 441 00:33:16,869 --> 00:33:18,830 Agrandis l'image. Là. 442 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Marifer ? 443 00:33:24,711 --> 00:33:26,254 Tu sais ce que ça signifie ? 444 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 Marifer était là le jour où ma sœur est morte ? 445 00:33:31,968 --> 00:33:34,095 Pourquoi elle se cache ? 446 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 J'aimerais une faveur. 447 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 Voir la chambre de Sara. 448 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 Je veux clore cette histoire. 449 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 Et Sara en fait partie. 450 00:33:49,861 --> 00:33:50,987 Cinq minutes. 451 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Papa. 452 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 Rien n'a changé. Tout est comme il y a 18 ans. 453 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Mais je ne trouve pas le journal. 454 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 Rassure-toi, personne ne sait où est Sara. 455 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Pas de quoi s'inquiéter. 456 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 Tu as raison, Álex. 457 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Il est temps que tu saches la vérité. 458 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 Je vais te la dire. 459 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Je vais te dire où est Sara. 460 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Sous-titres : Vincent Geoffroy