1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 E questo è l'ufficio di Reinaldo. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 Arredato da me, ovviamente. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Degno di un presidente. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 No, di un re. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Il re degli psichiatri. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Frida, sai che i titoli e il potere non mi interessano. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Sono solo un ricercatore 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,949 che sogna di aiutare 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,117 molte persone. 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 Perché Cuernavaca? 11 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 Mi è sembrato importante che il Centro Medusa fosse fuori città. 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Lontano dal traffico, dallo smog 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 e dal rumore. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Volevo che i miei pazienti 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 facessero fatica ad arrivare qui. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Per farli sentire 17 00:00:56,848 --> 00:01:00,477 isolati, ma protetti allo stesso tempo. 18 00:01:01,352 --> 00:01:04,606 L'idea è che facciano fatica ad arrivare o ad andarsene? 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 La sicurezza è sorprendente, Reinaldo. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Guardie, recinzioni elettriche, 21 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 sbarre alle finestre, due posti di blocco. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 Tutti i centri psichiatrici somigliano ad Alcatraz? 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Mi scusi, dottore. 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Entri, Tonya. 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Vorrei presentarle i miei carissimi amici, 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 César Lazcano e sua moglie Mariana. 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 - Un piacere. - Tonya Calderón. 28 00:01:29,589 --> 00:01:31,800 Il mio raccordo con il dottor Alanís. 29 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 Riceve e gestisce 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,556 tutte le informazioni in questo posto. 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 È un piacere, signor Lazcano. 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Molto piacere. 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Signor Lazcano. 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Sei autorizzata a chiamarmi César quando siamo soli. 35 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Perché sei qui? Cosa vuoi, César? 36 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Non posso vedere una vecchia amica? 37 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 La stessa settimana in cui la figlia di Sara fugge 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 e Nicandro muore. 39 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Posso aver smesso di lavorare con Reinaldo da tanti anni, 40 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 ma come vedi 41 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 sono sempre informata su tutto ciò che riguarda lui e Sara Guzmán. 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 Andiamo al sodo, 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 dimmi perché sei qui. 44 00:02:53,798 --> 00:02:56,217 Perché non mi hai detto che Sara era viva 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 e che aveva avuto una figlia? 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Dimmi dove cazzo è Sara. 47 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Dottore, la risonanza magnetica è programmata per le 16:00. 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Perfetto. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Lasciatela dormire fino ad allora. 50 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Ci serve calma e… 51 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Pronto? 52 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Cosa? 53 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Dottore? 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Sara ha un'arma. 55 00:03:41,387 --> 00:03:43,473 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 - Álex. - Ehi! 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Non balli? 58 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Con chi? Con mia sorella, salame? 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Ok, andiamo, Chema. 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Tua madre ha detto che sei ubriaco. 61 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Non rompere, Elroy! Ehi. 62 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Ehi! 63 00:05:16,107 --> 00:05:18,234 Ma che diavolo? Nascondetevi meglio. 64 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Che idioti. 65 00:05:20,778 --> 00:05:24,157 Tra poco andremo a provare il nuovo paracadute di Rodolfo. 66 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 - Attenti, non vi fate vedere. - Nic! 67 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 E dite a papà che lo chiamo stasera. Grazie. 68 00:05:32,832 --> 00:05:35,335 - Che succede. Chi sono? - Roba da matti. 69 00:05:35,877 --> 00:05:40,381 Papà li ha mandati a vedere come sto perché non lo chiamo da due giorni. 70 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 E il paracadute? 71 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Ho detto a Chema di chiamare Elroy e preparare il motoscafo. Andiamo? 72 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 Vado in bagno. 73 00:05:46,929 --> 00:05:48,473 Vengo anch'io. 74 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Vieni. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Attenta, nessuno deve sapere che sei qui. 76 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Vieni qui. 77 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Vieni. 78 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 - Dov'è Sara? - Non scherzare. L'hai persa? 79 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 Papà ti paga per seguirla anche in bagno. 80 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 L'ho persa. Mi sono distratta. 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 È uscita con la mamma di Rodolfo. 82 00:06:33,393 --> 00:06:34,519 La signora Mariana? 