1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
E questo è l'ufficio di Reinaldo.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
Arredato da me, ovviamente.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Degno di un presidente.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
No, di un re.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Il re degli psichiatri.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Frida, sai che i titoli
e il potere non mi interessano.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Sono solo un ricercatore
8
00:00:30,655 --> 00:00:32,949
che sogna di aiutare
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,117
molte persone.
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,618
Perché Cuernavaca?
11
00:00:35,702 --> 00:00:41,666
Mi è sembrato importante
che il Centro Medusa fosse fuori città.
12
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Lontano dal traffico, dallo smog
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
e dal rumore.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Volevo che i miei pazienti
15
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
facessero fatica ad arrivare qui.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Per farli sentire
17
00:00:56,848 --> 00:01:00,477
isolati, ma protetti allo stesso tempo.
18
00:01:01,352 --> 00:01:04,606
L'idea è che facciano fatica ad arrivare
o ad andarsene?
19
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
La sicurezza è sorprendente, Reinaldo.
20
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Guardie, recinzioni elettriche,
21
00:01:10,695 --> 00:01:13,323
sbarre alle finestre, due posti di blocco.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
Tutti i centri psichiatrici
somigliano ad Alcatraz?
23
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Mi scusi, dottore.
24
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Entri, Tonya.
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Vorrei presentarle i miei carissimi amici,
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
César Lazcano e sua moglie Mariana.
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
- Un piacere.
- Tonya Calderón.
28
00:01:29,589 --> 00:01:31,800
Il mio raccordo con il dottor Alanís.
29
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
Riceve e gestisce
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
tutte le informazioni in questo posto.
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
È un piacere, signor Lazcano.
32
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Molto piacere.
33
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Signor Lazcano.
34
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
Sei autorizzata a chiamarmi César
quando siamo soli.
35
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
Perché sei qui? Cosa vuoi, César?
36
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Non posso vedere una vecchia amica?
37
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
La stessa settimana
in cui la figlia di Sara fugge
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
e Nicandro muore.
39
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Posso aver smesso di lavorare
con Reinaldo da tanti anni,
40
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
ma come vedi
41
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
sono sempre informata su tutto ciò
che riguarda lui e Sara Guzmán.
42
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
Andiamo al sodo,
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
dimmi perché sei qui.
44
00:02:53,798 --> 00:02:56,217
Perché non mi hai detto che Sara era viva
45
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
e che aveva avuto una figlia?
46
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Dimmi dove cazzo è Sara.
47
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Dottore, la risonanza magnetica
è programmata per le 16:00.
48
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Perfetto.
49
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Lasciatela dormire fino ad allora.
50
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Ci serve calma e…
51
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Pronto?
52
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Cosa?
53
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Dottore?
54
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Sara ha un'arma.
55
00:03:41,387 --> 00:03:43,473
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
56
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
- Álex.
- Ehi!
57
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Non balli?
58
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Con chi? Con mia sorella, salame?
59
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Ok, andiamo, Chema.
60
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Tua madre ha detto che sei ubriaco.
61
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Non rompere, Elroy! Ehi.
62
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Ehi!
63
00:05:16,107 --> 00:05:18,234
Ma che diavolo? Nascondetevi meglio.
64
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Che idioti.
65
00:05:20,778 --> 00:05:24,157
Tra poco andremo a provare
il nuovo paracadute di Rodolfo.
66
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
- Attenti, non vi fate vedere.
- Nic!
67
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
E dite a papà
che lo chiamo stasera. Grazie.
68
00:05:32,832 --> 00:05:35,335
- Che succede. Chi sono?
- Roba da matti.
69
00:05:35,877 --> 00:05:40,381
Papà li ha mandati a vedere come sto
perché non lo chiamo da due giorni.
70
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
E il paracadute?
71
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Ho detto a Chema di chiamare
Elroy e preparare il motoscafo. Andiamo?
72
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
Vado in bagno.
73
00:05:46,929 --> 00:05:48,473
Vengo anch'io.
74
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Vieni.
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Attenta, nessuno deve sapere che sei qui.
76
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Vieni qui.
77
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Vieni.
78
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
- Dov'è Sara?
- Non scherzare. L'hai persa?
