1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 És ez itt Reinaldo irodája. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 Nyilván én rendeztem be. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Elnökhöz méltó. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 Nem, inkább egy királyhoz. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 A pszichiáterek királya. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Frida, tudod, hogy a címek és a hatalom engem nem foglalkoztat. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Én csak egy kutató vagyok, 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,949 aki arról álmodik, hogy rengeteg emberen 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,117 segíthet. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Miért Cuernavaca? 11 00:00:36,327 --> 00:00:41,666 Fontosnak volt, hogy a Medusza Központ a városon kívül legyen, 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 távol a forgalomtól, a szmogtól 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 és a zajtól. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Azt akartam, hogy a pácienseim 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 nehezen jussanak be ide. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Hogy egyszerre érezzék magukat 17 00:00:56,848 --> 00:01:00,477 elszigetelve és biztonságban. 18 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 Nehezen jussanak be vagy ki? 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 Meglepőek a biztonsági intézkedések. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Őrök, elektromos kerítés, 21 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 rácsok az ablakokon, két ellenőrzőpont. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 Minden ilyen központ hasonlít az Alcatrazra? 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Elnézést, doktor úr! 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Gyere csak, Tonya! 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Bemutatom jó barátaimat, 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 César Lazcanót és feleségét, Marianát. 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 - Örvendek. - Tonya Calderón. 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 Ő tartja a kapcsolatot dr. Alanísszal. 29 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 És ő kezel minden információt 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,556 a Medusza Központban. 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 Örvendek, Lazcano úr! 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Úgyszintén. 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Lazcano úr! 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Ha egyedül vagyunk, hívhatsz Césarnak. 35 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Miért vagy itt? Mit akarsz, César? 36 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Nem látogathatok meg egy régi barátot? 37 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Ugyanazon a héten, amikor Sara lánya megszökik, 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 és Nicandro meghal? 39 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Lehet, hogy már évek óta nem dolgozom együtt Reinaldóval, 40 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 de mint látod, 41 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 mindennel képben vagyok, ami hozzá és Sara Guzmánhoz kapcsolódik. 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 Térjünk a lényegre, 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,963 mondd el, miért jöttél! 44 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Miért nem mondtad el, hogy Sara életben van, 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 és hogy van egy lányom? 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Mondd el, hol van Sara! 47 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Doktor úr! Négykor lesz az MRI. 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Tökéletes. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Addig hagyjuk őt aludni! 50 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Nyugodtnak kell lennie, hogy… 51 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Halló? 52 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Micsoda? 53 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Doktor úr! 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Sara szerzett egy kést! 55 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 - Álex! - Hé! 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Mi az? Te nem táncolsz? 58 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Kivel? A húgommal, te hülye? 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Oké, elég volt, Chema! 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Anyád szerint már elég részeg vagy. 61 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Ne már, Elroy! Ne már! 62 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Hé! 63 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 Mi a fene? Bújjatok el jobban! 64 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Idióták! 65 00:05:20,820 --> 00:05:24,699 Hamarosan csónakba szállunk, hogy kipróbáljuk Rodolfo ejtőernyőjét. 66 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 - Vigyázzatok, nehogy lebukjatok! - Nic! 67 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 És mondjátok meg apának, hogy este felhívom! Kösz! 68 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 - Mi a fene? Kik ezek? - Hagyd! 69 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Apa küldte őket, hogy ellenőrizzenek. 70 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 Mert két napja nem hívtam fel. 71 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Mi van az ejtőernyővel? 72 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Chema szól Elroynak, hogy készítse elő a motorcsónakot. Megyünk? 73 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 - Előbb elmegyek vécére. - Én is. 74 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Gyere! 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Vigyázz, meglátnak! Nem tudhatják, hogy itt vagy! 76 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Gyere! 77 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Gyere! 78 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 - Hol van Sara? - Ne már! Elvesztetted? 79 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 Apa azért fizet, hogy még a vécére is kövesd! 80 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Elkalandoztam, elvesztettem. 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Rodolfo anyjával sétál. 82 00:06:33,393 --> 00:06:34,519 Mariana asszonnyal? 83 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Arra mentek, fel a dombra. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Én azért csinálom, mert apád fizet. 85 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 A pénz miatt. 86 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Hogy a kishúgomnak jobb élete legyen. 87 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 De te? 88 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Te mi a faszért csinálod? 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Hamarosan látszani fog, hogy gyereket vársz. 90 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 De nem kell elrejtenünk. 91 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 Szerintem használd ki ezt az időt, hogy megtedd, amit akarsz, 92 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 mielőtt megnő a hasad. 93 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Eláruljak egy titkot? 94 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Amikor az első gyermekemet vártam, 95 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 megmásztam a Nevado de Tolucát. 96 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Sosem voltam olyan büszke magamra, mint akkor. 97 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Ezért gondolom, hogy meg kéne fogadnod a tanácsomat. 98 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 És próbáld ki, amit később nem tudsz majd! 99 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Mint a búvárkodás 100 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 vagy a siklóernyőzés Rodolfo új ejtőernyőjével. 101 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Tégy meg mindent, amit később nem tudsz majd! 102 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 - Sara! - El fog törni! 103 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Sajnálom! 104 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Nem személyes, csak egyszerű óvintézkedés. 105 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Nem szökhetsz meg még egyszer. 106 00:08:12,909 --> 00:08:13,743 Tudod, 107 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 nagyon hasonlítasz anyádra. 108 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Hol van? 109 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Eddig nem kérdezősködtél róla. 110 00:08:27,465 --> 00:08:30,635 Láttam képeket. Találkoztam a nagybátyámmal. 111 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Hol van az anyám? 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Sarának hála, 113 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 sikerült létrehozni egy forradalmi gyógyszert, 114 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 az egyetlent ebből a fajtából. 115 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 Egyedülálló. 116 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Hol van? 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 Mit csinált az anyámmal? 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Megmagyaráznád, mi ez? 119 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 - Nincs értelme. - Nincs? 120 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 És a fegyverek és a táska? 121 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Elisa, nyilvánvaló, hogy a történtek után 122 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 Álex meg akarja védeni magát. 123 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Meg akarom menteni 124 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 Lucíát és meg akarom találni Sarát. 125 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 - Ezért vannak. - Álex! 126 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Figyelj, Álex, nem gondolkodsz józanul! 127 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 - Nem szeretem, ha ilyen vagy! - Milyen? 128 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Amikor így viselkedsz. 129 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Mindent megteszek a húgomért és az igazságért. 130 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 És mit teszel? Megtalálod azt a helyet, és mindenkit lelősz? 131 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 - Végzel velük? - Nincs vesztenivalóm. 132 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Nincs? 133 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 És én? 134 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Úgy tűnik, nem vagyok elég fontos ahhoz, 135 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 hogy ne legyél gyilkos, és abbahagyd ezt a szart! 136 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álex, velem kell jönnöd! 137 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Mi a faszt keresel itt? 138 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 - Honnan tudtad, hol vagyok? - Én hívtam fel. 139 00:10:02,476 --> 00:10:05,187 Ha meg akarod találni Sarát, velem kell jönnöd. 140 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Mi ez a hely? 141 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Ti itt várjatok! 142 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Muszáj bemennem, apa. 143 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Mexikóvárosba kell vinnünk. Itt nem fogja túlélni. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Rendben. Szerezzen egy helikoptert, amilyen gyorsan csak tud! 145 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 A költségeket mi álljuk. 146 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Készítsék elő az intenzív osztályt, 147 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 és szóljanak dr. Alanísnak is, 148 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 hogy tudjon róla, és meg tudjon minket erősíteni. 149 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 De a legfontosabb a protokoll aktiválása, 150 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 tudatni a családdal. 151 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 Hogy van a húgom? 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 - Hogy van? - Kritikus az állapota. 153 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 - Kérem, maradjon itt! - Látni akarom! Látni akarom Sarát! 154 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 - Senki sem mehet be engedély nélkül. - Álex! 155 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 - Engedj el! - Nyugalom! 156 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Bassza meg! 157 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Mindent el kell intéznünk, hogy ne kérdezősködjenek a holttestről, 158 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 és hogy az anyja eltemethesse. 159 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 A hivatalos verzió az, hogy Sara a zuhanás miatt halt meg. 160 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 És Marifer vágta el a hevedereket. 