83 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Sono andate di là, sulla collina. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Faccio questo perché tuo padre mi paga. 85 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Per i soldi. 86 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Per dare alla mia sorellina una vita migliore. 87 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 Ma tu? 88 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Perché cazzo lo fai? 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Molto presto la tua gravidanza sarà evidente. 90 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Ma non dobbiamo nasconderla. 91 00:07:07,218 --> 00:07:10,471 Dovresti approfittarne e fare tutto quello che vuoi 92 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 prima che ti cresca la pancia. 93 00:07:14,058 --> 00:07:15,435 Vuoi sapere un segreto? 94 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Quando aspettavo il mio primo figlio, 95 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 ho scalato il Nevado de Toluca. 96 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Non mi ero mai sentita così orgogliosa di me stessa. 97 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Perciò credo che dovresti seguire il mio consiglio 98 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 e fare tutto ciò che non potrai fare dopo. 99 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Come fare immersioni 100 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 o salire sul nuovo paracadute di Rodolfo. 101 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Fa' tutto ciò che non potrai fare dopo. 102 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 - Sara! - Si sta rompendo! 103 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Mi dispiace. 104 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Niente di personale, solo una precauzione. 105 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Non permetterò che scappi ancora. 106 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 Somigli tanto a tua madre. 107 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Dov'è? 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Non avevi mai chiesto di lei. 109 00:08:27,423 --> 00:08:28,549 Ho visto delle foto. 110 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Ho conosciuto mio zio. 111 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Dov'è la mia mamma? 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Grazie a Sara, 113 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 siamo riusciti a creare una medicina rivoluzionaria, 114 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 unica nel suo genere. 115 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 Unica. 116 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Dov'è? 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 Cos'avete fatto alla mia mamma? 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Puoi spiegarmi cos'è tutto questo? 119 00:08:59,705 --> 00:09:03,209 - Non c'è niente da spiegare. - No? E le pistole e la borsa? 120 00:09:06,170 --> 00:09:09,173 Elisa, è chiaro che dopo tutto quello che è successo 121 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 vuole essere in grado di difendersi. 122 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Voglio solo 123 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 salvare mia nipote e trovare Sara. 124 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 - Servono a questo. - Álex. 125 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Alex, non stai ragionando con lucidità. 126 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 - Odio vederti così. - Così come? 127 00:09:25,481 --> 00:09:27,066 Così come sei adesso. 128 00:09:27,149 --> 00:09:30,278 Sono disposto a tutto per trovare mia sorella e la verità. 129 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 Cosa farai? Troverai quel posto e riempirai tutti di piombo? 130 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 - Li ucciderai? O cosa? - Non ho niente da perdere. 131 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 No? 132 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Nemmeno me? 133 00:09:40,663 --> 00:09:43,291 A quanto pare, non tieni a me abbastanza 134 00:09:43,374 --> 00:09:46,544 da non diventare un assassino e porre fine a questa merda. 135 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álex, devi venire con me. 136 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Che cazzo ci fai qui? 137 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 - Come sapevi che sono qui? - L'ho chiamato io. 138 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Se vuoi trovare Sara, devi venire con me. 139 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Cos'è questo posto? 140 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Aspettate qui. 141 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Devo entrare, papà. 142 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Deve volare a Città del Messico. Qui non sopravvivrà. 143 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Va bene. Trovi un elicottero, il più veloce a disposizione. 144 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 Pagheremo noi le spese. 145 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Preparate l'unità di terapia intensiva 146 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 e chiamate il dottor Alanís 147 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 affinché sia informato e ci appoggi, se occorre. 148 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 Ma la cosa più importante è attivare il protocollo 149 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 per affrontare la famiglia. 150 00:12:33,419 --> 00:12:34,670 Come sta mia sorella? 151 00:12:34,754 --> 00:12:36,672 - Come sta? - È in condizioni critiche. 152 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 - Devi restare qui. - Voglio vederla. Voglio vedere Sara. 153 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 - Non si entra senza autorizzazione! - Álex. 154 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 - Lasciatemi andare! - Calma. 155 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Porca puttana! 156 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Dobbiamo organizzare tutto per evitare domande sul corpo 157 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 e la madre possa farle un funerale. 158 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 La versione ufficiale è che Sara è morta cadendo dal paracadute. 