79
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Papà ti paga per seguirla anche in bagno.
80
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
L'ho persa. Mi sono distratta.
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
È uscita con la mamma di Rodolfo.
82
00:06:33,393 --> 00:06:34,519
La signora Mariana?
83
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Sono andate di là, sulla collina.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Faccio questo perché tuo padre mi paga.
85
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Per i soldi.
86
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
Per dare alla mia sorellina
una vita migliore.
87
00:06:45,446 --> 00:06:46,322
Ma tu?
88
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Perché cazzo lo fai?
89
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
Molto presto
la tua gravidanza sarà evidente.
90
00:07:05,049 --> 00:07:06,717
Ma non dobbiamo nasconderla.
91
00:07:07,218 --> 00:07:10,471
Dovresti approfittarne
e fare tutto quello che vuoi
92
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
prima che ti cresca la pancia.
93
00:07:14,058 --> 00:07:15,435
Vuoi sapere un segreto?
94
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Quando aspettavo il mio primo figlio,
95
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
ho scalato il Nevado de Toluca.
96
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Non mi ero mai sentita
così orgogliosa di me stessa.
97
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Perciò credo
che dovresti seguire il mio consiglio
98
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
e fare tutto ciò che non potrai fare dopo.
99
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Come fare immersioni
100
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
o salire sul nuovo paracadute di Rodolfo.
101
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Fa' tutto ciò che non potrai fare dopo.
102
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Sara!
- Si sta rompendo!
103
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Mi dispiace.
104
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Niente di personale, solo una precauzione.
105
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Non permetterò che scappi ancora.
106
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
Somigli tanto a tua madre.
107
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Dov'è?
108
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Non avevi mai chiesto di lei.
109
00:08:27,423 --> 00:08:28,549
Ho visto delle foto.
110
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Ho conosciuto mio zio.
111
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Dov'è la mia mamma?
112
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Grazie a Sara,
113
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
siamo riusciti a creare
una medicina rivoluzionaria,
114
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
unica nel suo genere.
115
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
Unica.
116
00:08:46,108 --> 00:08:47,318
Dov'è?
117
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
Cos'avete fatto alla mia mamma?
118
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Puoi spiegarmi cos'è tutto questo?
119
00:08:59,705 --> 00:09:03,209
- Non c'è niente da spiegare.
- No? E le pistole e la borsa?
120
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
Elisa, è chiaro
che dopo tutto quello che è successo
121
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
vuole essere in grado di difendersi.
122
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Voglio solo
123
00:09:15,846 --> 00:09:18,015
salvare mia nipote e trovare Sara.
124
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
- Servono a questo.
- Álex.
125
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Alex, non stai ragionando con lucidità.
126
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
- Odio vederti così.
- Così come?
127
00:09:25,481 --> 00:09:27,066
Così come sei adesso.
128
00:09:27,149 --> 00:09:30,278
Sono disposto a tutto
per trovare mia sorella e la verità.
129
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
Cosa farai? Troverai quel posto
e riempirai tutti di piombo?
130
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- Li ucciderai? O cosa?
- Non ho niente da perdere.
131
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
No?
132
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Nemmeno me?
133
00:09:40,663 --> 00:09:43,291
A quanto pare, non tieni a me abbastanza
134
00:09:43,374 --> 00:09:46,544
da non diventare un assassino
e porre fine a questa merda.
135
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álex, devi venire con me.
136
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Che cazzo ci fai qui?
137
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
- Come sapevi che sono qui?
- L'ho chiamato io.
138
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Se vuoi trovare Sara, devi venire con me.
139
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Cos'è questo posto?
140
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Aspettate qui.
141
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Devo entrare, papà.
142
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Deve volare a Città del Messico.
Qui non sopravvivrà.
143
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Va bene. Trovi un elicottero,
il più veloce a disposizione.
144
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Pagheremo noi le spese.
145
00:11:55,965 --> 00:11:58,926
Preparate l'unità di terapia intensiva
146
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
e chiamate il dottor Alanís
147
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
affinché sia informato
e ci appoggi, se occorre.
148
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
Ma la cosa più importante
è attivare il protocollo
149
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
per affrontare la famiglia.