161 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 A többit elintézem. 162 00:13:18,422 --> 00:13:19,757 PSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY 163 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Sajnálom, semmit sem tehettünk. 164 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 - Nem élte túl. - Látni akarom a húgomat! 165 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 - Mindent megtettünk. - Mit tettek? 166 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Álex! - Mit? 167 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Ne! 168 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Ne! 169 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro! 170 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Halkabban, ember! 171 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 Szeretnéd, ha megtudnák, hogy Valléban vagy? 172 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Mi történt Sarával? Hol van? 173 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Elvitték. 174 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 Senki sem látja őt többé. 175 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Menj vissza a városba! 176 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 Segíts az anyjának! 177 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 És fogd fel, hogy a barátnőd halott! 178 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara halott. 179 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Sara! 180 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …most és halálunk óráján. 181 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, 182 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 az Úr van teveled. Áldott vagy… 183 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Miért teszed ezt magaddal? 184 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Szenvedsz. 185 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 A hozzám hasonló embereknek szenvedniük kell! 186 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Meg akarok gyógyulni! 187 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Ezt ki mondta? 188 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Kérlek, hagyj békén! 189 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Összezavarsz! 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Meg akarok gyógyulni! 191 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Nem akarok tovább szenvedni! 192 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Nem akarok! 193 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Hagyj békén! 194 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Hagyj békén! 195 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Hagyj békén! 196 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Chema! 197 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 - Menj el! - Chema! 198 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Mit keresel itt? 199 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Menj el innen! 200 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Fuss! 201 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Szabadnak születtél. 202 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela! 203 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Te mit keresel itt? 204 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ez még csak a kezdet. 205 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 És csak rosszabb lesz. 206 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Nem tudod, milyen fájdalmat érzek, 207 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 amikor a lányomra nézek. 208 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 Vér a véremből… 209 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 és ilyen ferde hajlamú! 210 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Nem bírom! 211 00:16:58,142 --> 00:16:59,268 Nem bírom, Mariana! 212 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 - Lehet… - Chema! 213 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Gyere, kész a hamburgered! 214 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderón. 215 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Több mint 20 évig volt Reinaldo jobb keze, 216 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 ő tartotta a kapcsolatot dr. Alanísszal. 217 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 Ő kezelt minden információt a Medusza Központban. 218 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Ő biztosan tudja, hol van Sara. 219 00:17:51,236 --> 00:17:52,196 Hagyjatok magunkra! 220 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Rodolfo, vidd el Elisát! 221 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Menjünk, Elisa! 222 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 Mi a szar, apa? 223 00:17:58,952 --> 00:17:59,953 Bezártad őt ide? 224 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Egész eddig itt volt? Megverted? 225 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Mi bajod van? 226 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 - Álex tudja, mit csinál. - Hagyj! 227 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 - Menjünk! - Fogd már be! 228 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Menjünk! 229 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Menjetek! 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Bassza meg! 231 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Beszélnünk kell a pénzemről. 232 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Téged csak a kibaszott pénzed érdekel. 233 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Ezért csináltad mindezt? 234 00:18:31,652 --> 00:18:34,029 Nem tudtam, hogy a másik lányom él. 235 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Én is meg akarom találni. 236 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Tedd, amit tenned kell! 237 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 De beszélnünk kell a pénzemről. 238 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Elisa, hova mész? 239 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 Milyen kibaszott világban éltek ti? 240 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 Miért gondolják a férfiak, hogy ezzel mindent megoldanak? 241 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Lövöldözéssel és erőszakkal? 242 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 És te? 243 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Beléd mi ütött? 244 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Már nőket bántalmazol? 245 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 Elrabolod őket, és bekötöd a szájukat? 