1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
És ez itt Reinaldo irodája.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
Nyilván én rendeztem be.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Elnökhöz méltó.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
Nem, inkább egy királyhoz.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
A pszichiáterek királya.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Frida, tudod, hogy a címek
és a hatalom engem nem foglalkoztat.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Én csak egy kutató vagyok,
8
00:00:30,655 --> 00:00:32,949
aki arról álmodik, hogy rengeteg emberen
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,117
segíthet.
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,244
Miért Cuernavaca?
11
00:00:36,327 --> 00:00:41,666
Fontosnak volt, hogy a Medusza Központ
a városon kívül legyen,
12
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
távol a forgalomtól, a szmogtól
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
és a zajtól.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Azt akartam, hogy a pácienseim
15
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
nehezen jussanak be ide.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Hogy egyszerre érezzék magukat
17
00:00:56,848 --> 00:01:00,477
elszigetelve és biztonságban.
18
00:01:01,352 --> 00:01:04,564
Nehezen jussanak be vagy ki?
19
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
Meglepőek a biztonsági intézkedések.
20
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Őrök, elektromos kerítés,
21
00:01:10,695 --> 00:01:13,323
rácsok az ablakokon, két ellenőrzőpont.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
Minden ilyen központ
hasonlít az Alcatrazra?
23
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Elnézést, doktor úr!
24
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Gyere csak, Tonya!
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Bemutatom jó barátaimat,
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
César Lazcanót és feleségét, Marianát.
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,547
- Örvendek.
- Tonya Calderón.
28
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
Ő tartja a kapcsolatot dr. Alanísszal.
29
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
És ő kezel minden információt
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
a Medusza Központban.
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
Örvendek, Lazcano úr!
32
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Úgyszintén.
33
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Lazcano úr!
34
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
Ha egyedül vagyunk, hívhatsz Césarnak.
35
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
Miért vagy itt? Mit akarsz, César?
36
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Nem látogathatok meg egy régi barátot?
37
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
Ugyanazon a héten,
amikor Sara lánya megszökik,
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
és Nicandro meghal?
39
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Lehet, hogy már évek óta
nem dolgozom együtt Reinaldóval,
40
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
de mint látod,
41
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
mindennel képben vagyok, ami hozzá
és Sara Guzmánhoz kapcsolódik.
42
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
Térjünk a lényegre,
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,963
mondd el, miért jöttél!
44
00:02:53,756 --> 00:02:56,134
Miért nem mondtad el,
hogy Sara életben van,
45
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
és hogy van egy lányom?
46
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Mondd el, hol van Sara!
47
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Doktor úr! Négykor lesz az MRI.
48
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Tökéletes.
49
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Addig hagyjuk őt aludni!
50
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Nyugodtnak kell lennie, hogy…
51
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Halló?
52
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Micsoda?
53
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Doktor úr!
54
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Sara szerzett egy kést!
55
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
56
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
- Álex!
- Hé!
57
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Mi az? Te nem táncolsz?
58
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Kivel? A húgommal, te hülye?
59
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Oké, elég volt, Chema!
60
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Anyád szerint már elég részeg vagy.
61
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Ne már, Elroy! Ne már!
62
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Hé!
63
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
Mi a fene? Bújjatok el jobban!
64
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Idióták!
65
00:05:20,820 --> 00:05:24,699
Hamarosan csónakba szállunk,
hogy kipróbáljuk Rodolfo ejtőernyőjét.
66
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
- Vigyázzatok, nehogy lebukjatok!
- Nic!
67
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
És mondjátok meg apának,
hogy este felhívom! Kösz!
68
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
- Mi a fene? Kik ezek?
- Hagyd!
69
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Apa küldte őket, hogy ellenőrizzenek.
70
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Mert két napja nem hívtam fel.
71
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Mi van az ejtőernyővel?
72
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Chema szól Elroynak, hogy készítse elő
a motorcsónakot. Megyünk?
73
00:05:45,803 --> 00:05:48,473
- Előbb elmegyek vécére.
- Én is.
74
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Gyere!
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Vigyázz, meglátnak!
Nem tudhatják, hogy itt vagy!
76
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Gyere!
77
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Gyere!
78
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
- Hol van Sara?
- Ne már! Elvesztetted?
79
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Apa azért fizet,
hogy még a vécére is kövesd!
80
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
Elkalandoztam, elvesztettem.
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Rodolfo anyjával sétál.
82
00:06:33,393 --> 00:06:34,519
Mariana asszonnyal?
83
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Arra mentek, fel a dombra.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Én azért csinálom, mert apád fizet.
85
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
A pénz miatt.
86
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
Hogy a kishúgomnak jobb élete legyen.
87
00:06:45,446 --> 00:06:46,322
De te?
88
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Te mi a faszért csinálod?
89
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
Hamarosan látszani fog,
hogy gyereket vársz.
90
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
De nem kell elrejtenünk.
91
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Szerintem használd ki ezt az időt,
hogy megtedd, amit akarsz,
92
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
mielőtt megnő a hasad.
93
00:07:14,058 --> 00:07:15,184
Eláruljak egy titkot?
94
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Amikor az első gyermekemet vártam,
95
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
megmásztam a Nevado de Tolucát.
96
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Sosem voltam olyan büszke
magamra, mint akkor.
97
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Ezért gondolom,
hogy meg kéne fogadnod a tanácsomat.
98
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
És próbáld ki, amit később nem tudsz majd!
99
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Mint a búvárkodás
100
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
vagy a siklóernyőzés
Rodolfo új ejtőernyőjével.
101
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Tégy meg mindent,
amit később nem tudsz majd!
102
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Sara!
- El fog törni!
103
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Sajnálom!
104
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Nem személyes, csak egyszerű óvintézkedés.
105
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Nem szökhetsz meg még egyszer.
106
00:08:12,909 --> 00:08:13,743
Tudod,
107
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
nagyon hasonlítasz anyádra.
108
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Hol van?
109
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Eddig nem kérdezősködtél róla.
110
00:08:27,465 --> 00:08:30,635
Láttam képeket.
Találkoztam a nagybátyámmal.
111
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Hol van az anyám?
112
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Sarának hála,
113
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
sikerült létrehozni
egy forradalmi gyógyszert,
114
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
az egyetlent ebből a fajtából.
115
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
Egyedülálló.
116
00:08:46,108 --> 00:08:47,318
Hol van?
117
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Mit csinált az anyámmal?
118
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Megmagyaráznád, mi ez?
119
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
- Nincs értelme.
- Nincs?
120
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
És a fegyverek és a táska?
121
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
Elisa, nyilvánvaló, hogy a történtek után
122
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
Álex meg akarja védeni magát.
123
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Meg akarom menteni
124
00:09:15,846 --> 00:09:18,015
Lucíát és meg akarom találni Sarát.
125
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
- Ezért vannak.
- Álex!
126
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Figyelj, Álex, nem gondolkodsz józanul!
127
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
- Nem szeretem, ha ilyen vagy!
- Milyen?
128
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Amikor így viselkedsz.
129
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Mindent megteszek a húgomért
és az igazságért.
130
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
És mit teszel? Megtalálod
azt a helyet, és mindenkit lelősz?
131
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- Végzel velük?
- Nincs vesztenivalóm.
132
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Nincs?
133
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
És én?
134
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Úgy tűnik, nem vagyok elég fontos ahhoz,
135
00:09:43,165 --> 00:09:46,544
hogy ne legyél gyilkos,
és abbahagyd ezt a szart!
136
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álex, velem kell jönnöd!
137
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
Mi a faszt keresel itt?
138
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
- Honnan tudtad, hol vagyok?
- Én hívtam fel.
139
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
Ha meg akarod találni Sarát,
velem kell jönnöd.
140
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Mi ez a hely?
141
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Ti itt várjatok!
142
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Muszáj bemennem, apa.
143
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Mexikóvárosba kell vinnünk.
Itt nem fogja túlélni.
144
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Rendben. Szerezzen egy helikoptert,
amilyen gyorsan csak tud!
145
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
A költségeket mi álljuk.
146
00:11:55,965 --> 00:11:58,926
Készítsék elő az intenzív osztályt,
147
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
és szóljanak dr. Alanísnak is,
148
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
hogy tudjon róla,
és meg tudjon minket erősíteni.
149
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
De a legfontosabb a protokoll aktiválása,
150
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
tudatni a családdal.
151
00:12:33,419 --> 00:12:34,628
Hogy van a húgom?
152
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
- Hogy van?
- Kritikus az állapota.
153
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Kérem, maradjon itt!
- Látni akarom! Látni akarom Sarát!
154
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Senki sem mehet be engedély nélkül.
- Álex!
155
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Engedj el!
- Nyugalom!
156
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Bassza meg!
157
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Mindent el kell intéznünk,
hogy ne kérdezősködjenek a holttestről,
158
00:13:05,951 --> 00:13:07,953
és hogy az anyja eltemethesse.
159
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
A hivatalos verzió az,
hogy Sara a zuhanás miatt halt meg.
160
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
És Marifer vágta el a hevedereket.
161
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
A többit elintézem.
162
00:13:18,422 --> 00:13:19,757
PSZICHIÁTRIAI OSZTÁLY
163
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Sajnálom, semmit sem tehettünk.
164
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Nem élte túl.
- Látni akarom a húgomat!
165
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- Mindent megtettünk.
- Mit tettek?
166
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álex!
- Mit?
167
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Ne!
168
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Ne!
169
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro!
170
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Halkabban, ember!
171
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
Szeretnéd, ha megtudnák,
hogy Valléban vagy?
172
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Mi történt Sarával? Hol van?
173
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Elvitték.
174
00:13:52,832 --> 00:13:54,375
Senki sem látja őt többé.
175
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Menj vissza a városba!
176
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
Segíts az anyjának!
177
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
És fogd fel, hogy a barátnőd halott!
178
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara halott.
179
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Sara!
180
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…most és halálunk óráján.
181
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes,
182
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
az Úr van teveled. Áldott vagy…
183
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Miért teszed ezt magaddal?
184
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Szenvedsz.
185
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
A hozzám hasonló embereknek
szenvedniük kell!
186
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Meg akarok gyógyulni!
187
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Ezt ki mondta?
188
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Kérlek, hagyj békén!
189
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Összezavarsz!
190
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Meg akarok gyógyulni!
191
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Nem akarok tovább szenvedni!
192
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Nem akarok!
193
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Hagyj békén!
194
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Hagyj békén!
195
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Hagyj békén!
196
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chema!
197
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
- Menj el!
- Chema!
198
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Mit keresel itt?
199
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Menj el innen!
200
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Fuss!
201
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Szabadnak születtél.
202
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela!
203
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Te mit keresel itt?
204
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Ez még csak a kezdet.
205
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
És csak rosszabb lesz.
206
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Nem tudod, milyen fájdalmat érzek,
207
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
amikor a lányomra nézek.
208
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Vér a véremből…
209
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
és ilyen ferde hajlamú!
210
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Nem bírom!
211
00:16:58,142 --> 00:16:59,268
Nem bírom, Mariana!
212
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
- Lehet…
- Chema!
213
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Gyere, kész a hamburgered!
214
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderón.
215
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Több mint 20 évig volt Reinaldo jobb keze,
216
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
ő tartotta a kapcsolatot dr. Alanísszal.
217
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
Ő kezelt minden információt
a Medusza Központban.
218
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Ő biztosan tudja, hol van Sara.
219
00:17:51,236 --> 00:17:52,196
Hagyjatok magunkra!
220
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Rodolfo, vidd el Elisát!
221
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Menjünk, Elisa!
222
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
Mi a szar, apa?
223
00:17:58,952 --> 00:17:59,953
Bezártad őt ide?
224
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Egész eddig itt volt? Megverted?
225
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Mi bajod van?
226
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
- Álex tudja, mit csinál.
- Hagyj!
227
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
- Menjünk!
- Fogd már be!
228
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Menjünk!
229
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Menjetek!
230
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Bassza meg!
231
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Beszélnünk kell a pénzemről.
232
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Téged csak a kibaszott pénzed érdekel.
233
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Ezért csináltad mindezt?
234
00:18:31,652 --> 00:18:34,029
Nem tudtam, hogy a másik lányom él.
235
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Én is meg akarom találni.
236
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Tedd, amit tenned kell!
237
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
De beszélnünk kell a pénzemről.
238
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, hova mész?
239
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
Milyen kibaszott világban éltek ti?
240
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Miért gondolják a férfiak,
hogy ezzel mindent megoldanak?
241
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Lövöldözéssel és erőszakkal?
242
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
És te?
243
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Beléd mi ütött?
244
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Már nőket bántalmazol?
245
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
Elrabolod őket, és bekötöd a szájukat?
246
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
- Nyugodj meg!
- Ne nyugtass! Ne érj hozzám!
247
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Úgy tűnik, elfelejtettétek, mit éltem át!
248
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Nem ismerek rád, Rodolfo!
249
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Nem ismerek Álexre!
250
00:19:30,961 --> 00:19:32,421
Apára még kevésbé!
251
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Elisa, figyelj!
252
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Úgy döntöttem, mindent megteszek,
253
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
amit csak akarok. Tudod, miért?
254
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Mert innentől én irányítom
az életem. Megérdemlem,
255
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
hogy én irányítsam.
256
00:19:46,435 --> 00:19:48,020
Megérdemeljük a boldogságot.
257
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Engem ez kibaszottul nem érdekel!
258
00:19:50,355 --> 00:19:52,691
Ez a nagy különbség köztünk.
259
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Mert engem meg kibaszottul érdekel!
260
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Még mindig érdekel.
261
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Nagyon is.
262
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa!
263
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
Hiszed vagy sem, mindig büszke voltam rád.
264
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Mindig.
265
00:20:12,127 --> 00:20:12,961
Hogyne!
266
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
És rám?
267
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Rohadék!
268
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Sajnálom, Alanís,
269
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
de Álex túl sok kérdést tett fel,
270
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
és be kell fognom pár szájat.
271
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Ez nem személyes.
272
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
273
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Tudni akarom, mit tettél a fiammal!
274
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Te vagy a felelős Nicandro haláláért!
275
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Elvitted a két gyerekemet!
276
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Akiket a világon a legjobban szerettem!
277
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Azt hittem, engem szeretsz a legjobban.
278
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
César mindent elmondott!
279
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Azt mondta, Nicandro megtámadta őket,
280
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
fegyverekkel!
281
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Miért?
282
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Te kényszerítetted!
283
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Te voltál! Miért csináltál…
284
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Engem szerettél a legjobban.
285
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Engem.
286
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Hol a picsában van a húgom?
287
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Örvendek, Álex.
288
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Maga nem ismer,
289
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
de én jól ismerem.
290
00:22:22,966 --> 00:22:24,468
Tizennyolc évvel ezelőtt
291
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
ismertem meg.
292
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Magát,
293
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
a húgát
294
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
és az anyját.
295
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Tudnom kell, meghalt-e a húgom.
296
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
Az anyja…
297
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Szegény nő!
298
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Bántalmazták.
299
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
Volt egy beteg lánya,
300
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
és egy fia,
301
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
akit jobban érdekelt a gazdag baráti köre,
mint a saját családja.
302
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
Mi volt a szándéka?
303
00:22:49,284 --> 00:22:50,202
Feltörni?
304
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
A Lazcanók által.
305
00:22:52,329 --> 00:22:53,914
Hol tarthatják fogva Sarát?
306
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
A húgának, Sarának rengeteg álma volt.
307
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
Sokszor elmondta,
308
00:22:58,794 --> 00:23:00,545
hogy tanár szeretne lenni.
309
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
Gyerekeket akart megtanítani
írni és olvasni.
310
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
Mi az?
311
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Nem is tudott erről?
312
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Úgy tűnik, sosem ismerte igazán a húgát.
313
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Tudja, mi állt Sara és az álmai közé?
314
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
A saját elméje.
315
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
A hangok a fejében.
316
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Nem hagyták őt békén, Álex.
317
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
És akkoriban az egyetlen,
aki segíteni tudott neki,
318
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
az Reinaldo volt, senki más.
319
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Senki más, Álex.
320
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Hol a picsában van a húgom?
321
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Tényleg tudni akarja?
322
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Nem tudom kinyitni!
323
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
Lezárták.
324
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Miért?
325
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Nyissa ki!
326
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Hadd nézzem meg őt utoljára!
327
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
Nyissa ki, kérem!
328
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Megjött az autó.
329
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
Mit csinálnak?
330
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Ne, várjanak!
331
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Várjanak! Hová viszik őt?
332
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Várjanak! Hadd nézzem meg őt utoljára!
333
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Ne vigyék el, kérem!
334
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Menjünk!
335
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Egy új gyógyszer létrehozása
nem könnyű feladat.
336
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
A kutatás kezdetétől
337
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
egészen addig a pillanatig,
amikortól elérhetővé válik
338
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
a páciensek számára,
339
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
eltelhet
340
00:25:08,924 --> 00:25:12,010
tizenkét-tizenöt év. Vagy több.
341
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
Főleg, ha olyan gyógyszert szeretnénk,
342
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
amely képes gyógyítani a homoszexualitást
343
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
és skizofréniát.
344
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
De én mindig nagyban gondolkodtam.
345
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
Ezért állok itt most
346
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
önök előtt.
347
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Nyisd ki a szád!
348
00:25:39,913 --> 00:25:41,414
Nyelvet a jobb oldalra!
349
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Fordulj meg!
350
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Alsógatyát le, és tedd a kezed a falra!
351
00:25:53,802 --> 00:25:55,053
Tárd szét a lábaidat!
352
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Ne, Sara!
353
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucía!
354
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Sara! Ne!
355
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucía!
356
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Jaj, Sara!
357
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Sara!
358
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Lucía, menjünk!
359
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
A kislányom!
360
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Hol vagyok?
361
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
A legjobb helyen, ahol gyógyulni lehet.
362
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Maradj nyugton, Sara!
363
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Minden rendben van.
364
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
A baba egészséges és erős.
365
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Látni akarom Álexet!
366
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Hol van Álex?
367
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Figyelj!
368
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
Lesz időd kideríteni,
369
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
mi történt a családoddal.
370
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
De most
371
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
csak az a fontos, hogy jobban legyél.
372
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Szóval pihenj!
373
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
Anya aggódni fog.
374
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Kérem, látni akarom őt!
375
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Ne menjen el, kérem!
376
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Nem akarok egyedül lenni!
377
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Ne menjen el!
378
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Hála egy nagyon különleges
beteg felfedezésének,
379
00:27:24,059 --> 00:27:27,687
sikerült lerövidítenünk
380
00:27:27,771 --> 00:27:28,938
a folyamatot.
381
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Hadd mutassam be
382
00:27:31,650 --> 00:27:32,942
Sara Guzmánt!
383
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Miután alávetettük őt
mindenféle vizsgálatnak,
384
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
sikerült megtalálnunk a legjobb irányt
385
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
a kutatás folytatásához.
386
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Sarita volt a fény az alagút végén.
387
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Szélesebbre!
388
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Még szélesebbre!
389
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
Sara esete lehetővé tette,
390
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
hogy közvetlenül
a páciensen kísérletezzünk.
391
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Segítség!
392
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Fordulj meg!
393
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Fordulj meg!
394
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Valaki segítsen!
395
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Hála Sara Guzmánnak,
396
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
az első gyógyszer,
397
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
amely képes gyógyítani
a homoszexualitást és a skizofréniát,
398
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
már az első fázisban van.
399
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
Jelenleg önkéntesek és páciensek
400
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
egy csoportján alkalmazzuk.
401
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
És csak idő kérdése,
402
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
hogy a hatóságok jóváhagyják.
403
00:28:51,020 --> 00:28:53,565
Sara Guzmánnak köszönhetően
404
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
történelmet írtunk.
405
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Nagylelkűségének köszönhetően
406
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
megváltoztattuk a pszichiátria menetét.
407
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Jövök!
408
00:29:25,388 --> 00:29:26,556
Apa! Mit keresel itt?
409
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Kiengedték Álex Guzmánt.
410
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
Már szabad.
411
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Jó magaviseletért
csökkentették a büntetését.
412
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Még a börtönben is engedelmes.
413
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Az első dolga, hogy kiderítse,
mi történt a húgával.
414
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Mit tegyek?
415
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
Pakolj össze!
416
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Velem jössz Mexikóba.
417
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Tereld el rólam a gyanút!
418
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Találj egy bűnöst!
419
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
Valakit, aki bűnbak lehet.
420
00:29:57,045 --> 00:29:58,797
Olyat, mint Sara barátnője.
421
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- Marifer.
- Igen, ti kapcsolatban álltatok.
422
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Nem, úgy értem…
423
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Keresd meg, találd meg!
424
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
És csapd be!
425
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Használd fel,
hogy eltereld rólunk a gyanút!
426
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Fogalmad sincs, milyen káoszt okozott
Álex a kaszinóban.
427
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Az a fickó eljön értünk,
és nincs vesztenivalója.
428
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Gyorsabbnak kell lenned nála!
429
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Ha Álex megtudja az igazságot,
430
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
akkor börtönbe kerülsz.
431
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- Világos?
- Igen.
432
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Akkor menj!
433
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Jól van.
434
00:30:50,056 --> 00:30:51,182
MEDUSZA KÖZPONT
435
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Dehogy, Clara!
436
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
Ezer éve nem jártam itt.
437
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Bűntudatom van.
438
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
A lány nagyon magányos,
néha meg kell látogatni.
439
00:31:03,194 --> 00:31:05,029
Ez a legkevesebb, amit tehetek.
440
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Mennem kell.
441
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Hívlak, ha visszaértem a városba.
442
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Halló?
443
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Igen, ki beszél?
444
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Mi újság? Álex Guzmán vagyok.
445
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
Tudom, nagyon fura,
446
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
különösen azért,
447
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
mert régóta nem beszéltünk,
448
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
de találkoznunk kell.
449
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Van valamid, amire szükségem van…
450
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Visszahívhatlak később?
451
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Rendben.
452
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Nem. Majd én hívlak. Igen, persze.
453
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Jól van.
454
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Rendben, szia!
455
00:31:59,000 --> 00:32:00,460
És mit akar?
456
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Nem tudom.
457
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Egy kávézóban fogunk találkozni.
458
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Gondoltam, jobb, ha tud róla.
459
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
És mi van Dianával a vadásszal?
460
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Minden oké.
461
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
Nem sejti, hogy én vagyok.
462
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Jó ötletet adott,
hogy kiderítsem, mit gondol Álex,
463
00:32:17,268 --> 00:32:18,978
mi lesz a következő lépése.
464
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Jól van.
465
00:32:21,564 --> 00:32:24,108
Hasznát veszed
az informatikai tanfolyamnak,
466
00:32:24,192 --> 00:32:25,443
amire befizettelek.
467
00:32:25,944 --> 00:32:27,946
Vezesd félre hamis információkkal!
468
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Tudd meg, mit akar!
469
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
És egy szót se Saráról vagy a lányáról!
470
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Rendben. Ne aggódjon!
471
00:32:40,667 --> 00:32:41,793
Én öltem meg Sarát.
472
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
Én vágtam el a hevedereket.
473
00:32:44,879 --> 00:32:46,673
Senki sem tudja meg az igazat.
474
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
Nicandro!
475
00:32:59,435 --> 00:33:01,896
Álex megkereste Marifert.
476
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Ez rosszabb, mint gondoltam.
477
00:33:06,609 --> 00:33:08,695
Ideje ráterelnünk a gyanút
478
00:33:09,445 --> 00:33:10,530
Mariferre.
479
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Közelíts rá!
480
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Ott.
481
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Marifer?
482
00:33:24,752 --> 00:33:26,254
Tudod, ez mit jelent?
483
00:33:28,464 --> 00:33:31,426
Marifer is Valléban volt aznap,
amikor Sara meghalt?
484
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
Mi a faszért bujkál?
485
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
Kérhetek egy utolsó szívességet?
486
00:33:39,892 --> 00:33:41,060
Láthatnám Sara szobáját?
487
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Le kell zárnom ezt a fejezetet.
488
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
És ennek Sara is a része.
489
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Öt percet kapsz.
490
00:33:52,447 --> 00:33:54,490
SARA GUZMÁN SUGÁRÚT
491
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Apa!
492
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
Itt minden ugyanúgy néz ki, mint 18 éve.
493
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
De nem találom a kibaszott naplót!
494
00:34:07,003 --> 00:34:09,589
De nyugi! Senki sem tudja, hol van Sara.
495
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Nincs miért aggódnunk.
496
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
Igaza van, Álex.
497
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Ideje, hogy végre megtudja az igazságot.
498
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
Elmondom.
499
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Elmondom, hol van Sara.
500
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
A feliratot fordította: Krizák Klaudia