150
00:12:33,419 --> 00:12:34,670
Come sta mia sorella?
151
00:12:34,754 --> 00:12:36,672
- Come sta?
- È in condizioni critiche.
152
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Devi restare qui.
- Voglio vederla. Voglio vedere Sara.
153
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Non si entra senza autorizzazione!
- Álex.
154
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Lasciatemi andare!
- Calma.
155
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Porca puttana!
156
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Dobbiamo organizzare tutto
per evitare domande sul corpo
157
00:13:05,951 --> 00:13:08,037
e la madre possa farle un funerale.
158
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
La versione ufficiale è che
Sara è morta cadendo dal paracadute.
159
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
L'incidente causato da Marifer.
160
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
Al resto ci penso io.
161
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Mi spiace. Non abbiamo potuto fare niente.
162
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Purtroppo è morta.
- Voglio vederla.
163
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- Abbiamo…
- Cosa le avete fatto?
164
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álex.
- Cosa?
165
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Come?
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
No.
167
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro.
168
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Abbassa la voce, cretina.
169
00:13:45,574 --> 00:13:47,952
Vuoi che tutti sappiano che sei a Valle?
170
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Cos'è successo a Sara? Dov'è?
171
00:13:51,539 --> 00:13:52,748
L'hanno portata via.
172
00:13:52,832 --> 00:13:54,375
Nessuno la vedrà più.
173
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Torna in città.
174
00:13:57,419 --> 00:13:58,963
Aiuta sua madre come puoi.
175
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
E mettiti in testa
che la tua amica è morta.
176
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara è morta.
177
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Sara!
178
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…e nell'ora della nostra morte.
179
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Ave Maria, piena di grazia.
180
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
Il Signore è con te. Benedetta…
181
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Perché ti fai questo?
182
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Stai soffrendo.
183
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
La gente come me deve soffrire.
184
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Voglio guarire, per favore.
185
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Chi te l'ha detto?
186
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Ti prego, lasciami in pace.
187
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Mi confondi.
188
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Voglio guarire.
189
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Non voglio più soffrire.
190
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Non voglio.
191
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Lasciami solo.
192
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Lasciami solo.
193
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Lasciami solo.
194
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chema.
195
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
- Vattene!
- Chema.
196
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Cosa ci fai qui?
197
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Vattene da qui.
198
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Scappa.
199
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Sei nato per essere libero.
200
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela.
201
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Cosa ci fai qui?
202
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
È solo l'inizio.
203
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Peggiorerà.
204
00:16:43,168 --> 00:16:45,129
Non hai idea del dolore che provo
205
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
quando vedo mia figlia,
206
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
il sangue del mio sangue…
207
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
contorcersi in quel modo.
208
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Non lo sopporto.
209
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Mariana, no.
210
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
- Forse…
- Chema.
211
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Vieni, il tuo hamburger sarà pronto.
212
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderón.
213
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Il braccio destro di Reinaldo
per più di 20 anni,
214
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
il suo raccordo con il dottor Alanís.
215
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
Riceveva e gestiva
tutte le informazioni del Centro Medusa.
216
00:17:45,689 --> 00:17:48,108
Se c'è qualcuno che sa dov'è Sara, è lei.
217
00:17:51,236 --> 00:17:52,196
Lasciatemi solo.
218
00:17:52,696 --> 00:17:54,031
Prendi Elisa, Rodolfo.
219
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Elisa, andiamo.
220
00:17:57,284 --> 00:17:58,202
Cosa fai, papà?
221
00:17:58,952 --> 00:17:59,953
L'hai tenuta qui?
222
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Tutto questo tempo? L'hai picchiata?
223
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Ma che ti prende?
224
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
- Álex sa quello che fa.
- Basta!
225
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
- Andiamo.
- Taci.
226
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Andiamo.
227
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Vai.
228
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Porca troia!
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,681
Dobbiamo parlare dei miei soldi.
230
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Ti importa solo dei tuoi soldi.
231
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Per questo hai fatto tutto quanto?
232
00:18:31,610 --> 00:18:34,029
Non sapevo
che l'altra mia figlia fosse viva.
233
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Voglio trovarla anch'io.
234
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Fa' quello che devi fare.
235
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Ma dobbiamo parlare dei miei soldi.
236
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, dove vai?
237
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
In che cazzo di mondo vivete?
238
00:18:58,887 --> 00:19:01,890
Perché voi uomini
pensate di poter sistemare tutto così?
239
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Sparando, picchiando.
240
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
E tu?
241
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Tu cosa?
242
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Ti piace maltrattare le donne,
243
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
visto che le rapisci e le imbavagli qui?
244
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
- Calmati.
- Non mi calmo. Non toccarmi!
245
00:19:21,118 --> 00:19:24,329
A quanto pare,
avete dimenticato quello che ho vissuto.
246
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Non ti riconosco, Rodolfo.
247
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Non riconosco Álex.
248
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
E papà, ancora meno.
249
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Elisa, ascolta.
250
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Non so tu, ma io ho deciso
251
00:19:37,968 --> 00:19:40,179
che farò quello che voglio. Sai perché?
252
00:19:41,430 --> 00:19:46,310
Perché ho deciso di essere il padrone
della mia vita. Merito di esserlo.
253
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Meritiamo di essere felici.
254
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Per questo dovremmo fregarcene.
255
00:19:50,355 --> 00:19:52,691
Ecco la grande differenza tra te e me.
256
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Che io non me ne frego.
257
00:19:57,571 --> 00:19:58,780
A me importa ancora.
258
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Molto.
259
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa.
260
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
Non mi crederai,
ma sono sempre stato fiero di te.
261
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Sempre.
262
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
E di me?
263
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Figlio di puttana.
264
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Mi dispiace, Alanís,
265
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
ma Álex sta facendo troppe domande
266
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
e devo chiudere alcune bocche.
267
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Niente di personale.
268
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
269
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Dimmi cos'hai fatto a mio figlio.
270
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Sei responsabile della morte di Nicandro.
271
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Mi hai tolto i miei due figli.
272
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Ciò che amavo di più al mondo.
273
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Pensavo di essere io ciò che più amavi.
274
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
César mi ha detto tutto.
275
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Che Nicandro è arrivato armato
276
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
per attaccarli.
277
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Perché?
278
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
L'hai costretto tu.
279
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
In cosa hai trasformato mio figlio?
280
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Ero io ciò che amavi di più al mondo.
281
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Io.
282
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Dove cazzo è mia sorella?
283
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Molto piacere, Álex.
284
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Tu non mi conosci.
285
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Ma io ti conosco molto bene.
286
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
Ti ho conosciuto molto da vicino
287
00:22:25,218 --> 00:22:27,554
diciotto anni fa. Ho conosciuto te,
288
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
tua sorella
289
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
e tua madre.
290
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Devo sapere se mia sorella è viva o morta.
291
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
Tua madre.
292
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Povera donna.
293
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Maltrattata.
294
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
Con una figlia malata
295
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
e un figlio
296
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
più preoccupato per i suoi amici ricchi
che per la sua famiglia.
297
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
Cosa volevi?
298
00:22:49,284 --> 00:22:50,202
Arrampicarti.
299
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
Grazie ai Lazcano.
300
00:22:52,329 --> 00:22:53,914
Dove tengono mia sorella?
301
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
Tua sorella Sara aveva molti sogni.
302
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
Mi ha detto molte volte
303
00:22:58,794 --> 00:23:00,545
che sognava di fare la maestra.
304
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
Insegnare ai bambini a leggere e scrivere.
305
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
Che c'è?
306
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Non sapevi nemmeno questo?
307
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
A quanto pare non hai mai conosciuto
davvero tua sorella.
308
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Sai cosa le impediva
di realizzare i suoi sogni?
309
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
La sua mente.
310
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
Le voci nella sua testa.
311
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Non le davano pace, Álex.
312
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
E l'unico in grado di aiutarla allora
313
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
è stato Reinaldo, nessun altro.
314
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Nessun altro, Álex.
315
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Dove cazzo è mia sorella?
316
00:23:33,662 --> 00:23:34,913
Vuoi davvero saperlo?
317
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Non si apre.
318
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
È sigillata.
319
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Perché?
320
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
La apra!
321
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Voglio vederla un'ultima volta.
322
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
La apra, per favore.
323
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
L'autofunebre è qui.
324
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
Cosa fate?
325
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
No, aspettate.
326
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Dove la state portando? Io…
327
00:24:13,285 --> 00:24:17,247
Voglio vedere mia figlia un'ultima volta.
Non ve la portate via.
328
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Andiamo.
329
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Creare nuovi farmaci
non è un compito facile.
330
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Dall'inizio della ricerca
331
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
fino al momento in cui è disponibile
332
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
per i pazienti,
333
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
possono passare
334
00:25:08,924 --> 00:25:09,925
dai 12
335
00:25:10,008 --> 00:25:12,010
ai 15 anni. O anche di più,
336
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
se quello che cerchiamo è un farmaco
337
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
capace di curare l'omosessualità
338
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
e schizofrenia.
339
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Ma io ho sempre pensato in grande.
340
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
Ecco perché sono qui
341
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
davanti a voi.
342
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Apri la bocca.
343
00:25:39,913 --> 00:25:41,414
Muovi la lingua a destra.
344
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Girati.
345
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Leva le mutande e metti le mani sul muro.
346
00:25:53,802 --> 00:25:55,053
Allarga le gambe.
347
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
No, Sara!
348
00:25:59,266 --> 00:26:00,934
- Figlia mia.
- Lucía.
349
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Sara! No!
350
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucía.
351
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Oh, Sara!
352
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Sara!
353
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Forza, Lucia, per favore.
354
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
Oh, figlia mia!
355
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Dove sono?
356
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
Nel posto migliore per guarire.
357
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Stai calma, Sara.
358
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
È tutto sotto controllo.
359
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
La tua bimba è sana e forte.
360
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Voglio vedere Álex.
361
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Dov'è Alex?
362
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Guarda.
363
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
Avrai tempo
364
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
per scoprire
cos'è successo alla tua famiglia.
365
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Per adesso,
366
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
l'unica cosa che conta
è che tu stia meglio.
367
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Riposa.
368
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
La mamma sarà preoccupata.
369
00:27:10,420 --> 00:27:12,047
Per favore, voglio vederla.
370
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Non te ne andare, per favore.
371
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Non voglio restare sola.
372
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Non te ne andare.
373
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Grazie alla scoperta
di una paziente molto particolare,
374
00:27:24,059 --> 00:27:27,687
siamo riusciti a saltare diverse fasi
375
00:27:27,771 --> 00:27:28,938
del processo.
376
00:27:29,773 --> 00:27:30,899
Ve la presento.
377
00:27:31,650 --> 00:27:32,942
Sara Guzmán.
378
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Dopo averla sottoposta
a studi di ogni tipo,
379
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
siamo riusciti a identificare
il percorso migliore
380
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
per continuare la ricerca.
381
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
La cara Sara è stata
la luce in fondo al tunnel.
382
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Allarga di più.
383
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Di più.
384
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
Il caso di Sara Guzmán
385
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
ci ha permesso di sperimentare
direttamente sulla paziente.
386
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Aiuto!
387
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Girati.
388
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Girati.
389
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Qualcuno mi aiuti!
390
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Grazie a Sara Guzmán,
391
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
il primo farmaco
392
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
capace di curare sia l'omosessualità
che la schizofrenia
393
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
è già nella fase uno.
394
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
E lo stiamo somministrando
395
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
a un gruppo di volontari e pazienti.
396
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
Ed è solo questione di tempo
397
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
prima che venga approvato dalle autorità.
398
00:28:51,020 --> 00:28:53,565
Grazie a Sara Guzmán,
399
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
abbiamo fatto la storia.
400
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Grazie alla sua generosità,
401
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
abbiamo cambiato
il corso della psichiatria.
402
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Arrivo.
403
00:29:25,388 --> 00:29:26,556
Papà, che ci fai qui?
404
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Hanno rilasciato Álex Guzmán.
405
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
È libero.
406
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Gli hanno diminuito la pena
per buona condotta.
407
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
È obbediente anche in prigione.
408
00:29:37,567 --> 00:29:41,196
La prima cosa che farà
sarà scoprire cos'è successo alla sorella.