246 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 - Nyugodj meg! - Ne nyugtass! Ne érj hozzám! 247 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Úgy tűnik, elfelejtettétek, mit éltem át! 248 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Nem ismerek rád, Rodolfo! 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Nem ismerek Álexre! 250 00:19:30,961 --> 00:19:32,421 Apára még kevésbé! 251 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Elisa, figyelj! 252 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Úgy döntöttem, mindent megteszek, 253 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 amit csak akarok. Tudod, miért? 254 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 Mert innentől én irányítom az életem. Megérdemlem, 255 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 hogy én irányítsam. 256 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 Megérdemeljük a boldogságot. 257 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Engem ez kibaszottul nem érdekel! 258 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 Ez a nagy különbség köztünk. 259 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Mert engem meg kibaszottul érdekel! 260 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Még mindig érdekel. 261 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Nagyon is. 262 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Elisa! 263 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 Hiszed vagy sem, mindig büszke voltam rád. 264 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Mindig. 265 00:20:12,127 --> 00:20:12,961 Hogyne! 266 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 És rám? 267 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Rohadék! 268 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Sajnálom, Alanís, 269 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 de Álex túl sok kérdést tett fel, 270 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 és be kell fognom pár szájat. 271 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Ez nem személyes. 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 273 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 Tudni akarom, mit tettél a fiammal! 274 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Te vagy a felelős Nicandro haláláért! 275 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Elvitted a két gyerekemet! 276 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Akiket a világon a legjobban szerettem! 277 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 Azt hittem, engem szeretsz a legjobban. 278 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 César mindent elmondott! 279 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 Azt mondta, Nicandro megtámadta őket, 280 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 fegyverekkel! 281 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Miért? 282 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Te kényszerítetted! 283 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Te voltál! Miért csináltál… 284 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 Engem szerettél a legjobban. 285 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Engem. 286 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Hol a picsában van a húgom? 287 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Örvendek, Álex. 288 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Maga nem ismer, 289 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 de én jól ismerem. 290 00:22:22,966 --> 00:22:24,468 Tizennyolc évvel ezelőtt 291 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 ismertem meg. 292 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Magát, 293 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 a húgát 294 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 és az anyját. 295 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Tudnom kell, meghalt-e a húgom. 296 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 Az anyja… 297 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Szegény nő! 298 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Bántalmazták. 299 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 Volt egy beteg lánya, 300 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 és egy fia, 301 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 akit jobban érdekelt a gazdag baráti köre, mint a saját családja. 302 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Mi volt a szándéka? 303 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 Feltörni? 304 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 A Lazcanók által. 305 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Hol tarthatják fogva Sarát? 306 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 A húgának, Sarának rengeteg álma volt. 307 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Sokszor elmondta, 308 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 hogy tanár szeretne lenni. 309 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 Gyerekeket akart megtanítani írni és olvasni. 310 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 Mi az? 311 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Nem is tudott erről? 312 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Úgy tűnik, sosem ismerte igazán a húgát. 313 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Tudja, mi állt Sara és az álmai közé? 314 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 A saját elméje. 315 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 A hangok a fejében. 316 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Nem hagyták őt békén, Álex. 317 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 És akkoriban az egyetlen, aki segíteni tudott neki, 318 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 az Reinaldo volt, senki más. 319 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Senki más, Álex. 320 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Hol a picsában van a húgom? 321 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Tényleg tudni akarja? 322 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Nem tudom kinyitni! 323 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Lezárták. 324 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Miért? 325 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Nyissa ki! 326 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Hadd nézzem meg őt utoljára! 327 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 Nyissa ki, kérem! 328 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Megjött az autó. 329 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Mit csinálnak? 330 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Ne, várjanak! 331 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Várjanak! Hová viszik őt? 332 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Várjanak! Hadd nézzem meg őt utoljára! 333 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Ne vigyék el, kérem! 334 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Menjünk! 335 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 Egy új gyógyszer létrehozása nem könnyű feladat. 336 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 A kutatás kezdetétől 337 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 egészen addig a pillanatig, amikortól elérhetővé válik 338 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 a páciensek számára, 339 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 eltelhet 340 00:25:08,924 --> 00:25:12,010 tizenkét-tizenöt év. Vagy több. 341 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 Főleg, ha olyan gyógyszert szeretnénk, 342 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 amely képes gyógyítani a homoszexualitást 343 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 és skizofréniát. 344 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 De én mindig nagyban gondolkodtam. 345 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 Ezért állok itt most 346 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 önök előtt. 347 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Nyisd ki a szád! 348 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 Nyelvet a jobb oldalra! 349 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Fordulj meg! 350 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Alsógatyát le, és tedd a kezed a falra! 351 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Tárd szét a lábaidat! 352 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Ne, Sara! 353 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucía! 354 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Sara! Ne! 355 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucía! 356 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 Jaj, Sara! 357 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Sara! 358 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Lucía, menjünk! 359 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 A kislányom! 360 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Hol vagyok? 361 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 A legjobb helyen, ahol gyógyulni lehet. 362 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Maradj nyugton, Sara! 363 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Minden rendben van. 364 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 A baba egészséges és erős. 365 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Látni akarom Álexet! 366 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Hol van Álex? 367 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Figyelj! 368 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 Lesz időd kideríteni, 369 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 mi történt a családoddal. 370 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 De most 371 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 csak az a fontos, hogy jobban legyél. 372 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Szóval pihenj! 373 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 Anya aggódni fog. 374 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 Kérem, látni akarom őt! 375 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Ne menjen el, kérem! 376 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Nem akarok egyedül lenni! 377 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Ne menjen el! 378 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Hála egy nagyon különleges beteg felfedezésének, 379 00:27:24,059 --> 00:27:27,687 sikerült lerövidítenünk 380 00:27:27,771 --> 00:27:28,938 a folyamatot. 381 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Hadd mutassam be 382 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 Sara Guzmánt! 383 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Miután alávetettük őt mindenféle vizsgálatnak, 384 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 sikerült megtalálnunk a legjobb irányt 385 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 a kutatás folytatásához. 386 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Sarita volt a fény az alagút végén. 387 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Szélesebbre! 388 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Még szélesebbre! 389 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Sara esete lehetővé tette, 390 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 hogy közvetlenül a páciensen kísérletezzünk. 391 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Segítség! 392 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Fordulj meg! 393 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Fordulj meg! 394 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Valaki segítsen! 395 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Hála Sara Guzmánnak, 396 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 az első gyógyszer, 397 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 amely képes gyógyítani a homoszexualitást és a skizofréniát, 398 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 már az első fázisban van. 399 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 Jelenleg önkéntesek és páciensek 400 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 egy csoportján alkalmazzuk. 401 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 És csak idő kérdése, 402 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 hogy a hatóságok jóváhagyják. 403 00:28:51,020 --> 00:28:53,565 Sara Guzmánnak köszönhetően 404 00:28:53,648 --> 00:28:55,191 történelmet írtunk. 405 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Nagylelkűségének köszönhetően 406 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 megváltoztattuk a pszichiátria menetét. 407 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Jövök! 408 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Apa! Mit keresel itt? 409 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 Kiengedték Álex Guzmánt. 410 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 Már szabad. 411 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Jó magaviseletért csökkentették a büntetését. 412 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Még a börtönben is engedelmes. 413 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 Az első dolga, hogy kiderítse, mi történt a húgával. 414 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Mit tegyek? 415 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 Pakolj össze! 416 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Velem jössz Mexikóba. 417 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 Tereld el rólam a gyanút! 418 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Találj egy bűnöst! 419 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 Valakit, aki bűnbak lehet. 420 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 Olyat, mint Sara barátnője. 421 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 - Marifer. - Igen, ti kapcsolatban álltatok. 422 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Nem, úgy értem… 423 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Keresd meg, találd meg! 424 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 És csapd be! 425 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Használd fel, hogy eltereld rólunk a gyanút! 426 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Fogalmad sincs, milyen káoszt okozott Álex a kaszinóban. 427 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Az a fickó eljön értünk, és nincs vesztenivalója. 428 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Gyorsabbnak kell lenned nála! 429 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Ha Álex megtudja az igazságot, 430 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 akkor börtönbe kerülsz. 431 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 - Világos? - Igen. 432 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Akkor menj! 433 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Jól van. 434 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 MEDUSZA KÖZPONT 435 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Dehogy, Clara! 436 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 Ezer éve nem jártam itt. 437 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Bűntudatom van. 438 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 A lány nagyon magányos, néha meg kell látogatni. 439 00:31:03,194 --> 00:31:05,029 Ez a legkevesebb, amit tehetek. 440 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Mennem kell. 441 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Hívlak, ha visszaértem a városba. 442 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Halló? 443 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Igen, ki beszél? 444 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Mi újság? Álex Guzmán vagyok. 445 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 Tudom, nagyon fura, 446 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 különösen azért, 447 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 mert régóta nem beszéltünk, 448 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 de találkoznunk kell. 449 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Van valamid, amire szükségem van… 450 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Visszahívhatlak később? 451 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Rendben. 452 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Nem. Majd én hívlak. Igen, persze. 453 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Jól van. 454 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Rendben, szia! 455 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 És mit akar? 456 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Nem tudom. 457 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Egy kávézóban fogunk találkozni. 458 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Gondoltam, jobb, ha tud róla. 459 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 És mi van Dianával a vadásszal? 460 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Minden oké. 461 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 Nem sejti, hogy én vagyok. 462 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Jó ötletet adott, hogy kiderítsem, mit gondol Álex, 463 00:32:17,268 --> 00:32:18,978 mi lesz a következő lépése. 464 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Jól van. 465 00:32:21,564 --> 00:32:24,108 Hasznát veszed az informatikai tanfolyamnak, 466 00:32:24,192 --> 00:32:25,443 amire befizettelek. 467 00:32:25,944 --> 00:32:27,946 Vezesd félre hamis információkkal! 468 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Tudd meg, mit akar! 469 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 És egy szót se Saráról vagy a lányáról! 470 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Rendben. Ne aggódjon! 471 00:32:40,667 --> 00:32:41,793 Én öltem meg Sarát. 472 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 Én vágtam el a hevedereket. 473 00:32:44,879 --> 00:32:46,673 Senki sem tudja meg az igazat. 474 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Nicandro! 475 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Álex megkereste Marifert. 476 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Ez rosszabb, mint gondoltam. 477 00:33:06,609 --> 00:33:08,695 Ideje ráterelnünk a gyanút 478 00:33:09,445 --> 00:33:10,530 Mariferre. 479 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Közelíts rá! 480 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Ott. 481 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Marifer? 482 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 Tudod, ez mit jelent? 483 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 Marifer is Valléban volt aznap, amikor Sara meghalt? 484 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 Mi a faszért bujkál? 485 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Kérhetek egy utolsó szívességet? 486 00:33:39,892 --> 00:33:41,060 Láthatnám Sara szobáját? 487 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Le kell zárnom ezt a fejezetet. 488 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 És ennek Sara is a része. 489 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Öt percet kapsz. 490 00:33:52,447 --> 00:33:54,490 SARA GUZMÁN SUGÁRÚT 491 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Apa! 492 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 Itt minden ugyanúgy néz ki, mint 18 éve. 493 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 De nem találom a kibaszott naplót! 494 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 De nyugi! Senki sem tudja, hol van Sara. 495 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Nincs miért aggódnunk. 496 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 Igaza van, Álex. 497 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Ideje, hogy végre megtudja az igazságot. 498 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 Elmondom. 499 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Elmondom, hol van Sara. 500 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 A feliratot fordította: Krizák Klaudia