159 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 L'incidente causato da Marifer. 160 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 Al resto ci penso io. 161 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Mi spiace. Non abbiamo potuto fare niente. 162 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 - Purtroppo è morta. - Voglio vederla. 163 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 - Abbiamo… - Cosa le avete fatto? 164 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Álex. - Cosa? 165 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Come? 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 No. 167 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro. 168 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Abbassa la voce, cretina. 169 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Vuoi che tutti sappiano che sei a Valle? 170 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Cos'è successo a Sara? Dov'è? 171 00:13:51,539 --> 00:13:52,748 L'hanno portata via. 172 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 Nessuno la vedrà più. 173 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Torna in città. 174 00:13:57,419 --> 00:13:58,963 Aiuta sua madre come puoi. 175 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 E mettiti in testa che la tua amica è morta. 176 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara è morta. 177 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Sara! 178 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …e nell'ora della nostra morte. 179 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Ave Maria, piena di grazia. 180 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 Il Signore è con te. Benedetta… 181 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Perché ti fai questo? 182 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Stai soffrendo. 183 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 La gente come me deve soffrire. 184 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Voglio guarire, per favore. 185 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Chi te l'ha detto? 186 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Ti prego, lasciami in pace. 187 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Mi confondi. 188 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Voglio guarire. 189 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Non voglio più soffrire. 190 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Non voglio. 191 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Lasciami solo. 192 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Lasciami solo. 193 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Lasciami solo. 194 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Chema. 195 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 - Vattene! - Chema. 196 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Cosa ci fai qui? 197 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Vattene da qui. 198 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Scappa. 199 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Sei nato per essere libero. 200 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela. 201 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Cosa ci fai qui? 202 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 È solo l'inizio. 203 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Peggiorerà. 204 00:16:43,168 --> 00:16:45,129 Non hai idea del dolore che provo 205 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 quando vedo mia figlia, 206 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 il sangue del mio sangue… 207 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 contorcersi in quel modo. 208 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Non lo sopporto. 209 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Mariana, no. 210 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 - Forse… - Chema. 211 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Vieni, il tuo hamburger sarà pronto. 212 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderón. 213 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Il braccio destro di Reinaldo per più di 20 anni, 214 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 il suo raccordo con il dottor Alanís. 215 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 Riceveva e gestiva tutte le informazioni del Centro Medusa. 216 00:17:45,689 --> 00:17:48,108 Se c'è qualcuno che sa dov'è Sara, è lei. 217 00:17:51,236 --> 00:17:52,196 Lasciatemi solo. 218 00:17:52,696 --> 00:17:54,031 Prendi Elisa, Rodolfo. 219 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Elisa, andiamo. 220 00:17:57,284 --> 00:17:58,202 Cosa fai, papà? 221 00:17:58,952 --> 00:17:59,953 L'hai tenuta qui? 222 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Tutto questo tempo? L'hai picchiata? 223 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Ma che ti prende? 224 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 - Álex sa quello che fa. - Basta! 225 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 - Andiamo. - Taci. 226 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Andiamo. 227 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Vai. 228 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Porca troia! 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,681 Dobbiamo parlare dei miei soldi. 230 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Ti importa solo dei tuoi soldi. 231 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Per questo hai fatto tutto quanto? 232 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 Non sapevo che l'altra mia figlia fosse viva. 233 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Voglio trovarla anch'io. 234 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Fa' quello che devi fare. 235 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Ma dobbiamo parlare dei miei soldi. 236 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Elisa, dove vai? 237 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 In che cazzo di mondo vivete? 238 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Perché voi uomini pensate di poter sistemare tutto così? 239 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Sparando, picchiando. 240 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 E tu? 241 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Tu cosa? 242 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Ti piace maltrattare le donne, 243 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 visto che le rapisci e le imbavagli qui? 244 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 - Calmati. - Non mi calmo. Non toccarmi! 245 00:19:21,118 --> 00:19:24,329 A quanto pare, avete dimenticato quello che ho vissuto. 246 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Non ti riconosco, Rodolfo. 247 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Non riconosco Álex. 248 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 E papà, ancora meno. 249 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Elisa, ascolta. 250 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Non so tu, ma io ho deciso 251 00:19:37,968 --> 00:19:40,179 che farò quello che voglio. Sai perché? 252 00:19:41,430 --> 00:19:46,310 Perché ho deciso di essere il padrone della mia vita. Merito di esserlo. 253 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Meritiamo di essere felici. 254 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Per questo dovremmo fregarcene. 255 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 Ecco la grande differenza tra te e me. 256 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Che io non me ne frego. 257 00:19:57,571 --> 00:19:58,780 A me importa ancora. 258 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Molto. 259 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Elisa. 260 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 Non mi crederai, ma sono sempre stato fiero di te. 261 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Sempre. 262 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 E di me? 263 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Figlio di puttana. 264 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Mi dispiace, Alanís, 265 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 ma Álex sta facendo troppe domande 266 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 e devo chiudere alcune bocche. 267 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Niente di personale. 268 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 269 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 Dimmi cos'hai fatto a mio figlio. 270 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Sei responsabile della morte di Nicandro. 271 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Mi hai tolto i miei due figli. 272 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Ciò che amavo di più al mondo. 273 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 Pensavo di essere io ciò che più amavi. 274 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 César mi ha detto tutto. 275 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 Che Nicandro è arrivato armato 276 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 per attaccarli. 277 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Perché? 278 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 L'hai costretto tu. 279 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 In cosa hai trasformato mio figlio? 280 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 Ero io ciò che amavi di più al mondo. 281 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Io. 282 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Dove cazzo è mia sorella? 283 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Molto piacere, Álex. 284 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Tu non mi conosci. 285 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Ma io ti conosco molto bene. 286 00:22:22,966 --> 00:22:24,718 Ti ho conosciuto molto da vicino 287 00:22:25,218 --> 00:22:27,554 diciotto anni fa. Ho conosciuto te, 288 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 tua sorella 289 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 e tua madre. 290 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Devo sapere se mia sorella è viva o morta. 291 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 Tua madre. 292 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Povera donna. 293 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Maltrattata. 294 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 Con una figlia malata 295 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 e un figlio 296 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 più preoccupato per i suoi amici ricchi che per la sua famiglia. 297 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Cosa volevi? 298 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 Arrampicarti. 299 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 Grazie ai Lazcano. 300 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Dove tengono mia sorella? 301 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 Tua sorella Sara aveva molti sogni. 302 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Mi ha detto molte volte 303 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 che sognava di fare la maestra. 304 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 Insegnare ai bambini a leggere e scrivere. 305 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 Che c'è? 306 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Non sapevi nemmeno questo? 307 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 A quanto pare non hai mai conosciuto davvero tua sorella. 308 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Sai cosa le impediva di realizzare i suoi sogni? 309 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 La sua mente. 310 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Le voci nella sua testa. 311 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Non le davano pace, Álex. 312 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 E l'unico in grado di aiutarla allora 313 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 è stato Reinaldo, nessun altro. 314 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Nessun altro, Álex. 315 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Dove cazzo è mia sorella? 316 00:23:33,662 --> 00:23:34,913 Vuoi davvero saperlo? 317 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Non si apre. 318 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 È sigillata. 319 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Perché? 320 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 La apra! 321 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Voglio vederla un'ultima volta. 322 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 La apra, per favore. 323 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 L'autofunebre è qui. 324 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Cosa fate? 325 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 No, aspettate. 326 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Dove la state portando? Io… 327 00:24:13,285 --> 00:24:17,247 Voglio vedere mia figlia un'ultima volta. Non ve la portate via. 328 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Andiamo. 329 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 Creare nuovi farmaci non è un compito facile. 330 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Dall'inizio della ricerca 331 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 fino al momento in cui è disponibile 332 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 per i pazienti, 333 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 possono passare 334 00:25:08,924 --> 00:25:09,925 dai 12 335 00:25:10,008 --> 00:25:12,010 ai 15 anni. O anche di più, 336 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 se quello che cerchiamo è un farmaco 337 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 capace di curare l'omosessualità 338 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 e schizofrenia. 339 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Ma io ho sempre pensato in grande. 340 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 Ecco perché sono qui 341 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 davanti a voi. 342 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Apri la bocca. 343 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 Muovi la lingua a destra. 344 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Girati. 345 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Leva le mutande e metti le mani sul muro. 346 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Allarga le gambe. 347 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 No, Sara! 348 00:25:59,266 --> 00:26:00,934 - Figlia mia. - Lucía. 349 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Sara! No! 350 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucía. 351 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 Oh, Sara! 352 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Sara! 353 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Forza, Lucia, per favore. 354 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 Oh, figlia mia! 355 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Dove sono? 356 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 Nel posto migliore per guarire. 357 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Stai calma, Sara. 358 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 È tutto sotto controllo. 359 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 La tua bimba è sana e forte. 360 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Voglio vedere Álex. 361 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Dov'è Alex? 362 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Guarda. 363 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 Avrai tempo 364 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 per scoprire cos'è successo alla tua famiglia. 365 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Per adesso, 366 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 l'unica cosa che conta è che tu stia meglio. 367 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Riposa. 368 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 La mamma sarà preoccupata. 369 00:27:10,420 --> 00:27:12,047 Per favore, voglio vederla. 370 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Non te ne andare, per favore. 371 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Non voglio restare sola. 372 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Non te ne andare. 373 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Grazie alla scoperta di una paziente molto particolare, 374 00:27:24,059 --> 00:27:27,687 siamo riusciti a saltare diverse fasi 375 00:27:27,771 --> 00:27:28,938 del processo. 376 00:27:29,773 --> 00:27:30,899 Ve la presento. 377 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 Sara Guzmán. 378 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Dopo averla sottoposta a studi di ogni tipo, 379 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 siamo riusciti a identificare il percorso migliore 380 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 per continuare la ricerca. 381 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 La cara Sara è stata la luce in fondo al tunnel. 382 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Allarga di più. 383 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Di più. 384 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Il caso di Sara Guzmán 385 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 ci ha permesso di sperimentare direttamente sulla paziente. 386 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Aiuto! 387 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Girati. 388 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Girati. 389 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Qualcuno mi aiuti! 390 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Grazie a Sara Guzmán, 391 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 il primo farmaco 392 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 capace di curare sia l'omosessualità che la schizofrenia 393 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 è già nella fase uno. 394 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 E lo stiamo somministrando 395 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 a un gruppo di volontari e pazienti. 396 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 Ed è solo questione di tempo 397 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 prima che venga approvato dalle autorità. 398 00:28:51,020 --> 00:28:53,565 Grazie a Sara Guzmán, 399 00:28:53,648 --> 00:28:55,191 abbiamo fatto la storia. 400 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Grazie alla sua generosità, 401 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 abbiamo cambiato il corso della psichiatria. 402 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Arrivo. 403 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Papà, che ci fai qui? 404 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 Hanno rilasciato Álex Guzmán. 405 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 È libero. 406 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Gli hanno diminuito la pena per buona condotta. 407 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 È obbediente anche in prigione. 408 00:29:37,567 --> 00:29:41,196 La prima cosa che farà sarà scoprire cos'è successo alla sorella. 409 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Cosa faccio? 410 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 Le valigie. 411 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Torni in Messico con me. 412 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 Devi togliermi Álex di dosso. 413 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Trova un colpevole. 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,878 Un capro espiatorio. 415 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 Qualcuno come l'amica di Sara. 416 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 - Marifer. - Sì, eravate in contatto. 417 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 No, voglio dire, sì… 418 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Cercala e trovala. 419 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Ingannala. 420 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Usala per distogliere l'attenzione da noi. 421 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Non hai idea del caos che Álex ha causato al casinò. 422 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Quel tizio è determinato e non ha niente da perdere. 423 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Quindi muoviti più velocemente di lui. 424 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Se Álex scopre la verità, 425 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 allora sì che finirai in prigione. 426 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 - Capisci? - Ok. 427 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Muoviti! 428 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Va bene. 429 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 No, Clara! 430 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 Non vengo da una vita. 431 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 E mi sento così in colpa. 432 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 La ragazza è molto sola e ogni tanto ha bisogno di una visita. 433 00:31:03,194 --> 00:31:05,029 È il minimo che possa fare, no? 434 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Devo andare. 435 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Ti chiamo quando torno in città. 436 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Pronto? 437 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Sì, chi parla? 438 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Come va? Sono Álex Guzmán. 439 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 So che questa telefonata ti sembrerà strana, 440 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 soprattutto perché… 441 00:31:35,560 --> 00:31:37,854 Beh, non ci parliamo da tanto tempo, 442 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 ma dobbiamo vederci. 443 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Hai qualcosa che mi serve, e… 444 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Posso richiamarti tra poco? 445 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Va bene. 446 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 No, ti chiamo io. Sì, certo. 447 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Va bene. 448 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Ok, ciao. 449 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 E cosa vuole? 450 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Non lo so. 451 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Ci vedremo oggi in un bar. 452 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Ho pensato che dovesse saperlo. 453 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 E come va con Diana Cacciatrice? 454 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Bene. 455 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 Non sospetta che sia io. 456 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 La sua idea è stata molto utile per scoprire cosa pensa Álex 457 00:32:17,268 --> 00:32:18,978 o il suo prossimo passo. 458 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Mi piace 459 00:32:21,564 --> 00:32:24,108 che i corsi di informatica che ti ho pagato 460 00:32:24,192 --> 00:32:25,443 diano i loro frutti. 461 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Dagli informazioni false. 462 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Scopri cosa vuole. 463 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Neanche una parola su Sara o sua figlia. 464 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Sì, non si preoccupi. 465 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Ho ucciso io Sara. 466 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 Ho tagliato le corde del paracadute. 467 00:32:44,879 --> 00:32:46,506 Nessuno saprà la verità. 468 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Nicandro, 469 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Álex ha contattato Marifer. 470 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 È peggio di quanto pensassi. 471 00:33:06,609 --> 00:33:08,695 È arrivato il momento di incolpare 472 00:33:09,445 --> 00:33:10,530 Marifer. 473 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Zooma lì. 474 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Ecco. 475 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Marifer? 476 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 Sai cosa significa? 477 00:33:28,464 --> 00:33:31,467 Marifer era a Valle quando hanno ucciso mia sorella? 478 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 E perché cazzo si nasconde? 479 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Posso chiederti un favore? 480 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 Voglio vedere la stanza di Sara. 481 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Devo chiudere questa storia. 482 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 E Sara ne fa parte. 483 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Cinque minuti. 484 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Papà, 485 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 è tutto uguale, come 18 anni fa. 486 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Ma non riesco a trovare il diario. 487 00:34:07,003 --> 00:34:09,630 Ma tranquillo, nessuno sa dove sia Sara. 488 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Non abbiamo niente da temere. 489 00:34:16,012 --> 00:34:17,138 Hai ragione, Álex. 490 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 È ora che finalmente tu sappia la verità. 491 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 Te la dirò. 492 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Ti dirò dov'è Sara. 493 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa