1 00:00:06,840 --> 00:00:09,092 ‎여긴 레이날도의 사무실이에요 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 ‎물론 제가 장식했죠 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 ‎대통령 집무실 같네요 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 ‎아뇨, 왕이죠 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 ‎정신과 의사들의 왕 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 ‎프리다, 내가 명예와 권력에 ‎관심 없다는 거 알잖아 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 ‎난 그저 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,949 ‎많은 사람을 도와주고 싶은 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,117 ‎연구원일 뿐이야 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 ‎왜 쿠에르나바카죠? 11 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 ‎메두사 센터가 시 외곽에 있는 게 ‎중요한 것 같았어요 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 ‎교통 체증, 스모그, 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 ‎소음을 피해 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 ‎내 환자들이 여기 오는 게 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 ‎힘들다고 느끼길 바랐죠 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 ‎그래서 그들이 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,477 ‎고립됐지만 보호받는다고 느끼게 18 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 ‎여기 오는 게 힘들어? ‎나가는 게 힘들어? 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 ‎보안이 삼엄하던데 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 ‎경비원들, 전기 철조망 21 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 ‎방범창, 검문소 두 곳 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 ‎모든 정신병원이 ‎알카트라즈와 비슷한가? 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 ‎박사님, 실례합니다 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 ‎들어와요, 토니아 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 ‎내가 아끼는 친구들을 소개하죠 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 ‎세사르 라스카노와 ‎그의 아내 마리아나예요 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 ‎- 반가워요 ‎- 토니아 칼데론 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 ‎알라니스 박사와의 연결고리죠 29 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 ‎이곳에서 모든 정보를 받아서 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,556 ‎관리하는 업무를 담당해요 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 ‎반갑습니다, 라스카노 씨 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 ‎저도요 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 ‎라스카노 씨 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 ‎단둘이 있을 땐 ‎세사르라고 불러도 돼 35 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 ‎왜 왔어? ‎원하는 게 뭐야, 세사르? 36 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 ‎옛 친구를 만나러 오면 안 돼? 37 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 ‎사라의 딸이 탈출하고 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 ‎니칸드로가 죽은 주에? 39 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 ‎난 오래전에 레이날도와 ‎일하는 걸 그만뒀지만 40 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 ‎보다시피 41 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 ‎그와 세라 구스만 사건에 관해 ‎여전히 최신 소식을 알고 있어 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 ‎본론으로 들어가서 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,796 ‎왜 왔는지 말해 44 00:02:53,840 --> 00:02:56,092 ‎사라가 살아 있다는 걸 ‎왜 말하지 않았어? 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 ‎나한테 딸이 있다는 걸 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 ‎사라가 어디 있는지 말해 47 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 ‎박사님, MRI는 오후 4시에 ‎예정돼 있어요 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 ‎완벽해요 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 ‎그때까지 자게 놔둬요 50 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 ‎보채면 안 되니까 51 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 ‎여보세요 52 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 ‎뭐? 53 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 ‎박사님? 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 ‎사라한테 무기가 있어 55 00:03:41,471 --> 00:03:43,514 ‎“넷플릭스 오리지널 시리즈” 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 ‎- 알렉스 ‎- 왜? 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 ‎춤 안 출 거야? 58 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 ‎누구랑? 내 동생이랑? 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 ‎그만 마셔, 체마 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 ‎너희 엄마가 취했다고 걱정하셨어 61 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 ‎그거 이리 내놔, 엘로이! 62 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ‎이봐! 63 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 ‎뭐야? 더 잘 숨을 수 없어? 64 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ‎머저리들 65 00:05:20,820 --> 00:05:24,699 ‎곧 쾌속정을 타고 나가서 ‎로돌포의 낙하산을 시험해볼 거야 66 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 ‎- 눈에 안 띄게 조심해 ‎- 닉 67 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 ‎아빠한테 오늘 밤에 ‎전화한다고 전해줘요, 고마워요 68 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 ‎- 뭐야? 저 사람들 누구야? ‎- 짜증 나 69 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 ‎아빠가 날 감시하라고 보냈어 70 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 ‎이틀간 아빠한테 전화를 안 했거든 71 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 ‎낙하산은? 72 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 ‎체마한테 엘로이를 데려오고 ‎쾌속정을 준비하라고 했어, 갈까? 73 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 ‎화장실 좀 다녀올게 74 00:05:46,929 --> 00:05:48,473 ‎나도 갈게 75 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 ‎빨리 76 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 ‎조심해, 그들이 널 볼지 몰라 ‎눈에 띄면 끝장이야 77 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 ‎이리 와 78 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 ‎어서 79 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 ‎- 사라는 어딨어? ‎- 말도 안 돼, 놓쳤어? 80 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 ‎화장실까지 미행하라고 ‎아빠가 돈을 주는 거야 81 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 ‎잠깐 한눈판 사이에 놓쳤어 82 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 ‎로돌포네 엄마랑 산책하러 갔어 83 00:06:33,393 --> 00:06:34,352 ‎마리아나 부인? 84 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 ‎저쪽으로, 언덕을 오를 건가 봐 85 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 ‎난 너희 아빠가 돈을 줘서 ‎이러는 거야 86 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 ‎돈을 위해서 87 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 ‎내 동생이 더 나은 삶을 ‎살 수 있게 88 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 ‎근데 넌? 89 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 ‎넌 대체 왜 이러는 거야? 90 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 ‎머지않아 네가 임신한 게 ‎티가 날 거야 91 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ‎하지만 숨길 필요 없어 92 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 ‎배가 불러오기 전에 ‎네가 하고 싶은 건 93 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 ‎전부 해봐 94 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 ‎비밀을 알려줄까? 95 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 ‎난 첫째 아들을 임신했을 때 96 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 ‎네바도 데 톨루카를 등반했어 97 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 ‎그렇게 나 자신이 ‎자랑스러웠던 적이 없었지 98 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 ‎그러니까 내 충고를 ‎받아들여, 사라 99 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 ‎나중에 하지 못할 일을 다 해봐 100 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 ‎다이빙이나 101 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 ‎로돌포의 새 낙하산을 매고 ‎뛰어내리기 같은 거 102 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 ‎나중에 하지 못할 일은 다 해봐 103 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 ‎- 사라! ‎- 줄이 끊어져! 104 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 ‎미안해 105 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 ‎악감정은 없어, 간단한 예방책이야 106 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 ‎또 도망치면 곤란하니까 107 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 ‎넌 네 엄마를 쏙 빼닮았어 108 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 ‎엄만 어디 있죠? 109 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 ‎예전엔 한 번도 안 물어봤잖니 110 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 ‎사진을 봤어요 111 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 ‎우리 삼촌을 만났어요 112 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 ‎엄만 어디 있어요? 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 ‎사라 덕분에 114 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 ‎우리는 획기적인 약을 ‎개발할 수 있었어 115 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 ‎세상에 하나뿐인 약 116 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 ‎특별하지 117 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 ‎어디 있냐고요? 118 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 ‎엄마한테 무슨 짓을 한 거예요? 119 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 ‎이게 뭔지 설명해줄래? 120 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 ‎- 설명할 게 없어 ‎- 없어? 121 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 ‎이 총이랑 가방은 뭐야? 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 ‎엘리사, 그런 일이 있었으니 123 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 ‎알렉스는 자신을 ‎방어하고 싶은 거야 124 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 ‎내가 원하는 건 125 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 ‎내 조카를 구하고 ‎사라를 찾는 것뿐이야 126 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 ‎- 그걸 위한 거야 ‎- 알렉스 127 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 ‎알렉스, 자긴 판단력을 잃었어 128 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 ‎- 이런 모습 보기 싫어 ‎- 어떤 모습? 129 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 ‎지금 이러는 거 130 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 ‎내 동생과 진실을 ‎찾아낼 수 있다면 뭐든 할 거야 131 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 ‎뭘 할 건데? 그 장소를 찾아내서 ‎단서를 가진 사람들을 쏠 거야? 132 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 ‎- 모조리 죽여버릴 거야? ‎- 난 잃을 게 없어 133 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 ‎없어? 134 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 ‎그럼 난? 135 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 ‎살인자가 되지 않고 136 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 ‎이 모든 걸 끝낼 만큼 ‎내가 중요하지 않나 보네 137 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 ‎알렉스, 같이 갈 데가 있다 138 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 ‎여긴 무슨 일로 왔어요? 139 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 ‎- 내가 있는 곳을 어떻게 알았죠? ‎- 내가 전화했어 140 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 ‎사라를 찾고 싶으면 날 따라와 141 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 ‎여긴 어디예요? 142 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 ‎여기서 기다려 143 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 ‎난 들어가야 해요, 아빠 144 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 ‎멕시코시티로 데려가야 합니다 ‎여기선 살아남지 못해요 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 ‎좋아요, 최대한 빨리 ‎헬기를 구해주세요 146 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 ‎비용은 우리가 부담하죠 147 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 ‎중환자실 준비하고 148 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 ‎알라니스 박사한테 전화해 149 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 ‎환자 상태를 확인하고 ‎필요하면 알리바이를 확인해주게 150 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 ‎하지만 가장 중요한 건 ‎가족을 상대할 프로토콜을 151 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 ‎가동하는 거야 152 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 ‎제 동생은 어때요? 153 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 ‎- 사라는 어때요? ‎- 중태예요 154 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 ‎- 여기 있어요 ‎- 사라를 보게 해주세요 155 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 ‎- 승인 없이는 아무도 못 들어가요 ‎- 알렉스 156 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 ‎- 이거 놔요! ‎- 진정해 157 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 ‎제기랄! 158 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 ‎만반의 준비를 해서 ‎시신에 대해 의심하지 않고 159 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 ‎엄마가 장례를 치르게 해야 해 160 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 ‎공식적으로 사라는 ‎낙하산에서 떨어져 죽었어 161 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 ‎마리페르가 일으킨 사고지 162 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 ‎나머지는 나한테 맡겨 163 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 ‎유감입니다 ‎손을 쓸 수가 없었어요 164 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 ‎- 안타깝게도 사망했어요 ‎- 동생을 보고 싶어요 165 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 ‎- 할 수 있는 건 전부… ‎- 뭘 했는데요? 166 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 ‎- 알렉스 ‎- 대체… 167 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 ‎어떻게? 168 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 ‎안 돼 169 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 ‎니칸드로 170 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 ‎목소리 낮춰, 바보야 171 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 ‎네가 바예에 있는 걸 ‎광고하고 싶어? 172 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 ‎사라는 어떻게 됐어? 어디 있어? 173 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 ‎그들이 데려갔어 174 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 ‎다시는 사라를 못 볼 거야 175 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 ‎도시로 돌아가 176 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 ‎사라의 엄마를 도와주고 177 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 ‎네 친구가 죽었다는 걸 받아들여 178 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 ‎사라는 죽었어 179 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 ‎사라! 180 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 ‎우리의 죽음 앞에서 181 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 ‎은총이 가득하신 성모 마리아 182 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 ‎주님이 함께하시니 부디 축복… 183 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 ‎왜 이런 짓을 해? 184 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 ‎넌 고통받고 있어 185 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 ‎나 같은 사람은 고통받아야 해 186 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 ‎내 병을 고치고 싶어 187 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 ‎누가 그랬어? 188 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 ‎제발 좀 내버려 둬 189 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 ‎너 때문에 혼란스러워 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 ‎병을 고치고 싶어 191 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 ‎더는 고통받기 싫어 192 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 ‎싫다고 193 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 ‎날 내버려 둬 194 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 ‎날 내버려 둬 195 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 ‎날 내버려 둬 196 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 ‎체마 197 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 ‎- 가버려! ‎- 체마 198 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 ‎여기서 뭐 해? 199 00:16:25,442 --> 00:16:26,360 ‎빠져나가 200 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 ‎도망쳐 201 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 ‎넌 자유롭기 위해 태어났어 202 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 ‎다니엘라 203 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 ‎여기서 뭐 해? 204 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 ‎이건 시작에 불과해 205 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 ‎더 나빠질 거야 206 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 ‎내 딸을 볼 때마다 ‎얼마나 고통스러운지… 207 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 ‎짐작도 못 할 거예요 208 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 ‎내 피의 피가… 209 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 ‎그렇게 꼬이다니 210 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 ‎못 참겠어요 211 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 ‎마리아나, 안 돼요 212 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 ‎- 그럼… ‎- 체마 213 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 ‎빨리 와, 햄버거 다 됐을 거야 214 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 ‎토니아 칼데론 215 00:17:35,971 --> 00:17:38,724 ‎20년 넘게 ‎레이날도의 오른팔이었고 216 00:17:38,807 --> 00:17:40,934 ‎알라니스 박사와의 연결고리였지 217 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 ‎메두사 센터에서 ‎모든 정보를 받고 관리했어 218 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 ‎누군가 사라의 행방을 안다면 ‎이 여자가 알아 219 00:17:51,236 --> 00:17:52,196 ‎자리 좀 비켜줘 220 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 ‎엘리사를 데려가, 로돌포 221 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 ‎엘리사, 가자 222 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 ‎이게 뭐죠, 아빠? 223 00:17:58,952 --> 00:17:59,953 ‎여기에 가둬놨어요? 224 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 ‎여태껏? 저 여자를 때렸어요? 225 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 ‎대체 왜 그래요? 226 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 ‎- 알렉스가 알아서 할 거야 ‎- 이거 놔! 227 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 ‎- 가자 ‎- 입 다물어 228 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 ‎가자 229 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 ‎가 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 ‎빌어먹을! 231 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 ‎내 돈 얘기 좀 하자 232 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 ‎빌어먹을 돈밖에 관심이 없군요 233 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 ‎그래서 날 도와주는 거예요? 234 00:18:31,652 --> 00:18:34,029 ‎내 다른 딸이 살아 있는지 몰랐어 235 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 ‎그 아이를 찾고 싶다 236 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 ‎그러니 해야 할 일을 해 237 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 ‎하지만 내 돈 얘기는 해야 해 238 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 ‎엘리사, 어디 가? 239 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 ‎대체 어떤 세상에 사는 거야? 240 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 ‎왜 남자들은 이런 식으로 ‎모든 걸 해결할 수 있다고 믿지? 241 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 ‎총으로 쏘고 때리고 242 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 ‎아빠는요? 243 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 ‎뭐죠? 244 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 ‎이젠 여자를 학대하고 245 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 ‎납치해서 가둬놓는 걸 좋아해요? 246 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 ‎- 진정해 ‎- 진정하지 않을 거야, 건들지 마! 247 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 ‎다들 내가 겪은 일을 잊었나 보네 248 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 ‎오빠를 못 알아보겠어 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 ‎알렉스도 못 알아보겠어 250 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 ‎아빠는 말할 것도 없고 251 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 ‎엘리사, 들어 봐 252 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 ‎넌 어떤지 모르겠지만 253 00:19:38,010 --> 00:19:40,762 ‎난 원하는 건 뭐든 할 거야 ‎왠지 알아? 254 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 ‎내 삶을 통제할 거니까 ‎난 내 삶을 255 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 ‎통제할 자격이 있어 256 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 ‎우린 행복할 자격이 있어 257 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 ‎이런 건 신경 쓰지 마 258 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 ‎그게 오빠랑 나의 차이점이야 259 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 ‎난 신경 쓰거든 260 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 ‎아직도 신경 써 261 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 ‎많이 262 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 ‎엘리사 263 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 ‎안 믿겠지만 네가 늘 자랑스러웠다 264 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 ‎항상 265 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 ‎나는요? 266 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 ‎개자식 267 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 ‎미안하네, 알라니스 268 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 ‎알렉스가 질문을 너무 많이 해서 269 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 ‎몇 사람 입을 다물게 해야겠어 270 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 ‎악감정은 없어 271 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 ‎레이날도? 272 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 ‎내 아들한테 무슨 짓을 한 거야? 273 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 ‎당신이 니칸드로를 죽였어 274 00:20:50,874 --> 00:20:52,334 ‎내 두 아이를 빼앗아 갔어 275 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 ‎내가 가장 사랑했던 내 자식들 276 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 ‎날 제일 사랑하는 줄 알았는데 277 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 ‎그가 모든 걸 말해줬어 278 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 ‎니칸드로가 무기를 들고 나타나서 279 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 ‎그들을 공격했대 280 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 ‎왜? 281 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 ‎당신이 시켰으니까 282 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 ‎당신이 강요했어, 대체 그 애를… 283 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 ‎당신이 가장 사랑했던 ‎사람은 나였어 284 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 ‎나 285 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 ‎내 동생 어디 있어? 286 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 ‎반가워, 알렉스 287 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 ‎넌 날 모르겠지만 288 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 ‎난 널 잘 알아 289 00:22:22,966 --> 00:22:24,468 ‎18년 전에 290 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 ‎널 알게 됐지 291 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ‎너 292 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 ‎네 여동생 293 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 ‎그리고 너희 엄마 294 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 ‎내 동생이 죽었는지 ‎살았는지 알아야겠어 295 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 ‎너희 엄마는 296 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 ‎불쌍한 여자였어 297 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 ‎학대당하고 298 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 ‎딸은 아프고 299 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 ‎아들은 300 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 ‎자기 가족보다 ‎부자 친구들을 더 걱정했지 301 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 ‎의도가 뭐였어? 302 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 ‎출세하고 싶었어? 303 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 ‎라스카노 가족 덕분에 304 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 ‎내 동생은 어디 있어? 305 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 ‎네 동생 사라는 꿈이 많았어 306 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 ‎나한테 종종 말했었지 307 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 ‎선생님이 되고 싶다고 308 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 ‎아이들에게 읽고 쓰는 법을 ‎가르치고 싶어 했어 309 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 ‎왜? 310 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 ‎그것도 몰랐어? 311 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 ‎네 동생을 잘 몰랐던 것 같네 312 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 ‎왜 사라가 꿈을 ‎이루지 못했는지 알아? 313 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 ‎자기 마음 때문이었어 314 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 ‎그 애 머릿속의 목소리 315 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 ‎그게 사라를 내버려 두지 않았어 316 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 ‎그때 사라를 도와줄 수 있었던 건 317 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 ‎레이날도뿐이었어 318 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 ‎다른 사람은 없었어 319 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 ‎내 동생 어디 있어? 320 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 ‎정말 알고 싶어? 321 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 ‎안 열려요 322 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 ‎봉인됐어요 323 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 ‎왜요? 324 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 ‎열어주세요 325 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 ‎마지막으로 한번 더 보고 싶어요 326 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 ‎제발 열어줘요 327 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 ‎수송 차량이 왔어요 328 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 ‎뭐 하는 거예요? 329 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 ‎안 돼요 330 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 ‎잠깐만요, 어디로 데려가는 거죠? 331 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 ‎잠깐만요, 마지막으로 한번 더 ‎내 딸을 보고 싶어요 332 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 ‎제발 데려가지 마세요 333 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 ‎가자 334 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 ‎신약을 개발하는 건 ‎쉬운 과제가 아닙니다 335 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 ‎연구를 시작하는 시점부터 336 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 ‎환자들에게 약을 제공하는 337 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 ‎시점까지 338 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 ‎길게는 339 00:25:08,924 --> 00:25:12,010 ‎12년에서 15년 이상 걸리죠 340 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 ‎우리의 목표가 341 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 ‎동성애와 조현병을 ‎고칠 수 있는 약을 342 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 ‎개발하는 거라면요 343 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 ‎하지만 전 늘 크게 생각했습니다 344 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 ‎그래서 지금 여러분 앞에 345 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 ‎서 있는 겁니다 346 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 ‎입 벌려 347 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 ‎혀를 오른쪽으로 움직여 348 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 ‎돌아서 349 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 ‎속옷 벗고 벽에 손 올려 350 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 ‎다리 벌려 351 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 ‎안 돼, 사라! 352 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 ‎아주머니 353 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 ‎사라, 안 돼! 354 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 ‎아주머니 355 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 ‎사라! 356 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 ‎사라! 357 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 ‎진정하세요, 아주머니 358 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 ‎불쌍한 내 딸! 359 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 ‎여기가 어디죠? 360 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 ‎치유하기 가장 좋은 곳 361 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 ‎진정해, 사라 362 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 ‎걱정할 거 없어 363 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 ‎네 아기는 건강하고 튼튼해 364 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 ‎알렉스 오빠를 보고 싶어요 365 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 ‎오빤 어디 있죠? 366 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 ‎사라 367 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 ‎네 가족에게 368 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 ‎무슨 일이 있었는지 ‎알아낼 시간이 있을 거야 369 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 ‎지금은 370 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 ‎네가 회복하는 게 가장 중요해 371 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 ‎그러니 쉬어 372 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 ‎엄마가 걱정하실 거예요 373 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 ‎엄마를 만나게 해줘요 374 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 ‎가지 말아요 375 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 ‎혼자 있기 싫어요 376 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 ‎가지 말아요 377 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 ‎아주 특이한 환자를 발견한 덕분에 378 00:27:24,059 --> 00:27:27,687 ‎우리는 몇 단계의 연구 과정을 379 00:27:27,771 --> 00:27:28,938 ‎건너뛸 수 있었죠 380 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 ‎여러분께 소개합니다 381 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 ‎사라 구스만 382 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 ‎이 환자에게 온갖 실험을 한 후 383 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 ‎어떤 방향으로 연구를 ‎해나가는 게 최선인지 384 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 ‎알아낼 수 있었습니다 385 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 ‎사라는 터널 끝의 빛이었습니다 386 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 ‎더 벌려 387 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 ‎더 벌려 388 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 ‎사라 구스만 덕분에 389 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 ‎우리는 직접 환자에게 ‎실험할 수 있었습니다 390 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 ‎도와줘요! 391 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 ‎돌아서 392 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 ‎돌아서 393 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 ‎제발 도와줘요! 394 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 ‎사라 구스만 덕분에 395 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 ‎역사상 처음으로 396 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 ‎동성애와 조현병을 ‎치료할 수 있는 약물 치료가 397 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 ‎1단계 시행 중이며 398 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 ‎현재 지원자들과 399 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 ‎환자들에게 약을 ‎투여하고 있습니다 400 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 ‎당국이 신약 사용을 401 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 ‎승인하는 것은 시간문제입니다 402 00:28:51,020 --> 00:28:53,565 ‎사라 구스만 덕분에 403 00:28:53,648 --> 00:28:55,191 ‎우린 역사를 만들었고 404 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 ‎사라의 관대함 덕분에 405 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 ‎우린 정신의학의 ‎방향을 바꿨습니다 406 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 ‎나가요 407 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 ‎아버지, 웬일이세요? 408 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 ‎알렉스 구스만이 석방됐어 409 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 ‎자유의 몸이야 410 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 ‎모범수로 감형을 받고 풀려났어 411 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 ‎감옥에서도 고분고분했군요 412 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 ‎제일 먼저 자기 동생이 ‎어떻게 됐는지 알아내려 할 거야 413 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 ‎전 뭘 할까요? 414 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 ‎짐 싸 415 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 ‎나랑 멕시코에 가자 416 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 ‎알렉스가 날 의심하지 않게 해줘 417 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 ‎가짜 범인을 찾아 418 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 ‎희생양이 될 사람 419 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 ‎사라의 친구 같은 사람 420 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 ‎- 마리페르 ‎- 그래, 둘이 연락했었지? 421 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 ‎아뇨, 그렇긴 한데… 422 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 ‎그 아이를 찾아내서 423 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 ‎속이고 424 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 ‎우리한테 관심을 갖지 ‎못하게 하는 데 이용해 425 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 ‎알렉스가 카지노에서 ‎어떤 소란을 피웠는지 모를 거다 426 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 ‎그 녀석은 우릴 노리고 있고 ‎잃을 게 없어 427 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 ‎그러니 네가 더 빨리 움직여 428 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 ‎알렉스가 진실을 알아내면 429 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 ‎넌 감옥에서 썩게 될 거야 430 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 ‎- 알겠어? ‎- 네 431 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 ‎움직여! 432 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 ‎알겠어요 433 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 ‎“메두사” 434 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 ‎안 돼, 클라라! 435 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 ‎오랜만에 온 거야 436 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 ‎죄책감이 너무 심해 437 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 ‎그 애가 너무 외로워해서 ‎가끔 보러 와야 해 438 00:31:03,194 --> 00:31:04,988 ‎내가 할 수 있는 건 그게 다야 439 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 ‎이제 끊어야겠다 440 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 ‎돌아가면 전화할게 441 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 ‎여보세요 442 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 ‎네, 누구시죠? 443 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 ‎어떻게 지내? 알렉스 구스만이야 444 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 ‎내가 전화해서 이상할 거야 445 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 ‎특히… 446 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 ‎너무 오랜만에 얘기하는 거니까 447 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 ‎좀 만나자 448 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 ‎내가 필요한 게 너한테 있어 449 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 ‎조금 이따 다시 전화해도 돼? 450 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 ‎좋아 451 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 ‎아니, 내가 전화할게, 그래 452 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 ‎좋아 453 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 ‎끊을게 454 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 ‎그 녀석이 뭘 원하지? 455 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 ‎모르겠어요 456 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 ‎커피숍에서 만나기로 했어요 457 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 ‎아셔야 할 것 같아서요 458 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 ‎사냥꾼 디아나는? 459 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 ‎괜찮아요 460 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 ‎저라는 걸 의심하지 않아요 461 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 ‎알렉스가 뭘 생각하고 ‎다음 계획이 뭔지 알아는 데 462 00:32:17,268 --> 00:32:18,978 ‎박사님의 아이디어가 유용했어요 463 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 ‎잘됐군 464 00:32:21,564 --> 00:32:24,108 ‎내가 학비를 대준 IT 과정이 465 00:32:24,192 --> 00:32:25,443 ‎쓸모가 있었어 466 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 ‎그 녀석에게 가짜 정보를 주고 467 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 ‎뭘 원하는지 알아내 468 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 ‎사라나 사라의 딸 얘기는 ‎한마디도 하지 마 469 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 ‎네, 걱정 마세요 470 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 ‎제가 사라를 죽였고 471 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 ‎제가 낙하산 밧줄을 끊었어요 472 00:32:44,879 --> 00:32:46,506 ‎아무도 진실을 모를 거예요 473 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 ‎니칸드로 474 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 ‎알렉스가 마리페르에게 연락했어 475 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 ‎생각보다 상황이 심각해 476 00:33:06,275 --> 00:33:08,695 ‎이제 마리페르에게 책임을 477 00:33:09,445 --> 00:33:10,530 ‎전가할 때야 478 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 ‎확대해봐 479 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 ‎거기 480 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 ‎마리페르? 481 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 ‎이게 무슨 뜻인지 알아? 482 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 ‎놈들이 내 동생을 죽인 날 ‎마리페르가 바예에 있었어? 483 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 ‎대체 왜 숨긴 거지? 484 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 ‎부탁 하나만 해도 될까? 485 00:33:39,892 --> 00:33:41,019 ‎사라의 방을 보고 싶어 486 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 ‎이 장을 마무리해야 해 487 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 ‎사라는 그 장의 일부야 488 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 ‎5분이야 489 00:33:52,447 --> 00:33:54,490 ‎“사라 구스만 거리” 490 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 ‎아버지 491 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 ‎모든 게 18년 전 그대로예요 492 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 ‎근데 일기장을 못 찾겠어요 493 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 ‎진정하세요, 사라가 어디 있는지 ‎아무도 몰라요 494 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 ‎걱정할 거 하나도 없어요 495 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 ‎네 말이 맞아, 알렉스 496 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 ‎드디어 네가 진실을 ‎알아야 할 때야 497 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 ‎말해줄게 498 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 ‎사라가 어디 있는지 말해줄게 499 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 ‎자막: 지해정