409
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Cosa faccio?
410
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
Le valigie.
411
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Torni in Messico con me.
412
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Devi togliermi Álex di dosso.
413
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Trova un colpevole.
414
00:29:54,667 --> 00:29:56,878
Un capro espiatorio.
415
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
Qualcuno come l'amica di Sara.
416
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- Marifer.
- Sì, eravate in contatto.
417
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
No, voglio dire, sì…
418
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Cercala e trovala.
419
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Ingannala.
420
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Usala per distogliere l'attenzione da noi.
421
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Non hai idea del caos
che Álex ha causato al casinò.
422
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Quel tizio è determinato
e non ha niente da perdere.
423
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Quindi muoviti più velocemente di lui.
424
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Se Álex scopre la verità,
425
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
allora sì che finirai in prigione.
426
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- Capisci?
- Ok.
427
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Muoviti!
428
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Va bene.
429
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
No, Clara!
430
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
Non vengo da una vita.
431
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
E mi sento così in colpa.
432
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
La ragazza è molto sola
e ogni tanto ha bisogno di una visita.
433
00:31:03,194 --> 00:31:05,029
È il minimo che possa fare, no?
434
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Devo andare.
435
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Ti chiamo quando torno in città.
436
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Pronto?
437
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Sì, chi parla?
438
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Come va? Sono Álex Guzmán.
439
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
So che questa telefonata
ti sembrerà strana,
440
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
soprattutto perché…
441
00:31:35,560 --> 00:31:37,854
Beh, non ci parliamo da tanto tempo,
442
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
ma dobbiamo vederci.
443
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Hai qualcosa che mi serve, e…
444
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Posso richiamarti tra poco?
445
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Va bene.
446
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
No, ti chiamo io. Sì, certo.
447
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Va bene.
448
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Ok, ciao.
449
00:31:59,000 --> 00:32:00,460
E cosa vuole?
450
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Non lo so.
451
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Ci vedremo oggi in un bar.
452
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Ho pensato che dovesse saperlo.
453
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
E come va con Diana Cacciatrice?
454
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Bene.
455
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
Non sospetta che sia io.
456
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
La sua idea è stata molto utile
per scoprire cosa pensa Álex
457
00:32:17,268 --> 00:32:18,978
o il suo prossimo passo.
458
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Mi piace
459
00:32:21,564 --> 00:32:24,108
che i corsi di informatica
che ti ho pagato
460
00:32:24,192 --> 00:32:25,443
diano i loro frutti.
461
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Dagli informazioni false.
462
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Scopri cosa vuole.
463
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Neanche una parola su Sara o sua figlia.
464
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Sì, non si preoccupi.
465
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Ho ucciso io Sara.
466
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
Ho tagliato le corde del paracadute.
467
00:32:44,879 --> 00:32:46,506
Nessuno saprà la verità.
468
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
Nicandro,
469
00:32:59,435 --> 00:33:01,896
Álex ha contattato Marifer.
470
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
È peggio di quanto pensassi.
471
00:33:06,609 --> 00:33:08,695
È arrivato il momento di incolpare
472
00:33:09,445 --> 00:33:10,530
Marifer.
473
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Zooma lì.
474
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Ecco.
475
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Marifer?
476
00:33:24,752 --> 00:33:26,254
Sai cosa significa?
477
00:33:28,464 --> 00:33:31,467
Marifer era a Valle
quando hanno ucciso mia sorella?
478
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
E perché cazzo si nasconde?
479
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
Posso chiederti un favore?
480
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Voglio vedere la stanza di Sara.
481
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Devo chiudere questa storia.
482
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
E Sara ne fa parte.
483
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Cinque minuti.
484
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Papà,
485
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
è tutto uguale, come 18 anni fa.
486
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
Ma non riesco a trovare il diario.
487
00:34:07,003 --> 00:34:09,630
Ma tranquillo, nessuno sa dove sia Sara.
488
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Non abbiamo niente da temere.
489
00:34:16,012 --> 00:34:17,138
Hai ragione, Álex.
490
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
È ora che finalmente tu sappia la verità.
491
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
Te la dirò.
492
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Ti dirò dov'è Sara.
493
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa